Tumgik
#azrán
dedalvs · 1 year
Note
Well now I HAVE to ask how to say/write "chicken" in your various languages!
Oh here we go...
🐔🐥🐤🐣🐓
Azrán: upózh
Bodzvokhan: dǝq
Castithan: chikano (< English)
Dothraki: jiz
Hen Linge: mak
High Valyrian: ñoves (rooster), qulbes (hen)
Irathient: tisese
Kamakawi: iki (animal), i'iki (food)
Méníshè: t'òdír
Noalath: vokach
Övüsi: kuge
Ravkan: shuk (rooster), shuka (hen)
Trigedasleng: omi (generic), egleya (hen)
Yulish: bökki
Zemeni: wela
Zhyler: levžel
That's not all of them, but that's a lot of them!
(Btw, I was sitting here coming up with this list, and @quothalinguist glances at it and is instantly like, "You're coming up with words for 'chicken'? Méníshè's got one!' And, of course, she was right!)
975 notes · View notes
Text
Conlang Dialogue: Into the Badlands, Episode 306
read it on the AO3 at http://bit.ly/2V6nZOE
by Dedalvs
This is the created language dialogue from episode 306 of AMC's Into the Badlands. (Please note: This post contains spoilers for episode 306 of Into the Badlands.)
Words: 38, Chapters: 1/1, Language: English
Series: Part 3 of Conlang Dialogue: Into the Badlands (AMC)
Fandoms: Into the Badlands (TV)
Rating: General Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Characters: Pilgrim (Into the Badlands)
Additional Tags: conlang, Azrán
read it on the AO3 at http://bit.ly/2V6nZOE
2 notes · View notes
nettacorn-blog · 7 years
Text
Én:Szereltek 😂. Ő: Én is szereltek 😂😂. A szívem majd kiugrott hatszor olvastam át, de azrán rájöttem, hogy ez reménytelen. Az egész. Az a két smile. Ha nem lett volna ott lehet szegényt kínos szituba hoztam volna. Amikor küldött matricát, ami szívet mutatott azt hittem ott maradok a földön ülve. Persze kiderült, hogy véletlen volt, de még eljátszotta ezt kétszer. Én hülye meg nem hittem el, hogy állandóan félrenyomott. Hülye remény tűnj már el.
1 note · View note
dedalvs · 9 months
Note
have you ever made an a posteriori language for a project? It seems like all of your prominent projects are a priori. While I make both kinds, most of the conlangs I make are descendants of existing languages or hypothesized languages IRL.
I think my most famous a posteriori language is Trigedasleng from the CW's The 100. It's actually my most popular language. Beyond that I also created the Azrán language for AMC's Into the Badlands, which is an evolved form of Spanish, and Jessie Sams and I created Kezhwa for Amazon Prime's Paper Girls, which was a kind of futuristic con-creole (or code) for time travelers. Lishepus for Syfy's Dominion is also an a posteriori language, and the Verbis Diabolo I created for Showtime's Penny Dreadful is an a posteriori project. There may have been others, but those are the ones that come to mind.
56 notes · View notes
dedalvs · 6 days
Note
Hello. I've been playing around with creating a conlang for a fanfic I'm working on, but I may be over my head, particularly in regards to trying to pin down the rules for grammar. From the looks of things, most of the languages you create are for 'alien' worlds, ie not based on a real human culture, but if you were asked to do that, would you say it's easier or harder?
Hmmm... I'm not sure that's true. Languages I've created for "alien" cultures:
Castithan
Indojisnen
Inha
Irathient
Kinuk'aaz
Lishepus
Sangheili
Sondiv
Ts'íts'àsh
Languages I've created for human cultures:
Aazh Naamori
Afata
Astapori Valyrian
Azrán
Bodzvokhan
Chakobsa
Dothraki
Fjerdan
Gandal
G'vunnǝ
Hen Linge
High Valyrian
Kezhwa
Méníshè
Munja'kin
Noalath
Övüsi
Ravkan
Shivaisith
Shu
Trigedasleng
Veda
Zemeni
I don't think it's easier or harder. It's pretty much the same.
13 notes · View notes
dedalvs · 6 years
Text
Azrán Dialogue, Episode 306 of Into the Badlands
Here’s the Azrán dialogue from episode 306 of Into the Badlands:
PILGRIM Nix. Stand down. Niks. Átekomá.
PILGRIM Do as I command. Átegomwotá go jájemanô.
17 notes · View notes
dedalvs · 6 years
Text
Azrán Dialogue, Episode 305 of Into the Badlands
Just one line in this episode:
CRESSIDA Eye of Fate, grant us favor in our task and bring strength to those who waver... Logh ghô, zátedáál lazwéwt go ngumizhón e uzátekhayél upwé a ge bánaflajá.
