Tumgik
vivezjoyeux · 3 months
Text
UN COMPLICE ET ELLE COMMUNIQUE
deux sous le coup du soupçon à se transmettre les signes avant-coureurs d'un engagement nouveau de l'œil et de l'oreille, d'une sécrétion d'autres images et de gestes parlés
à travers un code presque une valeur en soi un déterminisme du regard le lent processus préparant la similitude l'identité multiplie // LA DÉVIATION OR PAR CE JEU D'ÉCRITURE PRÉCI- SER LES RAISONS DE LA DÉVIANCE ET L'ACCENTUER PUISQUE SOURCE DE CONNAISSANCE
0 notes
vivezjoyeux · 5 years
Text
Is not this the fast that I choose:    to loose the bonds of injustice,    to undo the thongs of the yoke, to let the oppressed go free,    and to break every yoke? Is it not to share your bread with the hungry,    and bring the homeless poor into your house; when you see the naked, to cover them,    and not to hide yourself from your own kin? Then your light shall break forth like the dawn,    and your healing shall spring up quickly; your vindicator shall go before you,    the glory of the LORD shall be your rear guard. Then you shall call, and the LORD will answer;    you shall cry for help, and he will say, Here I am. If you remove the yoke from among you,    the pointing of the finger, the speaking of evil, if you offer your food to the hungry    and satisfy the needs of the afflicted, then your light shall rise in the darkness    and your gloom be like the noonday. The LORD will guide you continually,    and satisfy your needs in parched places,    and make your bones strong; and you shall be like a watered garden,    like a spring of water,    whose waters never fail. Your ancient ruins shall be rebuilt;    you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach,    the restorer of streets to live in.
0 notes
vivezjoyeux · 5 years
Text
What leads generation after generation of new arrivals in the Americas to endlessly iterate that everyone here an immigrant? From earliest fresh-faced settler boys enlisting, for economic reasons, soon leaning over pits + bayonetting every copper skin that moved. Ere standing and hollering a song like in the musical Oklahoma! About the land being grand + belonging to us, a yippie-i-o-ee-ay. Farther North, soldiers shooting 'when required'; otherwise, deviously kidnapping Aboriginal children into conditions that killing thousands [strangely, the word genocide refused]. Voices on state radio, though contemporaneously acknowledging guilt, still regularly iterating old colonial mantra: In-this-country-everyone-an-immigrant.
0 notes
vivezjoyeux · 5 years
Text
Turning head vaguely. Beyond trees: turning plaque of old-fashioned round kiosque on corner. Advertising Paris newspapers. Little man standing all day within. Chatting. Chatting. Eyes as bright as sparrows’. Red blotches on face. From toxic waste in air. Or some contemporary plague. Wondering how Gertrude Stein making pictures of you sitting there. In portrait of about three words. First getting picture of you as individuals. Then changing. Until she getting picture. Of you as a whole. Without losing something.
We now sitting on wiggly terrasse iron chairs. Drinking espresso. T rolling cigarette. Wonderfully crinkly neck. Watching little dog. With painfully short clipped ears. Trotting past our feet. Musing how convenient that contemporaneous Western philosophy. Condemning thinking in opposites. Just as technology transforming night/day. Winter/summer. Past/future. To dots on screen. I.e. time as intermittence. Though body still lagging behind. A little. T laughing. When flying from continent to continent. She adding trick of feeling good. While keeping on move. Being to perceive “one’s” self as part of all those little molecules out there. They’re everywhere. These youngish women artists. Got up with individual style. Of snazzy cartoon figures.
South on ave de l’Observatoire. Thinking paranoia (fear). Maybe replacing 19th Baudelarian [sic] spleen. As principle neurosis. Because of over-efficient contemporaneous policing. Having received one more envelope. With neatly ripped corner. Delivered Tuesday. Plus persistent buzz. On telephone wire. But learning how to distribute fear. On faces in windows. Which windows. Mirroring in passing. Writer heading for luncheon. With leisure lottery administration. White shirt with two rows of stitching round victory collar. Black suit jacket. Appearing in broken sets. In succeeding boutique windows. As in broken ꝇ of B’s narrating spleen. Disrupted by thin lines or spaces. Between montage segments.
T saying Freud’s genius. Breaking neurosis into anecdotal fragments. Which bits and pieces. He then re-constructing. Into master narratives. I saying.—Passing open Sunday window. Two young women inside. Coiffed and made up. Sitting on beds. Babies sleeping soundly.—Maybe we still nostalgic for master explanations. Because wanting to be comforted (or punished). T agreeing torn. Between perpetual need for reassuring storytelling Daddy. And unreassuring lack of solution. Suggested by increasing impulse. Towards thinking in patterns. Which dichotomy ruining generation after generation. In 20th. I inviting her to discuss more over coffee. Definitely attracted. But her afternoon blocked out.
