Tumgik
hidenobu-suzuki · 6 months
Text
Subsing Spotlight #117:Hidenobu Suzuki
写真と絵画の境界を跨ぐ作品で、秀総は超現実的で魔法のような日本のイメージを本から切り取ったような視覚的なストーリーで私たちを魅了しました。
Tumblr media
まず、あなた自身についていくつか教えていただけますか? 
Q・あなたの子供時代はどんな感じでしたか? 
幼少期の経験が現在の創作活動に影響を与えていると思いますか?
(子供の頃の写真や子供時代に作った作品などを送っていただければ、とても助かります。)
A・私が3歳ぐらいの頃、両親が離婚をして家庭環境が良いとは言えない幼少期を過ごしていました。
積極的に友達を作るような性格ではなかったので、絵を描いたり本を読んだりして一人で過ごす時間を好みました。
絵を描くのが好きだったので、6歳の頃に地域の絵画コンクールで金賞を受賞したりしました。周りの同世代の子供達と比べて感受性豊かだったと思います。
漫画やアニメの絵を描き夢をいっぱい広げていた子供時代だったと思います。
Tumblr media
写真は、今は亡き姉と写っている写真です。
育ての親や2歳年上の姉が自殺をしているので、
孤独を感じることが多かったと思います。私はとても寂しがりやで、愛情に飢えていたと思います。でも、多くの人と接することは苦手でした。
とても矛盾していると思いますが、私自身が私のことを理解していない気がしています。
それほど情緒不安定な青年期を過ごしていました。
育ってきた環境も影響して、私の作品は、とても複雑で繊細な感情で表現されていると思います。
心の奥底にある複雑な感情が、私の美意識の中に潜んでいるからです。
私は、私の根底にある美意識を知りたくて、現在も私自身を知るために創作をしていると思います。
Tumblr media
Q・大人になったら何になりたかったですか?
A・絵を描くのが好きだったので、漫画家とか、現実逃避する傾向もあったので、遠くに行くことができるパイロットなども憧れていました。
実際は美容師の仕事をしながら創作活動を続けているのが現状です。
Tumblr media
Q・あなたのワークステーションはどのようなものですか?
(その写真を私たちに送っていただけますか?)
Tumblr media
A・幸せなことに自然豊かな環境に私の自宅はあります。
地域の美しい景観に癒されながら創作活動ができることは、大変素晴らしいことだと思います。
自然の移りゆく景観を眺め四季を感じながら心豊かに創作活動ができることは、私にとっては必要な原動力になっていると思います。
Tumblr media
多くの作業は、この場所で行われています。
窓を開け自然の音を聞きながらリラックスをして作業をしています。
虫や鳥の声、木々が風で揺れる音を聞きながら、家族とともに幸せな時間を過ごし創作しています。
Q・ワークスタイルはありますか? それをどう説明しますか?
A・”感動は記憶に残る”を原点に印象深く感じるように創作しています。
私の感情の根底にある美しさの原点を求めて創作しています。
絵画を写実的に表現する技法とは異なり、写真と絵画のはざまのように編集することを意識して行なっています。
印刷する紙にも拘るのでプリントした作品を知っていただけたら嬉しいです。
印刷する紙の種類によって作品のイメージは多くのバリエーションができるからです。
モニターで鑑賞するだけでなく、プリントされた作品を目で見て感じることも大切だと考えています。
Tumblr media
Q・あなたのクリエイティブなプロセスがどのように機能するかを教えていただけますか?
A・私の根底にあるベースは日本画ですが、多くの西洋画や多くの写真家の作品も創作する工程の一つとして意識しながら創作をしています。
決まったプロセスはなく、柔軟に感情の赴くままにクリエイションを行なっています。
Tumblr media
Q・これまでに手掛けた中で一番好きな作品は何ですか?
A・好きな作品は、それぞれを大切に創作してきたので、全て好きな作品です。
でも印象深く残っているのは、ナショナルジオグラフィックやフランス国民美術協会などで受賞した作品達です。
影響力のある賞を受賞してからは、多くの国で私の作品が認知され紹介されてきたので、とても嬉しく感じています。
Tumblr media
Q・インスピレーションを得るために誰をフォローしていますか?
