Tumgik
#moccasin
herpsandbirds · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Asian Moccasin aka Chinese Mamushi (Gloydius brevicauda), family Viperidae, Shanghai, China
Venomous.
photographs by Adam Franc
127 notes · View notes
bonusdragons · 1 year
Photo
Tumblr media
April 24, 2023:
Swamp Tertiary, Undertide, Ringlets.
Moccasin of corvidcasting’s clan!
3 notes · View notes
blog-aventin-de · 9 months
Text
Sonne und Mond
Tumblr media
Sonne und Mond ⋆ Märchen aus Kanada ⋆ Nordamerika
In uralten Zeiten lebte einst ein altes Mütterchen, das hatte eine allerliebste Enkelin bei sich, die das schönste Mädchen war, das die Sonne je gesehen hatte. Als diese zum jungfräulichen Alter herangereift war, fragte sie einst ihre Großmutter, ob es denn außer ihr keine Menschen mehr auf der Welt gebe. »Nein«, erwiderte die Alte; »früher lebte die ganze Erde voll Männer und Frauen, doch da sie alle einen sehr schlechten Lebenswandel führten, so ließ sie der Große Geist durch einen bösen Manitu vernichten. Hätte ich zu jener Zeit nicht über ungewöhnlich mächtige Medizinkräfte verfügt, so wären wir beide auch nicht mehr am Leben.« Das klang doch der Enkelin ein bisschen zu kurios, und sie dachte bei sich selbst: Wenn sich meine Großmutter gerettet hat, so sind gewiss auch noch mehr dem Untergang entronnen. Sie nahm sich daher vor, die Welt zu bereisen und nachzusehen. Darauf machte sie sich zehn Paar Moccassins, füllte ihre Taschen mit Lebensmitteln und ging fort in die Fremde. An jedem Abend zog sie ihre Beinkleider ab und ließ sie zurück zur Großmutter gehen, damit sie dieser ihre Erlebnisse erzählen konnten. Am Morgen des zehnten Tages kam die Jungfrau in eine große Hütte, die aus zwölf Zimmern bestand, in denen sich aber niemand befand, weil, wie es schien, die Eigentümer auf die Jagd gegangen waren. Sie setzte sich darauf ruhig dicht neben die Tür und wartete bis zum Abend, wo der Reihe nach zwölf Brüder hereinkamen, von denen jeder seinen besonderen Platz einnahm. Erst der zehnte bemerkte die Jungfrau, ergriff sie an der Hand, führte sie an seinen Platz und sagte: »Mein liebes Mädchen, ich freue mich, dass ich dich gefunden habe, denn ich bin's herzlich satt, noch weiterhin meine Moccassins zu nähen, und hoffe, dass du mir diese Arbeit abnehmen wirst.« Das Mädchen war's zufrieden, heiratete ihn und erfreute ihn nach einem Jahr durch die Geburt eines Knäbleins, das aber leider schon nach dem dritten Tag wieder starb, worüber der Vater sich so sehr grämte, dass er ebenfalls starb. Danach heiratete die Witwe den jüngsten Bruder, der auch gleich starb, und so heiratete sie alle nach der Reihe bis zum ältesten. Da dieser sie jedoch nicht liebte, wurde sie täglich trauriger und nahm sich zuletzt vor, den Ort ihres Kummers heimlich zu verlassen. Ihre Hütte war nach Art der Medizinhütten gebaut; sie hatte den Eingang auf der östlichen und den Ausgang auf der westlichen Seite. Durch letzteren floh sie. Sie zog den Türpfosten aus der Erde, kroch mit ihrem Hund in das Loch und verschwand so spurlos. Der Pfosten nahm danach seine alte Stelle wieder ein. Die Frau kam zuletzt ans Ende der Welt, das weit im Osten liegt. Dort saß Menabuscho und fischte. »Mein Großvater«, sagte sie zu ihm, »ein mächtiger Geist quält und verfolgt mich.« Doch der Alte antwortete erst, nachdem sie dies noch zweimal wiederholt hatte. »Du störst mich«, sagte er. »Es ist sonst kein mächtiger Geist auf der Welt als ich; geh nur getrost weiter.« Dabei zeigte er nach Westen in die Luft. Sie folgte und stieg in die Höhe. Ihr Gemahl, der inzwischen manche tränenreiche Nacht durchwacht hatte, hatte sie nach allen Richtungen gesucht, aber nirgends - weder in der Luft noch auf der Erde - eine Spur von ihr gefunden. Doch als er zuletzt alle Pfosten seines Wigwams aus der Erde zog, fand er, dass sie beim westlichen Ausgang durch eine Höhle entwischt war. Gleich eilte er ihr nach und kam ebenfalls zum fischenden Menabuscho, den er dreimal nach seiner Frau fragte. Aber der Alte stellte sich taub und gab ihm keine Antwort. Der Jäger schrie immer lauter, wurde sogar recht grob, bis sich dann Menabuscho ärgerlich umdrehte und ihm entgegnete: »Es ist allerdings eine Frau diesen Weg gekommen, aber dir gehört sie nicht!