Just before bed. Interview on TV with Fellini. We sharing birthdays. Big man. Climbing in car. Being chauffeured across city. Only deciding what to film on way to set. Saying artist needing to be totally disponible. To creative process. I thinking: mystical but true. E.g. in Paris “one” totally disponible. If having equivalent of leisure lottery studio. Providing space for thinking. So ego blossoming to point of (almost) overcoming guilt (fear). No longer desiring punishment. Which desire earlier causing terrible paranoia re: authorities. Now only being punished. By imminent departure.
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
Il se disait, en se promenant dans un grand parc solitaire : « Comme elle serait belle dans un costume de cour, compliqué et fastueux, descendant, à travers l’atmosphère d’un beau soir, les degrés de marbre d’un palais, en face des grandes pelouses et des bassins ! Car elle a naturellement l’air d’une princesse. »
En passant plus tard dans une rue, il s’arrêta devant une boutique de gravures, et, trouvant dans un carton une estampe représentant un paysage tropical, il se dit : « Non ! ce n’est pas dans un palais que je voudrais posséder sa chère vie. Nous n’y serions pas chez nous. D’ailleurs ces murs criblés d’or ne laisseraient pas une place pour accrocher son image ; dans ces solennelles galeries, il n’y a pas un coin pour l’intimité. Décidément, c’est là qu’il faudrait demeurer pour cultiver le rêve de ma vie. »
Et, tout en analysant des yeux les détails de la gravure, il continuait mentalement : « Au bord de la mer, une belle case en bois, enveloppée de tous ces arbres bizarres et luisants dont j’ai oublié les noms….., dans l’atmosphère, une odeur enivrante, indéfinissable….., dans la case un puissant parfum de rose et de musc…., plus loin, derrière notre petit domaine, des bouts de mâts balancés par la houle….., autour de nous, au delà de la chambre éclairée d’une lumière rose tamisée par les stores, décorée de nattes fraîches et de fleurs capiteuses, avec de rares siéges d’un rococo Portugais, d’un bois lourd et ténébreux (où elle reposerait si calme, si bien éventée, fumant le tabac légèrement opiacé !), au delà de la varangue, le tapage des oiseaux ivres de lumières, et le jacassement des petites négresses….., et, la nuit, pour servir d’accompagnement à mes songes, le chant plaintif des arbres à musique, des mélancoliques filaos ! Oui, en vérité, c’est bien là le décor que je cherchais. Qu’ai-je à faire de palais ? »
Et plus loin, comme il suivait une grande avenue, il aperçut une auberge proprette, où d’une fenêtre égayée par des rideaux d’indienne bariolée se penchaient deux têtes rieuses. Et tout de suite : « Il faut, — se dit-il, — que ma pensée soit une grande vagabonde pour aller chercher si loin ce qui est si près de moi. Le plaisir et le bonheur sont dans la première auberge venue, dans l’auberge du hasard, si féconde en voluptés. Un grand feu, des faïences voyantes, un souper passable, un vin rude, et un lit très-large avec des draps un peu âpres, mais frais ; quoi de mieux ? »
Et en rentrant seul chez lui, à cette heure où les conseils de la Sagesse ne sont plus étouffés par les bourdonnements de la vie extérieure, il se dit : « J’ai eu aujourd’hui, en rêve, trois domiciles où j’ai trouvé un égal plaisir. Pourquoi contraindre mon corps à changer de place, puisque mon âme voyage si lestement ? Et à quoi bon exécuter des projets, puisque le projet est en lui-même une jouissance suffisante ? »
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
É curioso como não sei dizer quem sou. Quer dizer, sei-o bem, mas não posso dizer. Sobretudo tenho medo de dizer, porque no momento em que tento falar não só não exprimo o que sinto como o que sinto se transforma lentamente no que eu digo. Ou pelo menos o que me faz agir não é o que eu sinto mas o que eu digo. Sinto quem sou e a impressão está alojada na parte alta do cérebro, nos lábios — na língua principalmente —, na superfície dos braços e também correndo dentro, bem dentro do meu corpo, mas onde, onde mesmo, eu não sei dizer. O gosto é cinzento, um pouco avermelhado, nos pedaços velhos um pouco azulado, e move-se como gelatina, vagarosamente. Às vezes torna-se agudo e me fere, chocando-se comigo. Muito bem, agora pensar em céu azul, por exemplo. Mas sobretudo donde vem essa certeza de estar vivendo?
