Tumgik
#my french dictionary is mostly used for translating some things I see on tumblr now when i don't trust google translate
ask-remy-lebeau · 2 years
Note
please remy you can start a conversation with what anon said.... mainly about the fact anon made a mistake in every word of that expression (I'm french). like "it's sacrebleu for one and why you talking like a granny?" or "you need an acute accent on the first e, not a grave one, and you forgot an e to make the word bleu (translates as blue)." or " did you know bleu is supposed to replace god? it's like how gosh is said instead of God around some young kids in english to avoid blasphemy"
To play devil's advocate, I have no clue if they were using a laptop or phone and most computers don't automatically let you type with accents, you have to turn that on in settings and then remember which accents are wear on the keyboard that's written exclusively in English here in the states. I also don't know where they actually learned french from, they could just be learning from Disney movies like Beauty and the Beast, because they definitely didn't learn that in my class. Also, if they are learning in a school setting I've heard that language classes in American schools are pretty shit, for instance I have a student who's stepmother insists on the student calling her ma grand-mére thinking it means my great mother, the student refuses to correct her because she hates her stepmother due to the controlling, emotionally manipulative, and spiteful behavior she's always aimed at the student. The student enjoys calling her an old lady in French every time she sees her. The student's younger brother mispronounces it as merde instead of mére, which makes the student even happier. The student has an actual French to English dictionary because they were so deeply interested in learning French and happened to have a middle school french teacher who had lived in France for a while and did her best to teach the students in the same way you learn to speak it as your first language when you're a child, making it easier for the students to learn. This student has issues making new connections with words, though, so they don't remember most of what they learned conversationally, but their vocabulary is the best I've seen for a student who can't speak anything but English. She's able to recognize lots of written french words and what they translate to, especially if you give her context like an image, but she can't use her vocabulary conversationally. She can't form sentences in French. The words she recognizes best are food and makeup related, because that's what was easiest for her to practice with at home, most makeup brands include French on their labels and you can buy French foods at certain stores where English labels aren't used
0 notes
baeddel · 3 years
Note
Please. Please can you tell me what a baeddel is and why people (terfs?) used it in a derogatory manner on this website for a hot minute but now no one ever uses it at all
you asked for it, fucker
[2k words; philology and drama]
baeddel is an Old English word. i have no idea where it actually occurs in the Old English written corpus, but it occurs in a few placenames. its diminuitive form, baedling, is much better documented. it appears in the (untranslated) Canons of Theodore, a penitential handbook, a sort of guidebook for priests offering advice on what penances should be recommended for which sins. in a passage devoted to sexual transgressions it gives the penances suggested for a man who sleeps with a woman, a man who sleeps with another man, and then a man who sleeps with a baedling. so you have this construction of a baedling as something other than a man or a woman. and then it gives the penance for a baedling who sleeps with another baedling (a ludicrous one-year fast). then, by way of an explaination, Theodore delivers us one of the most enigmatic phrases in the Old English corpus: "for she is soft, like an adulturess."
the -ling suffix in baedling is masculine. but Theodore uses feminine pronouns and suffixes to describe baedlings. as we said, it's also used separately from male and female. but it's also used separately from their words for intersex and it never appears in this context. all of this means that you have this word that denotes a subject who is, as Christopher Monk put it, "of problematic gender." interested historians have typically interpreted it as referring to some category of homosexual male, such as Wayne R. Dines in his two-volume Encyclopedia of Homosexuality who discusses it in the context of an Old English glossary which works a bit like an Old English-Latin dictionary, giving Old English words and their Latin counterparts. the Latin words the Anglo-Saxon lexicographer chose to correspond with baedling were effeminatus and mollis, and Lang concludes that it refers to an "effeminate homosexual" (pg 60, Anglo Saxon). this same glossary gives as an Old English synonym the word waepenwifstere which literally means "woman with a penis," and which Dines gives the approximate translation (hold on tight) male wife.
R. D. Fulk, a philologist and medievalist, made a separate analysis of the term in his study on the Canons of Theodore 'Male Homoeroticism in the Old English Canons of Theodore', collected in Sex and Sexuality in Medieval England, 2004. he analysed it as a 'sexual category' (sexual as in sexuality), owing to the context of sexual transgressions in the Canons. he decides that it refers to a man who bottoms in sexual relationships with another man. i don't have the article on hand so i'm not sure what his reasoning was, but this seems obviously inadequate given what we know from the glossary described by Dines. Latin has a word for bottom, pathica, and the lexicographer did not use this in their translation, preferring words that emphasized the baedling's femininity like effeminatus, and doesn't address the sexual context at all. Dines, however, only reading this glossary, seems to decide that it refers to a type of male homosexual too hastily, considering the Canons explicitly treat them separately. both Dines and Fulk immediately reduce the baedling to a subcategory of homosexual when neither of the sources to hand actually do so themselves.
