So the whole thing is that people who haven’t watched enough Korean fusion dramas are crying, “But so much like Xian Xia“ while ignoring the actual history of East Asia, and East Asian relations, history of K-dramas, and also have 100% ignorance about the Hong Sisters. I am Korean, BTW, I do make Hanbok, (I also make hanfu before so I could figure out influences on Hanbok) but I hate cultural fetishists.
Oh yay, more Koreaboo nonsense.
Look, I don’t hate ignorance, but I do hate willful ignorance while acting like you actually know something, when you never put in the effort. So let’s get into it.
The aesthetics of the drama aren't Wuxia or Xianxia, since the majority of Xianxia tend to be based around the aesthetics of the Han, Tang and Song dynasty clothes. (And believe me, I studied my butt off about it.) But the majority of the clothes in Xianxia are ahistorical and are made out of chiffon and organza, rather than historically accurate cloth. And as Avenue X often says (Chinese BTW), bland as anything.
(For that reference:
https://www.youtube.com/watch?v=pclx90lcxoQ
)
Here are actual (Chinese) Han dynasty clothes:
Here are Xianxia Clothes:
(Pillow Book)
The clothes from the Alchemy of Souls are from Joseon, (though scattered from various times in Joseon) that's equivalent to "Ming" and "Qing" So if you think the clothes are "exactly the same as Xian Xia and Wuxia--Oh man, you've just shown your ignorance about China and Korea in one go. (And Chinese have a right to breathe on you just the same as I'm about to).
But for Alchemy of Souls, the aesthetics are from the Joseon era:
For China, this is equivalent to Ming-Qing Dynasties, which is a different aesthetic. (Korea held onto Ming and modified them later on, but getting into the whole thing takes a history lesson and a half.)
Joseon==1392-1897 CE
Han Dynasty==202 BCE – 9 CE, 25–220 CE
So equating them is being totally ignorant of Chinese and Korean history and the reason Asiophiles are problematic. Love the art, have none of the knowledge about history, wider culture and then make false assessments on that ignorance.
They bent the aesthetics in several ways:
- the windows aren't from any specific historical era and are ahistorical.
- The patterns used on the clothing are ahistorical and would have gotten them killed during Joseon. (There was color coding on clothes during Joseon)
- The clothes are spread across several eras, for example, the lower class is dress like early Joseon, but the gisaeng are dressed Late Joseon.
You can tell which is which by the length of the jeogori (or the top of the hanbok). REALLLY short and it's 19th century. And longer is early Joseon. Since this is supposed to be a fictional country, etc (not found on any map) and the whole thing is ahistorical on purpose. This explains the mishmash.
- some is simply ahistorical, such as on Mudeok's yellow/orange hanbok--the pleating at the side of the hanbok is 100% ahistorical. Explaining why is a whole chore though (I would have to go into a whole historical thing about geography that would take up way too much word count). So trust me, that Joseon people would have recoiled in horror seeing a detail like that.
Also taking out the 동정 Dong Jeong (paper collar) (boo~~) The paper collar is important. Did they actually use interfacing (double boo). TT Breaks my hanbok-making heart. The reason for the Dong Jeong was because the collar would often get dirty without it and it would add stiffness. Since Korea wasn't rich with cloth (with a large percentage of the richer cloth was historically imported) having a collar like that was important for fabric conservation. (This also explain a section of why pleating at the sides is ahistorical)
Some of the fabric is clearly synthetic (made of plastic) TT But I suppose common watchers won't get that. I mean there is synthetic--like the brocade and Jacquard often used in K-dramas, but then there is ahistorically synthetic *with* shine that's synthetic plastic.
- The mirrors are actual mirrors and not made out of bronze. This is not historically accurate for Joseon.
- The book they have is 100% in hangeul, which isn't possible until much later in history. Even after Sejong (et al) invented Hangeul, pure hangeul texts were rare. Often official texts were in Hanja (or Chinese characters)
-The hairstyle on Mu-Deok is ahistorical as well.
This means it was done on purpose to create “Joseon-eque” fantasy feel.