A・特定のアーティストを意識してフォローはしていません。
インターネットは、著名なアーティスト以外にも多くの優秀な作品を見ることができます。特にInstagramやFacebookは便利です。
まだ無名な人たちの作品の中には、とても感性を揺さぶる素晴らしい才能が溢れています。
私は多くの人たちの投稿する作品を見てとても影響を受けています。
新しい発想や感性は無限に溢れてくるから楽しいです。
みなさん素晴らしい個性と才能を持ち合わせています。
Tumblr media
Q・これからクリエイティブな分野で仕事を始めようとしている人にアドバイスをしますか?
A・柔軟に多くの知識と経験を得ることです。クリエイティブな仕事を行う上で大切なことは、意外性のあることからヒントを得て新しい発想や創作につながることがあるので、全く関連性のなさそうな意外な仕事や生活や文化や人などから素晴らしいアイディアが生まれる場合があります。
興味関心がない事柄から新しいイメージが広がり、斬新な表現につながる場合があるので、全ての事柄を柔軟にキャッチできる寛容性が必要だと思います。
それは国や文化を越えて広く感じとることが大切です。
知識を得ることは重要なことだと考えています。
そこからあなた自身がどのように感じて考えるかで、新しい発想が誕生するからです。
Tumblr media
Q・もし超能力を持てるとしたら、何になりますか?
A・時間や空間を越えることができる人になりたい。
もしも、色々な場所で異なる時代を見ることができたのなら、とても刺激的で楽しい経験ができると思います。
多くの人々の暮らしや文化や時代の変化を実際に体験できることが可能ならば、映画や本で得る知識とは異なる感情がもてると思うからです。
Tumblr media
Q・読者におすすめの本、歌、映画を教えてください。
A・ おすすめの本や映画は、日本のアニメーションや漫画をお勧めします。非現実的で独創的な世界観は、見る人に刺激を与えて創造力を広げるきっかけに繋がると信じています。私が子供の頃から見てきた漫画やアニメの影響は創作する過程で少なくとも必ずあったでしょう。
そして、おすすめの音楽は、あなた自身がその時々のシーンによって感性を刺激する音楽ならなんでも良いと思います。リラックスしたり行動力が漲ってきたり、元気が出たり、その時々で求める感情は変化をするので、それらに適した自分自身の好みの音楽がその時の理想になるでしょう。
   
Tumblr media
Q・もしどんな種類のパーティーでも開催できるとしたら、それはどんなものですか?また、どんな特別な機会を選びますか?
A・空間を演出し、多くの人々を楽しませるパーティーを開催する自信はありませんが、身近な友人や知人を呼んで細やかなホームパーティーを開催するでしょう。
それは、友人や家族の誕生日を祝ったり、家族や友人達の特別な日を祝うでしょう。
Q・パーティーにどの有名人を招待しますか?またその理由は何です���?
有名人を呼ぶ事を想像できませんし、特別扱いをするイメージが湧きません。
自分自身の生活に直結した友人や知人や関係者など、身の丈にあった交友関係だけで満足しています。
秀信さん、お時間を頂きありがとうございました!
1 note · View note
hidenobu-suzuki · 9 months
Text
Our Story
In recent years, the number of natural disasters has been increasing all over the world. Global warming is thought to be one of the causes. Considering the effects of global warming, it is important to raise awareness of keeping the temperature down by using fans that are made from eco-friendly natural materials. We believe that by increasing the number of people who are aware of global warming, we can contribute to the mitigation of global warming, even if it is just a small effort. When I thought about what I could do, I came up with a project that fuses traditional folding fans with modern digital photography. This is a combination of ancient traditions and contemporary artistic expression, resulting in innovative works of art, aiming to evoke feelings of appreciation and appreciation for the earth through folding fans. Beautiful images captured with digital photography are a visual reminder of the beauty of nature and the importance of sustainability. By blending traditional craftsmanship with modern creativity, I believe this project can evoke a universal understanding and passion for protecting the planet. Our ultimate goal is to spread this project around the world and to evoke the sympathy of people from all walks of life. Reminiscent of the shape of an ogi, our sense of responsibility for the environment will ripple through, hoping that the impact of this project will spread far and wide, inspiring people to become advocates for positive change.