by now it should be obvious why, seven or so years ago, we interpreted it as an equivalent to trans woman. I mean come on - a woman with a penis! these days I tend to add a bit of a caution to this understanding, which is that trans woman is the translation of baedling which seems most adequate to us, just as baedling was the translation of effeminatus that seemed most adequate to our lexicographer. but the term cannot translate perfectly; its sense was derived from some minimal context; a legal context, a doctrinal context, and so forth... the way Anglo-Saxons understood sex/gender is complicated but it has been argued that they had a 'one sex model' and didn't regard men and women as biologically separate types, which is obviously quite different from the sexual model accepted today; in any case they didn't have access to the karyotype and so on. the basic categories they used to understand gender and sexuality were different from ours. in particular, Hirschfield et al. should be understood as a particularly revolutionary moment in the genealogy of transsexuality; the Institut für Sexualwissenschaft essentially invented the concept of the 'sex change', the 'transition', conceived as a biological passage from one sex to the other. even in other contexts where (forgive me) #girlslikeus changed their bodies in some way, like the castration of the priestesses of Cybele, or those belonging to the various historical societies which we believe used premarin for feminization [disputed; see this post], there is no record that they were ever considered men at any stage or had some kind of male biology that preceded their 'gender identity.' the concept of the trans woman requires the minimal context of the coercive assignment at birth and its subsequent (civil and bio-technological) rejection. i have never encountered evidence that this has ever been true in any previous society. nonetheless, these societies still had gendered relations, and essentially wherever we find these gendered relations we also find some subject which is omitted or for whom it has been necessary to note exceptions. what is of chief interest to us is not so much that there was such a subject here or there in history (and whatever propagandistic uses this fact might have), but understanding why these regularities exist.
a very parsimonious explanation is that gender is a biological reality, and there is some particular biological subject which a whole host of words have been conjured to denote. if this were the case then we would expect that, no matter what gender/sexual system we encounter in a given society, it will inevitably find some linguistic expression. if, like me, you find this idea revolting, then you should busy yourself trying to come up with an alternative explanation which is not just plausible, but more plausible. my best guesses are outside the scope of this answer...
anyway, all of this must be very interesting to the five or six people invested in the confluence of philology and gender studies. but why on earth did it become so widely used, in so many strange and unusual contexts, in the 2010s? we're very sorry, but yes, it's our fault. you see apart from all of this, there is also a little piece of information which goes along with the word baeddel, which is that it's the root of the Modern English word bad. by way of, no less, the word baedan, 'to defile'. how this defiled historical subject came to bear responsibility for everything bad to English-speakers doesn't seem to be known from linguistic evidence. however, it makes for a very pithy little remark on transmisogyny. my dear friend [REDACTED] made a playful little post making this point and, good Lord, had we only known...
it went like this. its such a funny little idea that we all start changing our urls to include the word baeddel. in those days it was common to make puns with your url (we always did halloween and christmas ones); i was baeddelaire, a play on the French poet Baudelaire. while we all still had these urls a series of events which everyone would like to forget happened, and we became Enemies of Everyone in the Whole World. because of the url thing people started to call us "the baeddels." then there was "a cult" called "the baeddels" and so forth. this cult had various infamies attatched to it and a constellation of indefensible political positions. ultimately we faced a metric fucking shit ton of harassment, including, for some of my friends, really serious and bad irl harassment that had long-term bad awful consequences relating to stable housing and physical safety and i basically never want to talk about that part of my life ever again. and i never have to, because i've come to realize that for most people, when they use the word baeddel, they don't know about that stuff. it doesn't mean that anymore.
so what does it mean? you'll see it in a few contexts. TERFs do use it, as you guessed. i am not quite sure what they really mean by it and how it differs from other TERF barbs. i think being a baeddel invovles being politically active or at least having a political consciousness, but in a way thats distinct from just any 'TRA' or trans activist. so perhaps 'militant' trans women, but perhaps also just any trans woman with any opinions at all. how this was transmitted from tumblr/west coast tranny drama to TERF vocabulary i have no idea. but you will also find - or, could have found a few years ago - i would say 'copycat' groups who didn't know us or what we believed but heard the rumours, and established their own (generously) organizations (usually facebook groups) dedicated to putting those principles into practice. they considered themselves trans lesbian separatists and did things like doxx and harass trans women who dated cafabs. if you don't know about this, yes, there really were such groups. they mostly collapsed and disappeared because they were evildoers who based their ideology on a caricature. i knew a black trans woman who was treated very badly by one of these groups, for predictable reasons. so long-time readers: if you see people talking about their bad experiences with 'baeddels', you can't necessarily relate it to the 2014 context and assume they're carrying around old baggage. there are other dreams in the nightmare.