For those who are saying, BUT THE SPECIAL EFFECTS are like Xian Xia.--you haven't watched many fusion Korean dramas, have you? I also have to point out that often between Japan, Korea and China they share Special effects artists. Sometimes China exports to Korea, sometimes Korea exports to China (depending on political relationships, granted.) But yeah, they share. And also, Hong sisters have watched Chinese dramas, like Chinese have watched Korean dramas. It's part of the whole system of East Asia, if people weren't paying attention. (You can read about it in detail here:
http://cup.columbia.edu/book/chinas-hegemony/9780231179744
Though note that the term “Hegemony” is an approximation of the original term.)
Fusion Korean Dramas, BTW:
- Arang and the Magistrate--this mixes Mugyo (religion) with imported Chinese religion about the Jade Emperor, which attested is probably around late Goryeo to Early Joseon--honestly in Korean lore not used that much.)
- The Moon that Embraces the Sun- This is an Alt history drama based on a book which uses Mugyo as the center.
- Kingdom is also a Korean fantasy Historical drama
I should note that Scarlet Heart Ryeo was a remake and not loved in Korea that much for that reason. (It’s a remake of Bu Bu Xin, but I should also make clear that China and Japan have also imported and remade Korean dramas) Japan imported not to much success, “You’re Beautiful” (which was from the Hong Sisters. China did a few knock-offs of “Coffee Prince”, but have also officially imported other dramas from Korea.)-- As I said, The East Asian system of cultural trade is still ongoing.
And so on. The Hong sisters themselves also did fantasy and Historical dramas in the past but combined their skills for this one:
- Hong Gil Dong was a historical drama they did, which bordered on Fantasy at times. (Referenced Chinese ghosts, BTW--Hong Sisters like international influences)
- My Girlfriend is a Gumiho
- Hotel Del Luna
- Master’s Sun
Each time they tackled the occult they mainly used Korean native religions. Mago, for example is a native Korean Goddess. And Master’s Sun uses Mugyo.
For this one, they used a kinda of mishmash of various religions. For example, the concepts of souls is very loosely taken from Mugyo. The “Other continent” parallel, is loosely taken from the imported version of the Jade Emperor mythology, etc. It’s a whole fantasy world that’s made up.
Explaining Mugyo is a chore because it’s so complicated, especially on the concept of souls. So you’ll have to trust me on this one. But a portion of the soul swapping is Mugyo in feel.
To be clear, for those who are totally ignorant of Chinese Xianxia, the *majority* of the mythology of Xianxia has a backbone in Taoism. For the entirely ignorant, this is where you get the idea of “Balance” “Yin-yang” etc. And also where the hatred towards women with curly hair, freckles, and dark skin comes from. The second backbone of Xianxia in mythology is Buddhism, which you can see in the usage of monks, prayer beads, often the *objects* in the dramas (such as lotus, etc) and the concepts of reincarnation, demons, levels of hell, etc. The last backbone is the Jade Emperor Mythos, which is natively Chinese. Sometimes, very rarely Xianxia will also include parts of Wu Jiao, which is the native Shamanistic religion, which was forced underground because of suppression and varies, much like other shamanistic religions by region and throughout time. This is sometimes seen in the belief of spirits/evil spirits, etc, and was somewhat supplanted by Taoism later in history, but pure Wu Jiao is a lot more rare in Xianxia dramas.
The last thing you should know is how the martial arts are used in K-dramas (because of the accusation about Wuxia) is different. I know this isn’t very accurate, but a lot of Xianxia and Wuxia tend to defy gravity more, and I tend to think about it more like “Wind”. House of Flying Daggers, for example, exemplifies this a lot. Of course Stephen Chow set in modern times in “Kung Fu Hustle” tends not to have this as much, but Xianxia and Wuxia doesn’t tend to take from him. TT (I don’t get why not).
Korean martial arts tends to be more “gravity bound” so the jumps aren’t as high, there’s more dust thrown around and the element I tend to think of is “Earth”. You can particularly see this in the movie “Arahan” dust flying everywhere and “Superhero landings” (one knee with fist to the ground) as called in the US is something Korean love aesthetically.