HIDENOBU SUZUKI
Our Story
近年世界中で自然災害が増え続けています。
その一つの原因として地球温暖化が考えられています。
地球温暖化の影響を考慮して、環境に優しい天然素材を使用した扇子を使用することで、気温を抑える意識を高めることが大切です。  温暖化を意識する人の数を増やすことで、たとえ小さな取り組みであっても、地球温暖化の緩和に貢献することに繋がると考えています。 私が出来ることを考えた時に、私は伝統的な扇子と現代のデジタル写真を融合するプロジェクトを考えました。  これは、古くからの伝統と現代の芸術表現の組み合わせにより、革新的な芸術作品が生まれ、 扇子を通じて、地球を大切にし感謝の気持ちを呼び起こすことを目指しています。 
デジタル写真で撮影された美しい画像は、自然の美しさと持続可能性の重要性を視覚的に思い出させてくれます。私は、このプロジェクトが伝統的な職人技と現代の創造性を融合することによって、地球を守ることに対する普遍的な理解と情熱を呼び起こすことができると信じています。
私たちの最終的な目標は、このプロジェクトが世界中に広がり、さまざまな立場の人々の共感をよぶことです。 おうぎの形を連想するように、私たちの環境に対する責任感が波紋のように広がり、このプロジェクトの影響が広範囲に広がり、人々の心を動かし、前向きな変化の支持者となるよう促すことを願っています。 
HIDENOBU SUZUKI
2 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 9 months
Text
チャレンジ
8月1日から始めたECサイトは、思っていた様には進展しないで少し苦戦しています。
美容業とは業務内容は大きく異なるので、今まで培ってきた経験や実績は役には立ちません。
FacebookやInstagramのフォロワーの数を期待して宣伝しても反響は期待できないことを再認識しました。
世の中はそんなに甘くはありません。
全く売れないわけではないのですが、当初予想していたイメージとは程遠い感じなのです。
やはりコツコツと状況を把握していきながら地道に宣伝をして認知してもらうしか方法はないです。
店舗で来店するお客様達は、仕上がった扇子を見て、質感や状態が把握できるので、美しい扇子を見て注文をする方が多いのですが、インターネットで良さが伝わるまでには時間がかかりそうです。
画像だけでは分かりにくいのが現状ですね。
あとは購入した人たちや実際に見た方達の感想などがインターネットで拡散される様になれば、信用につながり購入意欲は高まるのかもしれません。
コツコツ独学で勉強して制作したWEBサイトも苦労しましたが、始める前も始めた後も苦労は尽きません。
まぁそんなものです。
それも含めて楽しまなきゃ。
そうそう。
もうひとつ始めたことがあります。
それは携帯電話のスクリーンタイム設定を行い、メールなどの緊急呼び出し以外は使用時間に制限をかけて、極力携帯を触らない様にしました。
現在 21:00から2:00までしか使用できないように制限をかけているので、日中はスマートフォンの使用に制限をかけています。
この先どの様な変化があるのか身をもって体感していこうと考えています。
携帯に依存しない生活。ここ数年の自分自身と距離を置こうと考えています。
2 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
folding fans are said to undergo approximately 88 steps from cutting bamboo to completion, and they are crafted by the hands of multiple artisans. The processes of crafting the frame, paper, painting, and finishing are all specialized tasks. For the creation of the original fan, we entrusted the renowned Kyoto folding fan shop, Hakutiku-do, to produce a custom-made folding fan.
The material that forms the core of the folding fan's structure utilizes young bamboo aged between 3 to 5 years. It is delicately processed into thin pieces, starting the intricate carving and painting stages. The paper for the fan surface is created by cutting three layers of paper with a core in between, sandwiched with washi paper, into the shape of a folding fan.
While typically, each piece of cut paper is individually painted by an artist, the original fan employs paper printed with Hidenobu Suzuki designated colors and arrangement. Subsequently, the printed paper is folded in an accordion-like fashion.
Using two molded templates with grooves, the folded paper is sandwiched between them, and one or two creases are applied, creating pathways for inserting the ribs in the later stages of finishing.
In the final finishing stage, air is blown into the section where the creased paper accommodates the inner ribs, creating holes.
The inner ribs, coated with water-based glue, are then inserted and adhered.
The thicker ribs on both sides, known as the "parent ribs," are heated, bent inward, and glued to the paper, shaping and refining the fan's form.
Thus, an original folding fan is meticulously brought to life through these steps.
Would you like to buy a folding fan that is a traditional Japanese craft?
You will be very satisfied with the beautiful finish.