the most common way you'll see it today, in my experience, is in this form: people will say that it was a "slur" for trans women. they might bring up that it's the root of the word bad, and they might even think that you shouldn't use the word bad because of it, or that you shouldn't use the word baeddel because it's a slur. all of this is a silly game of internet telephone and not worth addressing. except to say that it's by no means clear that baeddel, or baedling, were slurs, or even insulting at all. while Theodore doesn't provide us with a description of how we can have sex with a baedling without sinning, and it may be the case that any sexual relations with a baedling was considered sinful, sexuality-based transgressions were not taken all that seriously in those days. there was a period where homosexuality within the Church was almost sanctioned, and it wasn't until much later that homosexuality became so harshly proscribed, to the extent that it was thought to represent a threat to society, etc. and as i mentioned, there are places in England named after baedlings. there is a little parish near Kent which is called Badlesmere, Baeddel's Lake, which was recorded in the Anglo-Saxon Domesday Book (as having a lord, a handful of villagers and a few slaves; perhaps only one or two households). it's not unheard of, but i just don't know very many places called Faggot Town or some such. it's possible that baedlings had some role in Anglo-Saxon society which we are not aware of; it could even have been a prestigious one, as it was in other societies. there is just no evidence other than a couple of passing references in the literature and we'll probably never have a complete picture.
2K notes · View notes
starbudspresents · 5 years
Text
DGM 231 - Panthaleia’s Translation Notes
Hello, dear friends and fellow fans! We return to the rubble of Tumblr you with DGM 231, the first chapter of this new year. Thanks for sticking with us!
Please see below the cut for my translation notes and reactions, as per usual. If you have any questions, do feel free to come say hi on Discord at Panthaleia#9705. :3
The Novel I'm Not Writing About DGM & Buddhism
Oooooookay, first things first! The four bubbles across Allen's collar on the cover page say 生々流転 seiseiruten. When spelled 生生流転 (homophonous), it simply means "ever-changing," but when spelled the way it is here (fantastic catch, thank you so much @togaochi​ ♥), it's defined as "all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration​."
That concept is much more succinctly described by the Sanskrit term saṃsāra. Now, to preclude confusion: yes, if you look up "samsara" in a Japanese dictionary, you'll get 輪廻 rin'ne rather than this. That said, this term is if anything more specific and descriptive than that one. See also 生死輪廻 seishirin'ne, which has the exact same definition as seiseiruten; think "cell" vs. “cellular phone” vs "mobile telephone." All words for the same thing, with varying degrees of descriptiveness. 
The concept of samsara shows up in several religions (notably Buddhism, Hindu, and Jainism). The one most relevant to DGM by far is Buddhism, and this is far from the first time I've run into it in search of answers.
Crash course on some Buddhist jargon for those of you who aren't familiar:
The word samsara, meaning "continuous flow," describes the beginningless and potentially endless cycle of life and existence, through birth and living and death to re-birth and so on. It could also easily be pictured as a helix, if you'd prefer, and that could in fact make some of DGM a little easier to understand.
(If I may take a moment to get super self-indulgent here: a very related philosophical concept is panta rhei, "everything flows", which is what my "panthaleia" handle is mostly based on. This chapter very nearly literally has my name written on it. IT'S A SIGN. Of.... something. Not sure what, exactly, but IT'S A SIGN.)
Every living thing is trapped within this cycle by its attachments and its ignorance of the truth, which causes great suffering and generates karma, which then affects the shape of one's next life. (Yes, Alma's second name is that for a reason.)
There are a number of branching denominations of Buddhism, much as there are of Christianity, and while they mostly share certain core tenets such as the Eightfold Path, they vary widely in ideals and practice. The influences I see on DGM mostly come from a Japanese variant called Shingon ("True Words") and its predecessors: Shingon is a descendant of Tibetan Vajrayana, which is in turn sometimes considered to be part of the broader East Asian Mahayana umbrella.  
I've talked a little bit about Shingon before, because all the chanted spells used throughout the series follow the pattern of Shingon mantras and Kanda's tattoo is written in Siddhaṃ (theorized to be the predecessor of both modern kana systems, by the way).
Shingon shares its overarching goal with its predecessors: rather than seeking to break the cycle just for one's own self and achieve individual escape from suffering (as in Theravada, for example), one should seek to become an enlightened being — a bodhisattva — and willingly continue to subject oneself to the cycle in order to help those who are struggling and thereby bring the whole world closer to moksha ("liberation") and subsequent/synonymous nirvana one step at a time.