I know this is weird, but I tend to think of the element of “Water” for Japanese Martial Arts. “Ice” and “fluidity” and the whole concept of Jo-Ha-Kyu somehow strikes more more like water. The quickness, the Kurosawa pause-sword fall, and how one has to move. (Also much more Earth bound, but the bounding over rooftops is a running affair of invisible legs often like water, whereas China it’s mostly like running and then tons of aerials, rather than parallel jumping.)
Not saying “Superiority” here, but if you pay attention, the martial arts is different in feel and the wire work is different. (in general, not specifically, because ya know, exceptions and parodies, etc)
Mu Deok is using a Jeolla accent.
lol My Maternal side is from Jeolla. It's not a very good one, but I think that's the point... (My nitpicks are on the inflection which is terrible and she should be holding the vowels longer on some word)- Short hair for men wasn't possible until late Joseon.
If you want to pick it out: Yuuuu (lower in tone and held) and the Keundi are indications.
The inflection is usually like a rolling hill (with words like Keundi at the bottom of the hill), but the acting of the inflection makes it really flat. (Oddly flatter than Seoulmal... which is why it feels like a put on.)
TT Netflix over translating lines is the bane of my life. I caught two already. They turned a negative statement into a positive. And they took out "pabo" out of one of the translated lines. They messed up a few lines so changed "Why are you using banmal with me" into "Use formal speech (Jeondaemal) with me" doesn't have the same bite. And you might think it doesn't matter, but it does. It does. And I don't care what native Koreans say. It does matter because the meaning shifts significantly. Screw English-speaker’s accessibility, care more about being true to what it means to increase cultural competency and disability access.
If you would like to continue to Episode 2, it is here:
민 씨와 하이브 간의 싸움을 대중 1인으로서 지켜보는 와중에. 순수하게, 민 씨가 해임되고 하이브를 응원하는(권선징악을 추구함) 바람으로. 다양한 생각이 들더라고요. 내 생각을 쓰는 것이고 그것에 동의하든 동의하지 않든 상관하지 않는다. 그리고 내가 틀린 것이 있으면 바로 인정하겠지만 팩트를 두고 이야기해보겠다.
사실 이전에도 팩트를 토대로 얘기할까 싶어도, 나와 의견이 비슷한 대중들의 댓글만 봐도 딱히 필요 없을 것 같았다. 말 잘하시는 분들이 워낙 많고 정리도 잘하고 엔터 업계에 대해 나는 잘 알지 못하니, 딱히 더 얹을 말이 없더라(ㅇㅅaㅇ) 근데 상황이 점입가경이고 갈수록 가관이라 나도 개인적인 생각을 메모 해본다.
1. 민희진 씨는 진짜... 법대로 그쪽이 잘못을 저지른 게 팩트잖아요. 그걸로 이야길 해야지, 왜 감정을 호소하고. 영상을 풀 버전으로 안 봐서(비상식적인 영상 보면 스트레스 받아서) 모르겠지만. '민지는 어릴 때부터 예뻤다'는 말도 했다던데 민지 양이 어릴 때 님은 안 만났다면서요. 보모셨어요? SM에 발 담그고 있다 방시혁 의장님이 스카웃 한 거고 그때 뉴진스 데뷔를 시킨 건데. 뭔 사사건건... 방시혁 의장님이 잘못이 있다? 너무 사람을 믿었다는 거.
2. 사실 방 의장님한테 대중으로서 불만사항도 많고요. 실력 있는 가수들을 키우라고요!!!!! 발만 넓히지 말고!!!!!!!!! 대중이 요구한 게 그건데 싹 다 무시하고. 이런 말 하면 팬들한테 욕 겁나 먹을 텐데, 요즘 내는 노래들 별로라고요!!!!!!!!!! 이지 리스닝, 그거!!!! 말이 좋아 이지 리스닝이지, 더 어려운 노래 만들고도 승승장구하는 아티스트들 많은데 왜 대중들이 이지 리스닝을 추구한다고 확신하냐고요!!! 저같은 대중은 그런 거 안 좋아한다고요!!!!! 노래 만드는 데 성의 좀 쏟으라고요!!!!! 해외 작곡가를 데려와도 좀 능력치 있는 사람을 데려오라고요!!!! 컨셉으로 밀어붙이면 다인 줄 아나ㅠ 핵심적으로 왜 연습을 안 시키시는 거예요!!!!!!!!!!!! 그래서 불만이 많았는데. 하... 그래도 이 싸움에선 방시혁 의장님이 맞다.