HIDENOBU SUZUKI PHOTOGRAPHY SHOP 扇子は竹をきるところから仕上げまで約88工程あると言われ、何人もの職人たちの手によって作られています。
骨づくり、紙、上絵、仕上げ、それぞれが分業になっています。
オリジナル扇子制作にあたって、京扇子の名店、白竹堂さんにお願いをしてオリジナル扇子を製作して頂きました。
センスの骨になる材料は、3年から5年の若い竹を使い、薄く細かく加工して細工や塗工程から製作が始まります。
扇面の紙は、芯紙を表と裏から皮紙で挟んだ3枚合わせのものを使用して扇の形に切り抜いていきます。
通常は、切り抜いた紙に絵師が1枚1枚上絵を付けていくのですが、オリジナル扇子は、鈴木秀総の作品を指定した色と配置でプリントした紙を使用しています。
その後、プリントが終わった紙を蛇腹状に折る作業を行います。
渋引きをした型紙2枚で紙を上下から挟み、1枚もしくは2枚ずつ折り目をつけ、後の仕上げ工程で骨を差し込む道を通していきます。
最後の仕上げ工程では、折り目をつけた紙の仲骨が通る部分に息を吹き込み穴を開け、水糊をつけた仲骨を差し込み接着します。
親骨とよばれる両側の太い骨は熱して内側に曲げて紙を接着し、形を整えて仕上げていきます。
こうして1本のオリジナル扇子ができるのです。
8 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I started a new sales site.
I printed my photo on a traditional Japanese folding fan(SENSU) made from eco-friendly bamboo and paper.
It's finished in a very beautiful product.
Please consider purchasing!
*It will be made-to-order.
It takes about 4 weeks to complete the product.
It will be shipped after completion.
In addition, customs duties may be applied separately depending on the region.
Please understand that shipping and customs fees will be charged separately.
In addition, it would be helpful if you could let us know if there are any deficiencies in the items listed on the homepage.
I would be happy if you could introduce it to your friends and SNS.
Thank you.
新しく販売サイトを立ち上げました。
環境に優しい竹と紙で作られた日本の伝統的な扇子に写真をプリントしました。
とても綺麗な商品に仕上がっております。
ぜひご購入をご検討ください!
*受注生産となります。
完成までには約4週間かかります。
完成後の発送となります。
また、ホームページ記載事項に不備がございましたらご一報いただけると助かります。
お近くのお知り合いやお友達にSNSで紹介していただけると嬉しいです。
よろしくお願いいたします。
http://b-robots.com
4 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 1 year
Photo
Tumblr media
次世代ストックフォト・コミュニティー"cizucu"からインタビューを受けました。
cizucuは、「写真をもっと楽しく。もっと自由に。」をミッションに、写真を愛するコミュニティ・プラットフォームを構築することを目指している新しいフォトサイトです。
インタビュー記事を是非ご覧くださいね!
https://www.cizucu.com/magazines/2023-04-hidenobu-suzuki
3 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 3 years
Text
大学の課題で・・・
京都芸術大学・美術科 写真コースを受講していることもあり、写真に関する本を購読することが目立っています。その中で、とても印象に残り魅力的に感じたのは、渡部さとる『じゃない写真』だ。最近の写真はわからない! 「わからない」から始まる写真論。この本の中に興味深いことが書かれていた。
  19世紀中頃にフランスで写真が発明された頃を境に絵画の解像度は一気に下がり始める。肖像画などは写真に絵画の役割を奪われて、画家の仕事は激減してしまった。その時代に突如現れたのが、”印象派”と呼ばれる画家たち。ルノワールやモネが絵画の役割を大きく変え、その後、ゴッホ、ゴーギャン、ピカソ、マチスと解像度はどんどん下がり始めた。戦後アメリカにおける抽象絵画は、ついには単色の絵画まで行き着いてしまった。一方、写真に関してはその発明から歳を追うごとに解像度は増していく。不鮮明だった初期銀版写真から、レンズと感剤の進化によってより多くの情報量を伝えることができるようになっていった。
 写真は印刷と組み合わされることで、記録する、伝える役割を確固たるものにしていく。解像度が高いということは写真にとって大事なことだった。
 しかし、印象派の絵画の画家たちと同じように、現在活躍している多くの若手作家は、あえて解像度の低いものをつくろうとしている(1)。
 現代の情報伝達のツールはスマートフォンなどで動画の記録が簡単に行われるようになりました。大半がSNSのYouTubeやTikTokやInstagramなど動画で伝える方法が注目され、写真の情報伝達の重要性は変わりつつあると思われます。
誰もが簡単に編集して発信できる写真は、正確性を発信するツールとして役目を終え、過去の絵画と同じような現象が起こってきていると考えられます。リアリティより真理や思想を表現するツールに変化している写真は、見る側に「最近の写真はわからない!」と思われることも増えています。
私は印象派の絵画風の写真を制作しています。だからこそ、この本を読んだときに魅力を感じ印象深く記憶に残っています。
参考までに読んでみては?