Obviously, reincarnation and transmigration play a massive role in DGM. Let me list just a few of the ways in which this particular concept is a running theme throughout the story:
The Noah fragments being reincarnated into new bodies without also reincarnating the human souls they previously coexisted with;
The Earl's victims having their souls transmigrated in the bodies of their loved ones to rebirth them as Akuma;
The Third Exorcists, also transmigrated into new bodies to bring them back (Helix magic in general, really, including the Atuuda);
Nea's transmigration into Allen (not a rebirth, but an avoidance of death while waiting for a chance at rebirth), as well as Allen's regression to childhood via de-aging and memory loss;
The original Earl (Adam in my theories, fyi, in case I reference that later) deliberately rebirthing himself in smaller pieces for goals as yet unknown;
The Bookmen keeping records of each iteration of the repeating narrative, ever-changing but eternal themselves;
Even fukkin Komlin, lmao, constantly destroyed and improved and remade.
So many others? Soooo many others.
The eureka moment (for me): this chapter is subtitled "Curtain Rise," as in the beginning of a stage play when the curtain goes up. If you'll think all the way back to the very first chapters of the series, you may remember that the Earl's Scenario is meant to bring about curtain fall... on humanity.
Looking at that in the context of samsara, that whole thing suddenly looks very different. Our heroes assumed that the Earl's victory would result in the destruction of the world, the destruction of humanity, but I've never bought that idea from the very start. When the curtains finally close on samsara, the cycle of death and rebirth, humanity will not be "dead" in the tragic sense, but free. Nirvana =/= death. Nirvana is the peace of being one with all, knowing all, loving and being loved by all without the need for suffering. It isn't "heaven" in the Christian sense, but it is an end to suffering, without also being an end to existence.
Tragedy and suffering are the consequences of remaining bound to the cycle. Directly using the energy of them in order to break the cycle creating them, as the Earl claims to be doing with the Akuma, is a very very Vajrayana idea, and fits seamlessly into my existing suppositions as to what the Earl is doing and why. Here, have a relevant quote:
Negative mental factors such as desire, hatred, greed, pride are not rejected as in non-Tantric Buddhism, but are used as part of the path. As noted by French Indologist Madeleine Biardeau, tantric doctrine is "an attempt to place kama, desire, in every meaning of the word, in the service of liberation."
 And another, from the Hevajra tantra:
Those things by which evil men are bound, others turn into means and gain thereby release from the bonds of existence. By passion the world is bound, by passion too it is released.
One more, same source:
One knowing the nature of poison may dispel poison with poison.
Bluntly put, I think the (original) Earl was an enlightened soul — a bodhisattva — who voluntarily returned to the cycle via deliberate rebirth into multiple ignorant beings in order to help heal the struggling world of its suffering via bringing about enlightenment viiiaaaa SUFFERING HARDER. Good Plan™?
Here are a few more related meta posts from a few years ago, just so I can find them again when I inevitably decide to delve deeper into this:
Helix magic will be the key to the plot
It's all happened before
Destroyer of Time
2.) I'm so delighted to see Mana as he was when Allen knew him before, genteel and whimsical and delighted with Allen's existence. It's easy to understand why Allen would become so attached to him.
3.) Raws for the "Therefore I write many of them, as if God can see me doing so. / As if He might find me" lines: こうして神さまに見えるように沢山書くんです / 見つけてもらえるように  These don’t sit well with me, so I’ll probably change them in the future. The gist is that he’s drawing them in order to draw God’s attention to him.
Raws for "Here I am": 私はここにいる。@togaochi and I concur that he uses watashi here instead of his own preferred boku because he's teaching it to Allen, and means it as a more general "I."
Anyway: hooooo boy, here's some more evidence for the Two Gods theory. And how!
It seems pretty safe to assume he's not calling out to the Order's God, since that god would pretty happily wipe him off the face of the earth. The Noah have called that god "false," though, and expressed their intent and desire to kill it, while still referring to a "God" entity of their own whom they regard as being on their side (or perhaps, they're on its side).
Mana calling out to the Noah god to come find him, without remembering why he wants that, is very interesting. I wonder if and how anyone answered him.
4.) I have a strong hunch that Mana's "secret alphabet" is also related to Siddhaṃ, but that language is written in such a complex way that it's actually impossible for me to be sure without just... learning it. Which! To be clear! I fucking well might. WATCH ME.
5.) This entire scene is so much to me. How furious they both are that the other won't just let themselves be saved/protected. Allen wanted to leave Kanda behind so he and the others would be safe from everything that's hunting him. Kanda wants Allen to stay put so they can save him from what he can't fight alone. All that rage and frustration, because they care.
Quick note: in the first draft we initially posted on Imgur via our Discord server, I had the subject wrong for one of Kanda's lines here, which I caught and fixed. Sorry for any confusion that may have caused!
5.5) ETA: Forgot to mention that I’m fairly sure the beautiful Grecian-style temple they’re hanging out in is referenced from St. Bernard’s Well, again in Edinburgh. Excuse me, “Edinston.”
Thanks to an enterprising anon, we have a much better match for that structure: the Dugald Stewart Monument! 
