Tumgik
like-a-flowing-river · 7 months
Text
Tumblr media
Sappho, from If Not, Winter: Fragments of Sappho; tr. by Anne Carson
23K notes · View notes
Text
I have three modes of reading
Dont read
Read a 500 page book in a day
Read only fanfiction until my eyeballs drop out of my skull from exhaustion
57K notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media
[1] Summer clouds are racing across the sky on Monet's pond, [2] Current in a summer sky,(Monet's pond) | Reiji Hiramatsu
4K notes · View notes
Text
yall ever just yearn? ever get filled with the most profound sense of longing for something you cant understand? yall ever crave? ever have an unexplainable ache?
145K notes · View notes
Text
funniest part of the homeric hymn to hermes is when hermes not only lies to apollo about stealing his cattle on the basis that he is an infant, but he also tries to gaslight apollo by claiming that he doesn't even know what a cow is
10K notes · View notes
Photo
Tumblr media
― Ivan Bunin, The Collected Stories
[text ID: In October I confessed my love for her, and she allowed me to kiss her.]
˗ˏˋ☕ˎˊ˗  
5K notes · View notes
Text
Tumblr media
Azaleas, Kim Sowol 김소월
407 notes · View notes
Text
Tumblr media
— Susan Sontag, As Consciousness Is Harnessed to Flesh: Journals and Notebooks
[text ID: My library is an archive of longings.]
10K notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media
“For the Courtesan Ch’ing Ling” by Chinese poet 吳藻 (1799-1862), translation by Kenneth Rexroth and copied from Love Poems by Women, an internationally-minded, feminist anthology compiled by Welsh poet Wendy Mulford in 1991.
The biographical note on Wu Tsao reads:
The daughter and wife of merchants, she is China’s best known lesbian poet.
37 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Wu Zao  — For the Courtesan Ch'ing Lin.
40 notes · View notes
Text
ਭਾਵੇਂ ਜ਼ੁਹਦ ਇਬਾਦਤਾਂ ਲੱਖ ਹੋਵਣ
ਇਸ਼ਕ ਬਾਝ ਨਜਾਤ ਨਾ ਮੂਲ ਮੀਆਂ - ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ
4 notes · View notes
Text
“Come to me again when the moon Moves the flower shadows.”
— Li Qingzhao, from Thoughts from the Women’s Quarter (tr. by Kenneth Rexroth & Ling Chung)
2K notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media
Sorrow of Separation, The Complete Ci-poems of Li Qingzhao: A New English Translation by Jiaosheng Wang
240 notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
177 notes · View notes
Text
Tumblr media
-Shiv Kumar
64 notes · View notes
Text
ਲੋਕੀਂ ਪੂਜਣ ਰੱਬ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਬਿਰਹੜਾ
ਸਾਨੂੰ ਸੌ ਮੱਕਿਆਂ ਦਾ ਹੱਜ, ਵੇ ਤੇਰਾ ਬਿਰਹੜਾ - ਸ਼ਿਵ ਕੁਮਾਰ ਬਟਾਲਵੀ
0 notes
Text
ਸਾਨੂੰ ਤੇ ਮਿਲਣ ਦੀ ਆਸ ਰਹਿੰਦੀ ਆ ਹਰ ਵੇਲੇ
ਜੇ ਯਾਰ ਹੀ ਭੁੱਲ ਜਾਵੇ ਤਾ ਕੀ ਕਰੀਏ ।
4 notes · View notes