3. 뉴진스 이 친구들도. 부모님도. 다 민희진 씨 편에 서있는 것 같은데. 할많하않... 거기다 팬덤은 민 씨랑 뉴진스랑 계속 일하길 바라고, 그렇게 탄원서를 제출했고. 이래서 아티스트가 욕 안 먹으려면 팬들이 쓴 소리를 해야 하는데. 또 감정에 휩쓸려서...
근데 부모님이나 뉴진스나 정확히 어느 쪽에 섰는지는 안 나왔지만. 가스라이팅을 당했을 수도 있겠단 생각이 듭니다. 말을 워낙 사기꾼 스타일로 잘하잖아... 스스로에게 뭐가 중요한지, 진짜 내 자식을 위하는 사람인지, 이성적으로 판단해야 하는데. 말로 혹하고 '진심으로 우리 딸을 생각해주는구나' 생각하는 것이... 상식적으로 가능한가...? 하지만 모르죠. 민 씨가 이것도 언론 플레이 하면서 자기가 동정 표 얻도록 거짓말한 걸지도. 인생이 거짓말이여.
4. 뉴진스 팬덤을 무시하고 뉴진스를 무시하는 말을 서슴없이 했다는 걸 증명하는 카톡 자료가 있다는 게 팩트 -> 민 씨 측은 '짜집기'다고 반박 -> '짜집기 아니다'고 하이브가 재반박 -> 팬들은 '민 씨가 짜집기래잖아!' 시전 -> 다시 뉴진스와 민 씨의 관계를 응원
...? 그대로 나온 자료고 저 재반박이 거짓말이라면 매장 당할 판국에 '짜집기라고 한 민희진 씨의 말은 거짓말입니다'라는 말이 틀렸다고...? 어떻게 그렇게 머리가 돌아가지...? 왜...?
5. 직장인들은 자신의 애환을 민 씨가 이해해줬다며 거기에 감정 이입해서 울컥하고 무조건 민 씨가 맞다고 응원하고 '국힙 원탑'이라 하고 뭐라 그러고 하는데. 힙합 다 죽었다... 기자회견에 나와서 자기 멋대로 막 토해내고 거짓말 다 하고 말도 안 되는 걸 말이 된다고 우기고 눈물 흘리고 반말 다 하고 그러는 게 언제부터 힙합이 됐냐? 힙합이란 게 원래 그렇게 공과 사를 구분 못하고 욕하고 거짓말 남발하는 거야?
6. 하이브도 민 씨가 이 정도로 막 나갈 거라고 생각 못하고 대표로 앉힌 것 같은데. 그러다 민 씨가 겉잡을 수 없이 폭주하는 ��입이란 걸 알게 된 거고. 이미 대표에 앉힌 거, 다시 무를 수도 없어서 기분 맞춰주며 계속 데리고 있었던 걸 수도. 하이브 직원들은 얼마나 속이 터졌겠습니까...
7. 아일릿도. 저도 아일릿의 안무가 뉴진스의 안무랑 똑같은 부분이 꽤 많다고 생각했습니다. 근데 같은 하이브 소속이잖아요? 그냥 '얼마나 준비 없이 내보냈길래 자기 회사 안무를 그대로 쓰냐...' 싶었습니다. 아니, 같은 하이브 소속이잖아요? 안무 똑같이 쓰는 게 왜 문제가 돼요?; 인상이 찌푸려졌다면 그건 아일릿이란 그룹이 연습할 틈도 없이 그냥 가수로 바로 내보내져서 자기 것으로 준비된 게 없었다는 거지. 전 아일릿 친구들은 잘못 없다고 생각해요. 서바이벌 끝나고 준비 과정도 없이 회사가 바로바로 내보내는데 어린 아이들이 정신도 없고, 준비할 시간도 없고. 라이브를 잘하는 친구들은 아니라고 생각하지만 스케쥴 상 라이브 연습할 시간이 없었겠죠. 이게 다 회사 탓이다... 좀 하이브도 정신 차리고 신인인 친구들한테 여유를 좀 줬으면 좋겠습니다.