6.) "maybe I'll go sucker-hunting" CARD SHARK ALLEN LIIIIIVES, where's Tyki when you need him (to lose his shirt again)
7.) fjkldjlkagd the turnaround where Allen finally cracks and is like "fine!! you want in?? IN YOU GET. no take-backsies! happy now???" and Kanda's like "yep, here I am" and neither of them have ANY IDEA how to deal with ANY OF IT. Kanda struggling to pull Allen's story out of him without throwing up his hands and quitting. Allen baffled and twice as guarded as before, put off by Kanda's uncharacteristic interest.
So beautiful, it brings a tear to my eye. (Actually, many tears. So... so many tears.)
8.) That apology, which I never thought I'd get, for Allen having seen what Kanda would never have consented to show him. It wasn't his fault, and they both know that, but the fact still remains that it was a violation, and I've always always wished for that to be addressed somehow and HERE IT IS. RIGHT HERE.
I want to tattoo that look on Kanda's face onto my brain.
9.) And then they're FUCKING INTERRUPTED, AGAIN
But Allen's "ask me again when we're done dealing with this" was such a promise of trust that I can't even be that mad, augh.
Onward to the bitter end, I guess!! Haha!!!! · ͜͜  · - 
Thank you all so much for reading and following along! I’d like to tip my hat to Kougeki Scans, who love this series too and are helping us spoil the fandom rotten. :P  Again, if you have any questions or comments, feel free to either find us on Discord HERE, find me on Discord at Panthaleia#9705, or use the comment box on MangaDex! I’m always happy to geek out with fellow fans. <3
106 notes · View notes
facets-and-rainbows · 5 years
Text
Volume 11 question corner (historical restoration)
Welp, one of my posts [here] got flagged DESPITE BEING ENTIRELY TEXT but it’s a reblog from a deactivated OP asking for a translation and CANNOT BE SAVED, so I’m gonna repost it here for posterity. Enjoy this quaint ancient translation of some volume 11 extras.
December 8, 2013
todo-john-august-cat:
BEGGING FOR JAPANESE-SPEAKERS OR JAPANESE-KNOWERS
to translate at least one interesting fact from the info lists. (maybe Lightning’s class and meister type if there is it)
please please please please please please please please please please please please please please please please please please please (Q,Q)
desktop-warrior:
Here’s what I got from Google Translate, combined with my very rudimentary knowledge of Japanese grammar. Don’t quote me on this. It’ll likely be quite inaccurate.
Interesting facts for Angel: - “Joke is not through” - I’m assuming this means that others’ jokes at his expense don’t get through to him, or he takes it all in good fun. Or, HIS jokes don’t make sense to others. - “Demon sword Caliburn enslavement” - Also a tricksy one; from the wording of it, I’m assuming it means he’s ‘enslaved’ Caliburn. - Feminist. No joke. - “No mercy to those identified as enem[ies].” Duh! :D
Interesting facts for Lightning: - Cynic - “How it is called Lightning, which was quite strong enslavement familiar.” From what I gather, this means that Lightning got his nickname from a powerful familiar demon he uses. Which means he’s a Tamer, and we might get to see him in action soon, hopefully. :D - Something about either hating not showering for a week (quite long, if you ask me), or not minding that he doesn’t shower that long and he does so quite commonly. I guess that goes with his scruffy appearance. - “Weak and cleaning.” Probably means he’s slovenly, which wouldn’t surprise me.
Now, for Lightning’s Meisters: it looks like he has all five of them, not surprising for an Arc Knight, but it looks like he got one of them (Tamer) twice. Again, don’t quote me because I’m guessing here based on images of the Exorcist ranks list I found online.
And, ah, if I could ask for a teeny favour, if you can: does Godaiin also get a character profile in Volume 11? I really like his character, so would you be able to upload his profile if he has one? If he doesn’t, or if you don’t want to, that’s perfectly fine.
todo-john-august-cat:
omg, what a clever people on internets ! thank You so much
unfortunately in the 11th volume there are only two profiles, BUT Goddain appeared in characters card (idk what it’s proper name) for the first time
[broken image link, used to be a pic of that page]
(I’m not good in tumblr :( is this picture clickable and downloadable?)
desktop-warrior:
Oh, haha, there was nothing ‘clever’ about what I did! I’ve enabled my keyboard to be able to type Japanese characters. So I copied out the facts and then put them through Google Translate. I took a first-year Japanese course in university, so I understand mostly how Japanese grammar works. I looked at the results and interpreted them in the way that made the most sense to me. You can talk to anyone who knows a little more Japanese and they would’ve done a much better job than I did. :D Nonetheless, you’re welcome.
And thank YOU for uploading that character card! What I wanted to know most of all was Godaiin’s first name, which I do now.
facets-and-rainbows:
Your translations seem pretty darn accurate as far as I can tell : ) “Joke not through” means that Angel doesn’t get jokes. I had to look up フェミニスト in like three dictionaries before I was convinced that it still meant “feminist” in Japanese, but he is indeed a feminist against all expectation. “Enslave” is a strong word; maybe “employ”? “Lightning” is apparently a title given to some sort of master Tamer/Aria (I think?). I don’t know what the second “Tamer” meister is. I don’t think it’s been mentioned before. He’s bad at cleaning and bathing, like you said.