15 notes · View notes
dedalvs · 6 years
Note
How did you evolve spanish into azran? I'm a native mexican speaker and I can't see the similarities between the languages as I see them between english and trig
First, there’s only supposed to be like a hundred years between modern English (circa 2040) and Trigedasleng. With Azrán, there’s been over 500 years. Second, The 100 production team wanted Trigedasleng to be somewhat recognizable for viewers, and actually had me dial my original version back, to ensure it would be. With Azrán, I had no constraints. :) Even so, it’s still fairly conservative compared to what I could’ve done.
Here are some of the ordered sound changes that’ll help you get back to Spanish:
*s became *h before consonants and at the end of a word.
Voiced fricatives disappeared in between vowels and at the end of a word.
Voiced fricatives hardened (so *ɣ > ɡ, *β > b, *ð > d).
Voiceless sounds voiced after vowels (even at the end of the word).
All glottal fricatives were lost.
Vowels were lost at the end of words.
Once this happened, stress started to move around, and this is where stress became high tone, and lack of stress became low tone. There was a lot of vowel coalescence resulting in high and low tones merging, the result being falling tone. There are technically instances where you have low-high melody, but it’s not on a single vowel (thus *nadar > naá [na˩.a˥]).
The other major things that happened was a major shift in grammar. The two gender system turned into four. Basically, masculine and feminine each divided in two, depending on whether the noun usually occurred with the a definite or indefinite article (and the terms “masculine” and “feminine” became less useful). These fused into prefixes. They also merged with *de to produce four forms for each noun: nominative singular, nominative plural, genitive singular, and genitive plural. Once nouns had to, basically, pick one or the other (definite or indefinite), it gave birth to different meanings for some nominal roots depending on which one they chose, so you could have the same root with different meanings in different (old) gender/definiteness combos. There were also differences depending on whether the root began with a consonant (and which consonant) or a vowel. Class prefixes were also replaced by pronominal possessive prefixes, when necessary. Here are some examples:
Class I: lígh “son” zígh “sons” ghígh “of the son” ghozígh “of the sons”
Class II: uzób “snack” nozób “snacks” juzób “of the snack” junozób “of the snacks”
Class III: lô “water” zô “waters” ghô “of the water” ghazô “of the waters”
Class IV: nagóz “thing” nakóz “things” junagóz “of the thing” junakóz “of the things”
Lot of variability in the exponence used with these classes, but this should give you an idea.
The verbs are very confusing… I say that because I’m confused at the moment how exactly they work… I thought I had documented them well, but clearly I did not… I get particularly confused when there are indirect objects (I often forget where they’re supposed to go and what governs their forms). There are basically four verb aspects/modes: the imperfect, the perfect, the prospective, and the imperative. Each verb still has three forms: the old infinitive, the old present participle, and the old past participle. The verb varies its form (one of these three) and placement (between the subject and object or after them both) depending on the aspect/mode. There’s also a difference in the exponence for some aspect/modes when the verb is transitive vs. intransitive (also active and passive). The aspect/mode is expressed via a combination of the verb form and the agreement exponence. Here are some examples using one verb (also, there are only two verb classes now: -á vs. -é [down from modern -ar, -er, -ir]):
FIRST PERSON SINGULAR ACTIVE
Imperfect: tízenyén “I am rising, I rise”
Perfect: êzenéw “I have risen, I rose”
Prospective: bêzené “I will rise, I am going to rise”
Imperative: ámezené “Let me rise (said to one person)”, âmezené “Let me rise (said to more than one person)”
THIRD PERSON SINGULAR ACTIVE
Imperfect: tázenyén “he/she/it is rising, he/she/it rises”
Perfect: âzenéw “she/he/it has risen, she/he/it rose”
Prospective: bâzené “it/she/he will rise, it/she/he is going to rise”
Imperative: álezené “rise, let him/her/it/them (said to one person)”, âgezené “rise, let him/her/it/them (said to more than one person)”
With that, you can probably guess how these aspect/mode combinations emerged.
This is the basic stuff, but, of course, there’s also other little quirks that are lexically dependent (these, though, will be obvious and natural to any Spanish speaker, I would think). Overall, this isn’t really a plausible future for Spanish, but a possible future. It relies on some sound changes, in particular, that I think are extremely unlikely (e.g. voicing of voiceless sounds after vowels, resulting in things like el hijo [el ˈi.xɔ] become lígh [liɣ]), but which are nevertheless possible and attested in other languages. Rather than being an honest-to-goodness attempt at a future for Spanish 500 years from now in our world, it’s more a potentially plausible “what if” that matches the wild, and totally unrecognizable future you see in Into the Badlands, which takes place in what used to be the American Southwest and Mexico.
I had a lot of fun with it! There are some choices that were made that will certainly raise some eyebrows, but I’m happy with how it turned out.
88 notes · View notes
dedalvs · 6 years
Text
Azrán Dialogue, Episode 307 of Into the Badlands
Couple lines in this episode:
CRESSIDA & ACOLYTES His blood is our blood. Jekh nguzêle tánaán zuzêle.