(1)渡部さとる『じゃない写真』梓出版社 P19頁  
2 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 3 years
Link
I photographed the wisteria flowers that were light up at night.
The purple rain healed my heart.The world created by nature heals and calms us.
ライトアップされた藤の花を撮影しました。
紫色の雨が私の心を癒してくれました。
自然の作り出す風景は私たちを癒し落ち着かせてくれます。
1 note · View note
hidenobu-suzuki · 3 years
Photo
Tumblr media
The cherry blossoms are beautiful after the rain, early morning, and sunset. Beautiful cherry blossoms have bloomed this year as well. 早朝も夕暮れも雨上がりの日も桜は美しく咲き誇る。 桜は美しく咲き今年も日本中を元気にしました。
2 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 4 years
Link
I received an interview from Spanish magazine "Culturamas".My work is posted.Please check Now.
スペインの雑誌社”Culturamas"からインタビューを受けました。夏休みの宿題のように翻訳しながら地道に文章を書いていました。しんどかったー
在スペイン日本大使館公式Twitterでもインタビュー記事が紹介されました。
前回のフランス日本大使館からの紹介に続き、今回のスペイン日本大使館からの紹介に感謝しています。ありがとうございます。
↓↓↓在スペイン日本大使館公式Twitter↓↓↓
https://twitter.com/JapanEmb_Spain/status/1298976166351720448?s=20
よろしければサイトにアクセスしてご覧ください。
1 note · View note
hidenobu-suzuki · 4 years
Photo
Tumblr media
(Early Spring In Japan | Bored Pandaから)
5 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 5 years
Text
Tumblr media
10 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 5 years
Photo
Tumblr media Tumblr media
My photo was published on the National Geographic website on the day of Independence Day in the United States. It is a photo of Toyohashi city hand tube fireworks. It is a traditional Japanese fireworks.
https://www.nationalgeographic.com
アメリカ合衆国の独立記念日に合わせて 愛知県豊橋市の手筒花火の写真がUSナショナルジオグラフィックのホームページで利用されました。 豊橋市は手筒花火発祥の地になります。 日本の伝統的な花火がナショジオ・ホームページの背景として採用されたことを大変嬉しく感じています。
1 note · View note
hidenobu-suzuki · 5 years
Link
Japan's oldest cherry tree. You can get a glimpse of the history of Japanese cherry blossoms.
2 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 5 years
Photo
Tumblr media
I posted a picture of Kyoto that I took in the autumn.
I introduced many beautiful fall landscapes.
Please appreciate the beautiful Japanese autumn.
(I Captured The Beautiful Fall In Kyoto | Bored Pandaから)
7 notes · View notes
hidenobu-suzuki · 5 years
Link
I am featured from 36:00 of video. The screen configuration is strange. . .:P But I appreciate the polite work. Thank you so much! Big Bang station!!
"Big Bang station" is in live since 22 years every Saturday from 8 to 9 pm (french hour) on 98 FM in Ile de France.
フランスのラジオ番組で写真展の紹介がありました。 丁寧にメールでのお知らせと、動画の録画をして報告してくれました。 ありがとうございます。 画��構成がおかしな感じですが^^; 私の紹介は、36:00からされています。 今回の放送は日本の特集らしく、ジャポニズム関連のお知らせのほか、浜崎あゆみさんやヒカキンなど日本のアーティストを特集していました。 フランス時間の20:00〜21:00の放送で、番組は22年ほど続いている人気番組のようです。 本当にありがとうございました。
1 note · View note
hidenobu-suzuki · 5 years
Photo
Tumblr media
Do you know the Autumn cherry blossoms?
四季桜を撮影しました。 秋に咲く桜を知っていますか? 紅葉と桜の素晴らしい風景をお楽しみください。
(Do You Know The Autumn Cherry Blossoms? | Bored Pandaから)
4 notes · View notes