« Als er dies hörte, setzte er gleich seine Verfolgung fort, und Menabuscho rief ihm nach: »So sollst du deiner Frau nachlaufen, solange die Erde steht, und sollst von den Menschen Gischiguhk (der Tagmacher) genannt werden.« Die Frau - der Mond - kam bald darauf wieder zum Alten zurück und bedankte sich für ihre glückliche Rettung. Dabei sagte sie ihm mit liebenswürdiger Wichtigkeit heimlich ins Ohr, dass sie noch eine gut erhaltene Großmutter zu Hause habe, die sich recht famos zu seiner Frau eignen würde. Schmunzelnd legte darauf Menabuscho seine Angel nieder, ging schnurstracks hin zur Alten und heiratete sie. Aus ihrer Verbindung entsprangen die Menschen. Jene Frau wurde späterhin Tibikdschisis oder die Sonne der Nacht genannt. Die zwölf Brüder sind die Monate, die bei ihrer Berührung mit Tibikdschisis der Reihe nach sterben. Sonne und Mond ⋆ Märchen aus Kanada ⋆ Nordamerika Read the full article
0 notes
givemegifs · 11 months
Photo
Tumblr media
0 notes
reasonsforhope · 3 months
Text
Tumblr media
Article Link
"Minnetonka first started selling its “Thunderbird” moccasins in 1965. Now, for the first time, they’ve been redesigned by a Native American designer.
It’s one step in the company’s larger work to deal with its history of cultural appropriation. The Minneapolis-based company launched in the 1940s as a small business making souvenirs for roadside gift shops in the region—including Native American-inspired moccasins, though the business wasn’t started or run by Native Americans. The moccasins soon became its biggest seller.
Tumblr media
[Photo: Minnetonka]
Adrienne Benjamin, an Anishanaabe artist and community activist who became the company’s “reconciliation advisor,” was initially reluctant when a tribal elder approached her about meeting with the company. Other activists had dismissed the idea that the company would do the work to truly transform. But Benjamin agreed to the meeting, and the conversation convinced her to move forward.
“I sensed a genuine commitment to positive change,” she says. “They had really done their homework as far as understanding and acknowledging the wrong and the appropriation. I think they knew for a long time that things needed to get better, and they just weren’t sure what a first step was.”
Tumblr media
Pictured: Lucie Skjefte and son Animikii [Photo: Minnetonka]
In 2020, Minnetonka publicly apologized “for having benefited from selling Native-inspired designs without directly honoring Native culture or communities.” It also said that it was actively recruiting Native Americans to work at the company, reexamining its branding, looking for Native-owned businesses to partner with, continuing to support Native American nonprofits, and that it planned to collaborate with Native American artists and designers.
Benjamin partnered with the company on the first collaboration, a collection of hand-beaded hats, and then recruited the Minneapolis-based designer Lucie Skjefte, a citizen of the Red Lake Nation, who designed the beadwork for another moccasin style and a pair of slippers for the brand. Skjefte says that she felt comfortable working with the company knowing that it had already done work with Benjamin on reconciliation. And she wasn’t a stranger to the brand. “Our grandmothers and our mothers would always look for moccasins in a clutch kind of situation where they didn’t have a pair ready and available to make on their own—then they would buy Minnetonka mocs and walk into a traditional pow wow and wear them,” she says. Her mother, she says, who passed away in 2019, would have been “immensely proud” that Skjefte’s design work was part of the moccasins—and on the new version of the Thunderbird moccasin, one of the company’s top-selling styles.
Tumblr media
[Photo: Minnetonka]
“I started thinking about all of those stories, and what resonated with me visually,” Skjefte says. The redesign, she says, is much more detailed and authentic than the previous version. “Through the redesign and beading process, we are actively reclaiming and reconnecting our Animikii or Thunderbird motif with its Indigenous roots,” she says. Skjefte will earn royalties for the design, and Minnetonka will also separately donate a portion of the sale of each shoe to Mni Sota Fund, a nonprofit that helps Native Americans in Minnesota get training and capital for home ownership and entrepreneurship.