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
For instance, we are able to acquire various kinds of knowledge by reading books, or by listening to other persons. There are many things about which we gain knowledge by being informed by our parents or teachers. Most of our knowledge about the sciences, philosophy, or even religious doctrines is acquired in these ways. But among the kinds of knowledge acquired in these ways there is now and then something of which we become aware quite suddenly. Then we come to find out that this is exactly what our teachers or parents had taught us. The same can be said not only of these familiar things but also of philosophical and religious truths at a higher level. Concerning the latter truths, there are many cases in which we come suddenly to be really convinced of them on some occasion, even though we pretended beforehand to have understood their outline through reading books. This means that we have come to know them by means of our body instead of our head—that is, by becoming a human being as a whole. It is not until we acquire knowledge in this way that we come to appropriate it truly, that is, to embody it in our body—or rather, I should say, if the term “body” leads to some misunderstanding, in the whole of us, including body and mind. The phrase “to embody something in one’s body” means that it is first of all given life in such a manner that it comes to be realized in one’s way of living. When we gain knowledge in this way, something makes its appearance in one way or another in our everyday life. Thus, I think it possible for something to make its appearance of its own accord without the intervention of our conscious deliberation. I am convinced that the knowledge that is acquired through embodiment is different in form from common knowledge, which has been learned through books or by some other means and is understood with our head alone. The former kind of knowledge seems to have the character of “knowledge acquired by one’s self.”
On Buddhism
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
LXIX
Meto-me para dentro, e fecho a janela. Trazem o candeeiro e dão as boas-noites, E a minha voz contente dá as boas-noites. Oxalá a minha vida seja sempre isto: O dia cheio de sol, ou suave de chuva Ou tempestuoso como se acabasse o mundo, A tarde suave e os ranchos que passam Fitados com interesse da janela, O último olhar amigo dado ao sossego das árvores, E depois, fechada a janela, o candeeiro aceso, Sem ler nada, nem pensar em nada, nem dormir, Sentir a vida correr por mim como um rio por seu leito, E lá fora um grande silêncio como um deus que dorme.
22 notes · View notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
Elm
For Ruth Fainlight
I know the bottom, she says. I know it with my great tap root:   It is what you fear. I do not fear it: I have been there.
Is it the sea you hear in me,   Its dissatisfactions? Or the voice of nothing, that was your madness?
Love is a shadow. How you lie and cry after it Listen: these are its hooves: it has gone off, like a horse.
All night I shall gallop thus, impetuously, Till your head is a stone, your pillow a little turf,   Echoing, echoing.
Or shall I bring you the sound of poisons?   This is rain now, this big hush. And this is the fruit of it: tin-white, like arsenic.
I have suffered the atrocity of sunsets.   Scorched to the root My red filaments burn and stand, a hand of wires.
Now I break up in pieces that fly about like clubs.   A wind of such violence Will tolerate no bystanding: I must shriek.
The moon, also, is merciless: she would drag me   Cruelly, being barren. Her radiance scathes me. Or perhaps I have caught her.
I let her go. I let her go Diminished and flat, as after radical surgery.   How your bad dreams possess and endow me.
I am inhabited by a cry.   Nightly it flaps out Looking, with its hooks, for something to love.
I am terrified by this dark thing   That sleeps in me; All day I feel its soft, feathery turnings, its malignity.
Clouds pass and disperse. Are those the faces of love, those pale irretrievables?   Is it for such I agitate my heart?
I am incapable of more knowledge.   What is this, this face So murderous in its strangle of branches?——
Its snaky acids hiss. It petrifies the will. These are the isolate, slow faults   That kill, that kill, that kill.
2 notes · View notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
Antes o vôo da ave, que passa e não deixa rasto, Que a passagem do animal, que fica lembrada no chão. A ave passa e esquece, e assim deve ser. O animal, onde já não está e por isso de nada serve, Mostra que já esteve, o que não serve para nada. A recordação é uma traição à Natureza, Porque a Natureza de ontem não é Natureza. O que foi não é nada, e lembrar é não ver.
 Passa, ave, passa, e ensina-me a passar!
2 notes · View notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
Leve, leve, muito leve, Um vento muito leve passa, E vai-se, sempre muito leve. E eu não sei o que penso Nem procuro sabê-lo.
O Guardador de rebanhos
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
Pour que la pensée du [non-vouloir-saisir] puisse rompre avec le système de l’Imaginaire, il faut que je parvienne (par la détermination de quelle fatigue obscure?) à me laisser tomber quelque part hors du langage, dans l’inerte, et, d’une certaine manière, tout simplement : m’asseoir (« Assis paisiblement sans rien faire, le printemps vient et l’herbe croît d’elle-même »). Et de nouveau l’Orient : ne pas vouloir saisir le non-vouloir-saisir; laisser venir (de l’autre) ce qui vient, laisser passer (de l’autre) ce qui s’en va; ne rien saisir, ne repousser rien : recevoir, ne pas conserver, produire sans s’approprier, etc. Ou encore : « Le Tao parfait n’offre pas de difficulté, sauf qu’il évite de choisir ».