8. 그냥 방시혁 의장님이 판을 너무 크게 벌인 탓도 큽니다. 자신이 제어할 수 있는 수준에서 소속사들을 그 아래에 키워야 하는데. 이렇게 소속사들끼리 집안 싸움 날 수 있었다는 걸 왜 계산 못했어요!!! 내가 대표라면 딱 봐도 알 것 같다고ㅠㅅㅠ 수익 내야 하는 사람들끼리 모여 경영을 하는데 '우린 파트너! 으쌰으쌰!'가 되기 쉽겠습니까? 가족도 그건 힘들어요.
9. 그냥 전 민 씨가 빨리 나가고 뉴진스도 제대로 정착하고 방시혁 의장님은 이 레이블 구조 좀 안정화시켰으면 좋겠습니다. 어후, 답답해.
처음으로 해보는 성경 필사입니다. 막연하게 교리 수업만 받는 줄 알았다가 이렇게 필사도 해야 한다고 하여 끝까지 잘할 수
있을지 두려움이 앞섭니다. 부디 끝까지 필사를 마무리하여 주님의 말씀에 한 걸음 더 다가갈 수 있었으면 합니다.
나의 세례 성구
"주인이 갑자기 돌아와 너희가 잠자는 것을 보는 일이 없게 하여라. 내가 너희에게 하는 이 말은 모든 사람에게 하는 말이다.
깨어 있어라." (마르 13, 36-37)
세례 성구에 대한 묵상
"깨어 있어라." 세상살이하면서도 자주 듣는 말입니다. 열심히 준비하였지만 한순간의 흔들림으로 그동안의 모든 게 무너지는
모습을 종종 보게 됩니다. 열심히 하다 보면 늘 이 정도면 충분하지, 이 정도면 그만해도 된다 안일한 마음이 들게 마련입니다.
이제 하느님의 자녀로 새롭게 태어나 신앙생활을 시작합니다. 신앙생활을 하다 보면 처음에는 열심히 하다가도 분명 유혹이 오게 될
텐데 그때마다 나의 세례 성구를 기억하며 마음을 가다듬고 열심히 신앙생활을 이어가겠습니다.
성 요셉 3월 19일
나의 주보 성인은 성인 요셉, 예수님의 양아버지이자 복되신 동정 마리아의 배필이십니다. 성당에 처음 오게 된 시기가 가정을
이루고부터입니다. 아이의 유아 세례부터 시작하여 유초등부 미사 함께 참석하면서 저 또한 하느님의 자녀로 다시 태어나야겠다는
마음을 가지게 되었습니다. 이렇듯 가족을 통해 성당에 오게 되어서인지 예수님과 성모님을 보호하시고 주어진 환경과 상황에서
최선을 다해 가정을 이끌어 주셨던 성 요셉을 기억하게 되었습니다.
필사를 마치며
끝까지 다 할 수 있을지 두려움이 앞섰던 필사를 무사히 마치게 되었습니다. 처음 시작할 때는 조금 힘들었지만, 이제는
자연스럽게 하루 중 일정 시간을 필사하며 보내게 되었습니다. 필사하며 막연하게만 알던 예수님의 삶을 마음 깊이 묵상하게
되었습니다. 앞으로도 하루에 은 시간이라도 필사를 통해 하느님의 말씀을 묵상하는 시간을 가지도록 하겠습니다.
오늘 나의 나머지 인생이 새롭게 태어난 날이다. 예수님의 양아버지이자 복되신 동정 마리아의 배필이신 성 요셉을 본받고 나의 세례 성구를 늘 묵상하며 깨어 있는 삶을 살아가겠다. "주인이 갑자기 돌아와 너희가 잠자는 것을 보는 일이 없게 하여라. 내가 너희에게 하는 이 말은 모든 사람에게 하는 말이다. 깨어 있어라." (마르 13, 36-37)
______________________________________________________________
루즈 데 마리아 날짜가 기재되지 않은 사진
______________________________________________________________
루즈 데 마리아는 코스타리카에서 태어나 아르헨티나에 거주하고 있습니다. 깊은 가톨릭 뿌리를 지닌 그녀의 가족은 그녀에게 성삼위일체에 대한 신심과 복되신 동정 마리아와 천사들과의 친밀감을 키워주었습니다.