Some companies go a step farther—Manitobah Mukluks, based in Canada, has an Indigenous founder and more than half Indigenous staff. (While Minnetonka is actively recruiting more Native American workers, the company says that employees self-report race and it can’t share any data about its current number of Indigenous employees.) Beyond its own line of products, Manitobah also has an online Indigenous Market that features artists who earn 100% of the profit for their work.
White Bear Moccasins, a Native-owned-and-made brand in Montana, makes moccasins from bison hide. Each custom pair can take six to eight hours to make; the shoes cost hundreds of dollars, though they can also be repaired and last as long as a lifetime, says owner Shauna White Bear. In interviews, White Bear has said that she wants “to take our craft back,” from companies like Minnetonka. But she also told Fast Company that she doesn’t think that Minnetonka, as a family-owned business, should have to lose its livelihood now and stop making moccasins.
The situation is arguably different for other fashion brands that might use a Native American symbol—or rip off a Native American design completely—on a single product that could easily be taken off the market. Benjamin says that she has also worked with other companies that have discontinued products.
She sees five steps in the process of reconciliation. First, the person or company who did wrong has to acknowledge the wrong. Then they need to publicly apologize, begin to change behavior, start to rebuild trust, and then, eventually, the wronged party might take the step of forgiveness. Right now, she says, Minnetonka is in the third phase of behavior change. The brand plans to continue to collaborate with Native American designers.
The company can be an example to others on how to listen and build true relationships, Benjamin says. “I think that’s the only way that these relationships are going to get any better—people have to sit down and talk about it,” she says. “People have to be real. People have to apologize. They have to want to reconcile with people.”
The leadership at Minnetonka can also be allies in pushing other companies to do better. “My voice is important at the table as an Indigenous woman,” Benjamin says. “Lucie’s voice is important. But at tables where there’s a majority of people that aren’t Indigenous, sometimes those allies’ voices are more powerful in those spaces, because that means that they’ve signed on to what we’re saying. The power has signed on to moving forward and we agree with ‘Yes, this was wrong.’ That’s the stuff that’s going to change [things] right there.”"
-via FastCompany, February 7, 2024
1K notes · View notes
trananhtuan · 1 year
Photo
Tumblr media
New shoe from Dior - Dior Homme Calfskin Bee Leather Moccasin #dior #moccasin (tại Hanoi, Vietnam) https://www.instagram.com/p/ClyBDTbSCy4/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
Photo
Tumblr media
The Racine Ave. Driving Shoe. No. 8110 #drivingshoes #drivingloafers #customloafers #moccasins #moccasin #luxurylifestyle #luxurymensshoes (at Chicago, Illinois) https://www.instagram.com/p/Cj-e43RLI_i/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
oppasims · 9 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
#17: “Woohoo birthday transformation. Happy birthday starboy. 😎"
168 notes · View notes
ashyy-slashyy · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media
saw someone post this painting with a photo of ash next to it and had to draw it as him
btw his silly moccasins in the first movie are a staple to me and i will only draw him in them
as usual, tumblr destroys the quality!! click to see it in higher quality
168 notes · View notes
xylographica · 8 months
Text
Tumblr media
Ode to the Misunderstood
266 notes · View notes
loveshetlands · 6 months
Text
Tumblr media
109 notes · View notes
neechees · 15 hours
Text
Tumblr media
The production continues
32 notes · View notes
blog-aventin-de · 1 year
Text
No Moccasins
Tumblr media Tumblr media
No Moccasins
No Moccasins ⋆ Joseph M. Marshall III ⋆ Nordamerika ⋆ Lakota