PILGRIM His blood was our blood. May it not be spilt in vain. Jekh nguzêle ânaô zuzêle. No bâmogháál lajér paná wojó.
9 notes · View notes
dedalvs · 6 years
Text
Azrán Dialogue, Episode 302 of Into the Badlands
I haven’t gotten a chance to write up a post on it yet, but I created the language used in the third season of AMC’s Into the Badlands. It’s called Azrán in the language, and it is the language of Azra. The tl;dr of it is it is to Spanish what Trigedasleng from The 100 is to English. Every single piece of it is derived directly from modern Mexican Spanish. The language is now tonal, so aside from the usual Romanization (everything should be pronounced the way it looks), syllables with an acute accent (e.g. á) have high tone; those with none (e.g. a) have low tone; and those with a circumflex accent (e.g. â) have a falling tone.
This is the dialogue that made it to the screen in episode 302 (all lines belong to Cressida):
Fate’s eye, wide open. Show us what we must see. Logh ghô, ben layét. Zátemokháál ge pazókh be.
To the old deities who sacrificed themselves upon the altars of Azra so that the one Truth could rise from your ashes, we offer our own sacrifice in turn. A nojóz zanyú ke jázhaazhelô nudô juzotál gh’Ázra page lavedá lúnig bâzené zhen juzníz, lezetôzhelán dezókh azwé.
Son of Azra, lend me your strength. Ligh gh’Ázra, nyátedáálombe tubwé.
The big words are the verbs; no real surprises when it comes to word order. Have fun figuring out how it works. :)
40 notes · View notes
dedalvs · 6 years
Text
Azrán Dialogue, Episode 304 of Into the Badlands
Just one line:
PILGRIM Peace be with you. Álezenáál labá.
12 notes · View notes
dedalvs · 6 years
Note
Hi, David! Where did the Azrán word "uzób" come from. I've been trying to figure it out I even tried looking through the Spanish dictionary?
Oddly enough, I didn’t write down its etymology (evidently because I thought I would always remember. Ha), but I’m pretty sure it comes from un sope. That makes sense, based on the form, and based on the meaning.
Thanks for the ask!
5 notes · View notes
Text
Conlang Dialogue: Into the Badlands, Episode 307
read it on the AO3 at http://bit.ly/305rngp
by Dedalvs
This is the created language dialogue from episode 307 of AMC's Into the Badlands. (Please note: This post contains spoilers for episode 307 of Into the Badlands.)
Words: 57, Chapters: 1/1, Language: English
Series: Part 4 of Conlang Dialogue: Into the Badlands (AMC)
Fandoms: Into the Badlands (TV)
Rating: General Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Characters: Cressida (Into the Badlands), Pilgrim (Into the Badlands)
Additional Tags: conlang, Azrán
read it on the AO3 at http://bit.ly/305rngp
1 note · View note
Text
Conlang Dialogue: Into the Badlands, Episode 305
read it on the AO3 at http://bit.ly/303WtoC
by Dedalvs
This is the created language dialogue from episode 305 of AMC's Into the Badlands. (Please note: This post contains spoilers for episode 305 of Into the Badlands.)
Words: 52, Chapters: 1/1, Language: English
Series: Part 2 of Conlang Dialogue: Into the Badlands (AMC)
Fandoms: Into the Badlands (TV)
Rating: General Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Characters: Cressida (Into the Badlands)
Additional Tags: conlang, Azrán
read it on the AO3 at http://bit.ly/303WtoC
1 note · View note
Text
Conlang Dialogue: Into the Badlands, Episode 316
read it on the AO3 at http://bit.ly/3057W7p
by Dedalvs
This is the created language dialogue from episode 316 of AMC's Into the Badlands. (Please note: This post contains spoilers for episode 316 of Into the Badlands.)
Words: 82, Chapters: 1/1, Language: English
Series: Part 8 of Conlang Dialogue: Into the Badlands (AMC)
Fandoms: Into the Badlands (TV)
Rating: General Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Characters: Kannin (Into the Badlands)
Additional Tags: conlang, Azrán
read it on the AO3 at http://bit.ly/3057W7p
1 note · View note
Text
Conlang Dialogue: Into the Badlands, Episode 315
read it on the AO3 at http://bit.ly/2ZNAemE
by Dedalvs
This is the created language dialogue from episode 315 of AMC's Into the Badlands. (Please note: This post contains spoilers for episode 315 of Into the Badlands.)
Words: 59, Chapters: 1/1, Language: English
Series: Part 3 of Conlang Dialogue: Into the Badlands (AMC)
Fandoms: Into the Badlands (TV)
Rating: General Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Characters: Cressida (Into the Badlands)
Additional Tags: conlang, Azrán
read it on the AO3 at http://bit.ly/2ZNAemE
1 note · View note