I have volume 11 here, so I guess I might as well paraphrase the fan question corner thing they’re doing. It’s got some neat little facts.
-Angel’s middle initial is A, not O. The times when it was O were typos. -Angel is half English and half French. He and Lightning are canonically multilingual (Angel claims to have dabbled in 8 languages!). They are actually literally speaking Japanese in their scenes. Not just for the reader’s convenience. We’re just gonna go with the explanation that all the foreign exorcists are good with languages because it is, in Lightning’s words, “cooler that way.” -Rin sleeps with his eyes open. A lot. It creeps Yukio right out. -The sandwich Shiemi eats in Chapter 46 is made of herbs from her garden. It was “bitter, but good for you. Probably.” -Paku is doing fine in regular school despite seeing demons all the time, thanks for asking. -You can get TO cram school with magic keys, but you have to take the long way back unless you have a key for your next destination. -Rin is the easiest character for Katou-sensei to draw. Angel is hardest because hair is hard. Lightning is also kind of hard because she’s not used to him yet. She can’t pick a favorite character because she’s spent years of her life developing and identifying with each and every one. -Mephisto is impressed that you noticed how his fingernails only look pointy when he’s not wearing gloves. But you shouldn’t worry too much about it. He’s a shapeshifter and he can do whatever he wants. -If you want to know what class everyone is in in regular school, you’re gonna have to figure it out yourself from the school festival scenes. The information is there. -As previously covered, Godaiin’s given name is Sei. He apologizes for it. -Yes, Amaimon’s face was smoking when he came out of the cuckoo clock in volume 10, just like it was when he went into the cuckoo clock in volume 4. Yes, this is because time is meaningless inside the cuckoo clock. -Caliburn, Angel’s sword, is a trans woman in the manga despite being a cis woman in the anime. It doesn’t matter to Angel whether his sword is a man or a woman. But don’t get your hopes up, Caliburn, he probably didn’t mean that in QUITE the way you think he meant it. Angel’s kind of dense. -You have to recite a demon’s Fatal Verse word for word. Unless you’re really good. Like, Lightning good. Then you can freestyle abbreviate it. -Mephisto will neither confirm nor deny that he is the Mephistopheles from Goethe’s Faust. -If you can’t see demons, can you see Rin’s tail etc? The answer is SURPRISINGLY COMPLICATED. Rin says regular people can’t see the flames. They CAN see the ears, fangs, and tail, but no one seems to mention it. They don’t notice much. Then Mephisto talks about perception and the human brain and inattentional blindness for long enough that he has to be cut off. -How’d you like the cross-dressing, guys? Rin: It was funny! Suguro: I feel like I lost a part of myself that day. I don’t want to do it again. Konekomaru: Agrees with Suguro. Shima: I thought I was really cute but not as cute as real girls lol. Yukio: It was part of the mission. -If the twins are complete opposites, how is Yukio’s cooking? Is it edible? Well, he doesn’t really cook much at all. It’s totally not because he cut himself as a child and is afraid of chopping stuff NO IT’S NOT SHUT UP RIN. -Yes, twelve-year-old fan, it is okay if your original story copies Blue Exorcist a lot. But once you become a manga author yourself, you’ll need to branch out. You’ll understand when you’re older.
20 notes · View notes
Photo
Tumblr media
This month we’re showcasing an author in the fandom who has written popular works such as Quite magical and A promise of forever. Pat is on ao3 as WendigoBaby and on tumblr as @maghnvsbane, and we’d like to thank her once again for taking part in the OML author showcase! 
1. When did you start writing fics? Tell us a little of your journey as a fic writer.
I believe I was 13 when I wrote my first ever piece of fiction (a really bad story about a lady assassin able to turn into a panther, don’t even ask) and it snowballed from there. For two or three years I used to do fics for this French cartoon called Code Lyoko, before moving to original stuff - it was a great exercise for keeping personalities and plot consistent, while also dabbling in character design. Then forth came Shadowhunters and I fell so hard for this show, that I’ve been stuck writing for it almost exclusively since the end of season one, with a small phase dedicated to The Raven Cycle.
2. What fic of yours are you most proud of and why?
My Simple blessings piece holds a special place in my heart, as I’ve poured a lot of emotion into it; the relief related to being able to love and be loved in return, the joy of domesticity and the intrinsic beauty of the world (or maybe I just love waxing poetic). The other one I’m proud of from a more practical standpoint is fire & gasoline; describing fighting is always a bit of a challenge, because you have to imagine all of the movements and stitch them all together into something that flows and reads comfortably, allowing the reader to imagine it all in their head. With that fic I feel like managed that quite decently and I'm proud of it.