Fragments d’un discours amoureux
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
§56
Wer, gleich mir, mit irgend einer räthselhaften Begierde sich lange darum bemüht hat, den Pessimismus in die Tiefe zu denken und aus der halb christlichen, halb deutschen Enge und Einfalt zu erlösen, mit der er sich diesem Jahrhundert zuletzt dargestellt hat, nämlich in Gestalt der Schopenhauerischen Philosophie; wer wirklich einmal mit einem asiatischen und überasiatischen Auge in die weltverneinendste aller möglichen Denkweisen hinein und hinunter geblickt hat — jenseits von Gut und Böse, und nicht mehr, wie Buddha und Schopenhauer, im Bann und Wahne der Moral —, der hat vielleicht ebendamit, ohne dass er es eigentlich wollte, sich die Augen für das umgekehrte Ideal aufgemacht: für das Ideal des übermüthigsten lebendigsten und weltbejahendsten Menschen, der sich nicht nur mit dem, was war und ist, abgefunden und vertragen gelernt hat, sondern es, so wie es war und ist, wieder haben will, in alle Ewigkeit hinaus, unersättlich da capo rufend, nicht nur zu sich, sondern zum ganzen Stücke und Schauspiele, und nicht nur zu einem Schauspiele, sondern im Grunde zu Dem, der gerade dies Schauspiel nöthig hat — und nöthig macht: weil er immer wieder sich nöthig hat — und nöthig macht — — Wie? Und dies wäre nicht — circulus vitiosus deus?
Jenseits von Gut und Böse
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
56.
Celui qui, mû par une sorte de désir énigmatique, s’est, comme moi, longtemps efforcé de médi­ter le pessimisme jusque dans ses profondeurs, de délivrer celui-ci de son étroitesse et de sa niaise­rie mi-chrétienne, mi-allemande, car c’est sous cet aspect qu’il nous est apparu en dernier lieu durant ce siècle, je veux dire sous forme de philo­sophie schopenhauérienne. Celui qui a véritable­ment considéré une fois, sous tous ses aspects, avec un œil asiatique et superasiatique la pensée la plus négatrice qu’il y ait au monde — cette négation de l’univers par delà le bien et le mal, et non plus, comme chez Bouddha et Schopenhauer, sous le charme et l’illusion de la morale — celui-là s’est peut-être ouvert ainsi les yeux sans le vouloir précisé­ment, pour l’idéal contraire, pour l’idéal de l’homme le plus impétueux, le plus vivant, le plus affirmateur qu’il y ait sur la terre, de l’homme qui n’a pas seulement appris à s’accommoder de ce qui a été et de ce qui est, mais qui veut aussi que le même état de choses continue, tel qu’il a été et tel qu’il est, et cela pour toute éternité, criant sans cesse « bis », non seulement pour soi, mais pour la pièce tout entière, pour tout le spectacle, et non seule­ment pour un pareil spectacle, mais au fond pour celui qui a besoin de ce spectacle et le rend néces­saire, parce qu’il a toujours besoin de lui-même et qu’il se rend nécessaire. — Comment ? Ceci ne serait-il pas — circulus vitiosus deus ? —
Par-delà le bien et le mal
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
Je veux l’homme le plus orgueilleux, le plus vivant, le plus affirmatif; je veux le monde, et le veux tel quel, et le veux encore, le veux éternellement, et je crie insatiablement: Bis! et non seulement pour moi seul, mais pour toute la pièce, et pour tout le spectacle; et non pour tout le spectacle seul, mais au fond pour moi, parce que le spectacle m’est nécessaire—parce qu’il me rend nécessaire—parce que je lui suis nécessaire—et parce que je le rends nécessaire.
Prétextes
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
A viúva Noronho, ao contrário, pelo que me disse na última noite do Flamengo, achou deliciosa essa impressão lá fora, apesar de nascida aqui e criada na roça. Há pessoas que parecem nascer errado, em clima diverso ou contrário ao de que precisam; se lhes acontece sair de um para outro é como se fossem restituídas ao próprio. Não serão comuns tais organismos, mas eu não escrevi que Fidélia seja comum.
0 notes
vivezjoyeux · 6 years
Text
Le plaisir du texte: tel le simulateur de Bacon, il peut dire: ne jamais s’excuser, ne jamais s’expliquer. Il ne nie jamais rien: «Je détournerai mon regard, ce sera désormais ma seule négation.»
(Plaisir du texte)
0 notes