복되신 어머니와의 결정적인 만남은 1990년 성주간에 이루어졌습니다. 성모님은 루즈 데 마리아에게 자신의 질병으로부터의 회복을 알리셨고 천상이 그녀에게 지정하신 긴 사명을 시작하기 위해 당신의 신성한 아들과의 만남을…
Album: To. X – The 5th Mini AlbumReleased date: 2023.11.27
Korean Hangul
약해빠진 감정들에날 비추려 하지는 마아이처럼 우는 널이해할 수 없는 나야따분해 재미없는 패턴애정과 거리가 먼 동정 뿐인 걸내가 딱 하나 잘못한 건넓은 품에 좁은 너를 담아줬단 것할 말이 많아 보여상처 가득한 두 눈으로 말하는 널내려다보는 내 위치는 여기란 걸좋은 기억만 찾아 떠나가넌 잘 모르겠지만사랑은 상처받는 꿈일 뿐이야기분 좋은 착각은 마너는 그저 그런 너야이미 한껏 치우친 저울처럼같아질 수 없는 거야왜 그리 내 탓을 해 매번예전과 다름없는 변명 뿐인 걸네가 딱 하나 알만한 건아무것도 남겨내지 못 한 너란 걸할 말이 많아 보여상처 가득한 두 눈으로 말하는 널내려다보는 내…
싫든 좋든 난 내 조건하에 살아간다. 만족, 불만족 어느 쪽에 있건 그건 내 선택의 문제다. 친구 한명이 내가 파는 물건을 주문했다. 친구는 무슨 생각이었을까. 안쓰러움? 걱정? 몰락한 것에 대한 동정? 난 나를 보는 초점을 조정 중이다. 잘나갔던 나였다. 그건 무엇인가. 삶은 삶일 뿐이다.
가끔 남자친구 목소리가 다운 되게 느끼면 그게 제 첫사랑이 안타깝고 안쓰러워서 그런 것 같습니다. 근데 화를 풀기란 불가능합니다. 내 성격상 당연히 그럴 거고 마음 돌릴 일은 없을 거라는 걸 남자친구도 알지만, 남자친구는 좌절하는 그 사람이 안쓰러운 건 어쩔 수 없나 봐요. 그렇다고 전 동정심 같은 거 안 생깁니다. 전 그렇게 제멋대로인 사람은 체질적으로 안 맞고요. 첫사랑이라는 수식어에 큰 의미를 부여하지도 않고요. 이게 과연 용서인지도 모르겠다. 지금도 인간 취급 안 하는 것 같은데 '만나면 인간 취급은 해준다'는 게 말이 되는 건지 모르겠고. 남자친구가 동정심을 안 갖는 게 답인데. 동정심 가질 필요 없어요.
남자친구는 모르겠지. 내가 얼마나 힘들었을지. 얼마나 화났을지. 이 새키, 남자친구 앞에서 동정 표 얻은 거 아니야? 자기가 나한테 어떤 마음 고생을 시켰는지는 쏙 빼놓고. 미친놈아, 넌 양심이 있으면 내 인생에 다시 등장을 했으면 안 되는 거야. 이게 현실적으로 가능한가 해서 '내가 꿈을 꾸는 거 아닌가? 소설 쓰는 거 아닌가?' 했지만 그 자식이 제 멋대로 행동하는 모습 보니까 현실 맞네. 난 네가 생각하는 것처럼 마음 약한 사람도 아니고 동정심에 지는 사람도 아니고 나만 떳떳하면 사람들이 독하다고 손가락질 하는 것에 휘둘리는 사람도 아니야. 어떤 노력을 해도 아닌 건 아닌 거야. 이런 자잘한 노력도 내가 빡친다는데 끝까지 시도하는 것도 네 마음 편하자고 하는 거고 개 이기적인 거, 너 아니? 대체 살면서 남들이 널 어떻게 대우해줬는지 미스테리다. 넌 왕자님이었냐? 서른 넘어서도 철없고 답 없는 것까지 못 봐주겠다. 남자친구를 매수했다니, 이 개쓰레기.