3. Who is your favorite character to write and why? Which character do you find the most challenging to write?
My favourite is definitely Alec, since I relate to him in many aspects, both life and personality-wise: we’re both perfectionists, a little closed off and wary of newcomers, but tender and with a lot of love to give beneath a hard shell. Also we both love Magnus Bane, so there’s that. On the other hand, I feel like Simon is the most challenging one and it may be a strange answer, but his kindness and his specific kind of rambling, pop culture-related humour is hard to capture for someone more quiet like me.
4. What is the hardest part about being a fic author? The easiest?
Starting the fic and then bringing it to the finish line, definitely - the longer I work on a piece, the more doubts I get whether the idea is even worth the effort. Probably because the more I read over the same sentences, the more predictable they get and start to feel like boring writing, even when it’s only in my own head. I also get distracted fairly frequently by new concepts, which ends with me surrounded by half-finished fics that gather dust on my desktop. The easiest? Getting an idea - inspiration comes from anywhere and with time I start to hoard these little thoughts that one day may be born into full blown pieces - sometimes all it takes is half a sentence heard in a grocery store two aisles over.
5. What inspires you? Where do you find your muse?
Anywhere and everywhere, but most often from songs and aesthetic pictures I come across on tumblr. Other than that, it's movies, tv shows, video games, real-life conversations or even random things I dreamed about (although those tend to get a little strange and I don’t think should be turned into fanfiction).
6. How do you power through writer’s block?
I cry. No, to be honest, I just try to keep going. I write the most awful, kitschy sentences imagined and yell (complain and whine, more like) about them to my friends until it gets easier and my creativity flows again. If that doesn’t work, then I let myself take a day off, go outside, do something with my family or friends, or just start something new because pushing too hard for will just make everything  worse. Consuming new media also helps - going to the cinema, reading poetry or books, listening to music you'd never think you'd enjoy, anything to widen the horizon of your imagination and get yourself out of your comfort zone.
7. Do you have a favorite fic from another author?
Oh gosh, so many! Some Kind of Wonderful by magnusragnor/@magnusragnor (the best lifeguard au i’ve read ever, well-paced and characterized, I fell in love immediately and it’s one of the first fics that comes to my mind when someone asks for recommendations), and my heart is set on you, plus all of the single parent aus by @lightwoodlesbians /ohprongs (Charley has one of the most incredible styles with great natural humour and in-character writing; she is also one of the only people who can make me like children in fics), hold on to me (cause i’m a little unsteady) by ceciwrites/@daddariossmile (this just stuck with me, the soft way they interact, the whole concept of skating the way it’s used here, 10/10) and Appassionato by Chonideno (this moved me on a deeper level, the love of music included in this, passion written into every word, the original take on the concept of a first meeting, I love it all).
8. What’s something you’re looking forward to in season three of Shadowhunters?
As for Magnus and Alec, I’d love to see them have more conversations about the differences between them without death in the form of Valentine looming over their heads, as well as more casual intimacy and domesticity (hand holding, hello kisses, more hugs, a training scene, I’ll take anything). We’ve got a taste of Battle Couple, which I hope is just an introduction to more great scenes with them as a team. In general, I’m looking forward to Luke’s conflict with nosy Ollie (plus his hot date with Maryse) and more backstory on our favorite Downworlders - Simon and how he’ll get out of the Seelie Queen’s grasp, Maia’s and Bat’s growing connection. I miss this show already, I want to know everything!
9. Can you give us a sneak peek to what you’re writing next? Or at least any hints to what’s to come?
I tend to jump between ideas quite a lot and I like keeping them under wraps, so no sneak peeks from me! But as I’m looking at my to-write list, I can tell you to expect more domesticity, more canon fics with a sprinkle of aus and/or meet-cutes. The one I’m working on right now involves immortal husbands, pretty countrysides and a title inspired by one specific French song, maybe you can even guess which one it is?
10. Do you have advice for anyone who might be interested in writing fan fiction?
First - don't be afraid to start and second - keep going even if you don't feel like it. Writing good fan fiction takes a lot of trial and error as well as practice. My first fics were all around awkwardly written and as I continued with different ideas, I did get better. When it comes to finding the right balance for characters, it's good to read well-characterized fic from other writers plus meta posts as those tend to give an explained look into the character's personality. And if you're not sure about something, don't hesitate to ask others, just don't give up.
11. Does having English as a second language challenge you as a writer?
In some ways, yes. Although since I’ve been using English for about sixteen years of my life, it’s become almost like an extension of my thoughts. That doesn’t mean I don’t get things wrong, because I do, mostly in the department of grammar (all those pesky rules). Some words or expressions don’t translate well (or even don’t exist) in both languages, so as someone bilingual I have to maneuver my way around those obstacles either by looking through a thesaurus or a dictionary (I always have those two open when I write). Yet, beside grammatical nuances, strange expressions that make no sense when translated from Polish, and confusing words, the worst thing about being bilingual is forgetting the word I want to use in both languages at once. I wouldn't wish that on my worst enemy!
32 notes · View notes
rigelmejo · 4 years
Text
At the very beginning of my chinese studies, if I remember correctly, what I did was:
look up the 200 chinese common words tumblr (THIS LIST IS AMAZING, I AM SO GRATEFUL IT EXISTS, ITS A USEFUL START FOR ANY LANGUAGE and its so motivating - once you can say things, you feel so much more motivated, I used this list for french and it was a great initial start).
Read through ALL of chinese-grammar.org. Was it hard to focus? Yes. Was it kind of brutal to suddenly read so much chinese? For me yeah. And I forced myself to read the next lesson as soon as i UNDERSTOOD the grammar points explained in the current lesson. Not when I’d mastered a point or memorized it, but simply once I understood what the point meant and how it worked. Then I moved on. This is because my only goal was to be at least vaguely familiar with the grammar, and for what I should look out for as far as structure. NOW I use All-Set Learning’s grammar guide to look up specific grammar points I need more explanation or review on. But this first grammar guide read through was just because... I genuinely think the sooner I read about the grammar of a language, the quicker I will be able to start recognizing how the sentences are structured and how to interpret them. I think this step paid off a lot in the long run, as it continues to pay off.
Look up ‘how to learn hanzi’, there’s going to be a lot of results. The ones that helped me were: 1. hanzi are often made of a sound-component and meaning-component, 2. there’s a set number of radicals and I looked them up and at least became vaguely familiar with them. 3. there’s tones, listen to the tones and get used to noticing the difference. 4. Find a resource to help you learn hanzi long term. For some people this is going to be going to a hanzi-by-frequency list, and making their own anki decks with their own mnemonics. For others, like me, its going to mean finding a good hanzi reference book to study from (I found two that I like a lot). Then start grinding through it. I would recommend Clozemaster (a free app) as a supplement for learning hanzi and vocabulary. It shows new words in the context of a sentence, has audio, and its good beginner reading practice if you aren’t using a textbook (and the words are by frequency and HSK level so you can get practice in vaguely the level you’re studying at). When I started learning, clozemaster was too difficult for me to learn much, then I hit a point where suddenly HSK level 1-2 stuff was too easy for me (and therefore those levels in clozemaster were really good review/practice for me).
Once I started getting some hanzi into my brain, I looked up “words by frequency/most common words”. Same as before: find some flashcards, or a word list, make your own, or find a book that serves this purpose. Drill. You are going to need to know AT LEAST some words before you can start learning from context with native material. At least, if you want to study from native material without your brain screaming. I found a “1000 most common words in chinese dramas” memrise deck, which I started working through concurrently with my hanzi reference book. I also use graded readers a bit for this, and occasionally reference high frequency word lists/dictionaries. This step and the hanzi-learning step are mostly done concurrently, and I’m still doing them, and I’ll probably be doing them for a long time. Building vocabulary up is important!
I guess I like suffering, because I also just started consuming native content from day one. Cdramas got me roped into this, then i needed to read a book, and now i’m here. So I downloaded Pleco so I can look up new words constantly when I see them. I bought the pleco extension Reader, so i can literally work through the novels i want to read. I use Pleco or google translate app to quickly draw new characters i see in show subtitles to look up words i didn’t catch the pinyin for. I’ve been doing THIS step since day one. As I’ve gotten better, I’ve tried reading more (each time its awfully hard, but getting a little easier each time... one day it will be a decent time i hope). As I’ve gotten better, I’ve tried watching some dramas with no english subs (also slowly getting easier each time). Also, I sometimes just watch chinese videos online (lofter or bilibili or youtube) and try to follow whats going on because they have chinese subtitles. I would highly recommend, when you START initially, to watch chinese shows with DUAL subs. On youtube this is easy, because the videos usually have chinese subtitles hard subbed, and english subtitles overlaying, and you can read both at once. You can also easily just disable the english ones when you want to practice understanding without english to fall back on. Netflix also has a free chrome extension to dual subtitle netflix videos, and click words for english definitions (with the ability to turn off english subs when desired). Seeing chinese constantly helped me be able to look up new words, to notice new words, to practice recognizing words i learned, and to match word spellings with their pronunciation more. VIKI.com also has the ‘learn’ option for captions of certain dramas, that is dual chinese/native-language, and includes definitions if you click a chinese word. It’s very nice, and has it for idioms too. Also the free chrome extension Zhongwen will give you pinyin/definition for chinese words you hover over in chrome. Watching chinese shows with ONLY english subs probably will help a lot less. And... like I said, once I got a bit better, I try to occasionally watch shows with no english subtitles at all.
1 note · View note