덧.
얘는 내가 모른 척하니까 계속 오기 생겨서 더 노력하는 거 아니야? 하...
남자친구한테 감동 받는 건 그겁니다. 그 전부터 나를 알았다고 가정하면. 아무리 제가 덕후로서 관심이 있고 내 정보를 얻었어도, 바로 저희 부모님을 만나고 일사천리로 결혼 준비 자기가 다 하고 부모님 안심시키고 상견례도 알아서 진행하고. 그건 평소에 내가 뭘 힘들어했는지 계속 찾고 있었고 도와주고 싶었고 나에 대해 연구했다는 거거든요. 아무리 내 정보를 알았더라도, 이렇게 일사천리로 내 고민을 해결해줄 수는 없었을 거다. 세상에 그 어떤 사람도 내겐 이걸 못해줬을 겁니다.
예전에 진짜 그런 상상을 많이 했습니다. 우는 게 질릴 때. 그냥 누가 골목길에서 막 달려와 날 발견하고 내가 우는 걸 발견하고 달래주는 상상. 사실 이건 내 탓이죠. 기댈 노력만 했으면 기댔을 텐데 혼자 있는 게 최고로 편한 내 성향 때문에 연애를 내가 안 했던... 자발적 연못녀... 누굴 탓하지 않겠습니다... 예... 그래도 돌고 돌아 그 골목길에 있던 사람이 남자친구여서 다행입니다.
[성경 聖經 :성서 聖書 : The Bible : Scripture:The Holy book ]
- 사도신경 The Apostle's Creed 使徒信經 -
나는 전능하신 아버지 하나님, 천지의 창조주를 믿습니다. 나는 그의 유일하신 아들, 우리 주 예수그리스도를 믿습니다. 그는 성령으로 잉태되어 동정녀 마리아에게서 나시고,본디오 빌라도에게 고난을 받아 십자가에 목 박혀 죽으시고, 장사된 지 사흘 만에 ���은 자 가운데서 다시 살아나셨으며,
하늘에 오르시어 전능하신 아버지 하나님 우편에 앉아 계시다가, 거기로부터 살아 있는 자와 죽은 자를 심판하러 오십니다. 나는 성령을 믿으며, 거룩한 공교회와 성도의 교제와 죄를 용서받는 것과 몸의 부활과 영생을 믿습니다.아멘.
~~
전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를 내가 믿사오며, 그 외아들 우리 주 예수 그리스도를 믿사오니,
이는 성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고,
본디오 빌라도에게 고난을 받으사, 십자가에 못박혀 죽으시고, 장사한 지 사흘 만에 죽은 자 가운데서 다시 살아나시며, 하늘에 오르사 전능하신 하나님 우편에 앉아 계시다가, 저리로서 산 자와 죽은 자를 심판하러 오시리라. 성령을 믿사오며, 거룩한 공회와 성도가 서로 교통하는 것과, 죄를 사하여 주시는 것과, 몸이 다시 사는 것과, 영원히 사는 것을 믿사옵나이다. 아멘.
~~~~
전능하신 천주 성부 천지의 창조주를 저는 믿나이다. 그 외아들 우리 주 예수 그리스도님. 성령으로 인하여 동정 마리아께 잉태되어 나시고 본시오 빌라도 통치 아래서 고난을 받으시고 십자가에 못 박혀 돌아가시고 묻히셨으며 저승에 가시어 사흗날에 죽은 이들 가운데서 부활하시고 하늘에 올라 전능하신 천주 성부 오른편에 앉으시며 그리로부터 산 이와 죽은 이를 심판하러 오시리라 믿나이다. 성령을 믿으며 거룩하고 보편된 교회와 모든 성인의 통공을 믿으며 죄의 용서와 육신의 부활을 믿으며 영원한 삶을 믿나이다. 아멘."