Die Alten unter uns sind die besten Vorbilder dafür, wie wir unser Leben leben sollten. Jeder ältere Mensch ist eine Sammlung an Geschichten, aus allem, was er gesehen und erlebt hat, und all dessen, was sich während seines Lebens in der Welt zugetragen hat. Ich habe bisher noch keinen alten Menschen kennengelernt, der nicht eine überzeugende Verkörperung mindestens einer Tugend war, und viele verkörpern mehrere. So jemand war auch eine alte Frau namens No Moccasins. Sie lebte in einer Zeit, als es noch keine Pferde gab. No Moccasins und ihr Mann Three Horns, konnten auf ein langes Leben zurückblicken. Sie hatten einen Sohn und eine Tochter und mehrere Enkelkinder und No Moccasins war für alle Kinder im Dorf wie ein Großmutter. Sie war eine zarte Frau und in ihrem siebenundsechzigsten Winter hatten ihre Haare die Farbe frisch gefallenen Schnees angenommen. Die Falten in ihrem Gesicht schienen die vielen Wege darzustellen, die sie schon in ihrem Leben gegangen war. Kein Besucher hatte je ihre bescheidene, aber saubere Hütte mit hungrigem Magen verlassen und auch selten ohne ein hübsch gefaltetes Geschenk in der Hand. Sie war weit und breit bekannt für ihre Papierfaltkunst und ihre Muster, und viele Frauen kamen, um diese Kunst bei ihr zu lernen. Trotz alledem war sie hauptsächlich bekannt als die Frau von Three Horns. Three Horns war ein Mann mit ausgezeichnetem Ruf. Er war noch immer Krieger, als die meisten anderen Männer seines Alters die Stärke ihrer Arme und Beine sowie ihre Risikobereitschaft schon längst eingebüßt hatten. Im Laufe seines Lebens hatte er jede Menge Kriegsauszeichnungen erhalten - die Lanze, an der seine Adlerfedern angebracht waren, hatte die doppelte Länge eines ausgewachsenen Mannes. Jede Feder entsprach einer Auszeichnung und kein anderer Mann konnte sich damit messen. Als er schließlich den Kriegspfad verlassen hatte, nahm er seinen Platz im Ältestenrat ein. Dort teilte er selbstlos seine Weisheit und übertraf alle anderen an Redegewandtheit. Er war zwar bereits siebzig Winter alt, doch seine Erscheinung war atemberaubend. Er hatte nicht den dicken Bauch vieler Männer seines Alters. Er stand groß und aufrecht da und sein hüftlanges Haar war silberweiß. Im Dorf wandte sich jeder, der einen Rat brauchte, an Three Horns. Es schien, als ob er schon immer da gewesen sei. Deshalb konnte es das ganze Dorf auch kaum fassen, als er schwer krank wurde und sich auf sein Sterbebett begab. Die Nachricht verbreitete sich schnell und schon bald kamen sehr viele Menschen aus anderen Dörfern, um dem sterbenden Häuptling ihre Ehre zu erweisen. In wenigen Tagen schwoll das winzige Dorf von Three Horns auf die doppelte Größe an. No Moccasins, ihre Tochter und viele andere Frauen waren damit beschäftigt, zu kochen und alle Gäste zu versorgen. Als Three Horns davon erfuhr, wie viele Menschen gekommen waren, bat er die Ältesten der Versammlung in seine Hütte. Die vier Männer und zwei Frauen, die zur Hütte von No Moccasins und Three Horns gekommen waren, sahen, dass in der einen Hälfte der nach Norden ausgerichteten Hütte der lange Stab mit den Adlerfedern, Bogen, Pfeile und Schilder aus Büffelhaut standen, die farbenprächtigen Symbole eines ruhmreichen Lebens als Krieger. Three Horns sprach, geschwächt von seiner Krankheit, mit leiser Stimme zu No Moccasins, die neben ihm saß. Er schien jedoch stärker zu werden, während er sprach. No Moccasins kümmerte sich alsdann, wie sie es immer getan hatte, um das Wohl ihrer Gäste und das ihres Mannes und schwieg respektvoll. »Liebe Freunde und Verwandte«, begann Three Horns seine Rede, »ich möchte euch dafür danken, dass ihr in meine Hütte gekommen seid. Ich hatte die Ehre, fast fünfzig Winter lang diese Hütte mit meiner Frau zu teilen. In dieser Zeit wurden uns ein guter Sohn und ein gute Tochter sowie viele Enkel geschenkt. Unser Volk hat gute und schwierige Zeiten erlebt. Wir waren bisweilen auf dem Kriegspfad und gute Männer wurden verletzt oder getötet. Wir wurden von unseren Feinden gefürchtet und geachtet. In jener Zeit stieg die Zahl unserer Hütten und Dörfer. Wir sind ein starkes Volk, unsere Wege sind gut, und ich bin dem Großen Geist dankbar, dass er mich als Lakota auf diese Welt gebracht hat. Ich habe ein gutes Leben gehabt und ich bin bereit für das nächste. Aber bevor ich diese Welt verlasse, möchte ich eine Geschichte erzählen, und ich bitte euch darum, diese Geschichte morgen nach Sonnenaufgang all jenen weiterzugeben, die gekommen sind. Deshalb habe ich euch heute zu mir gebeten. Ich möchte, dass ihr das Folgende wisst. Als junger Mann brach ich vom Dorf meines Vaters und meiner Mutter in Richtung Süden auf, um zu jagen. Ich kam zu einem Sommerlager, das sich nördlich des Running Water River befand. Zu jener Zeit fanden dort Feiern und Tänze statt, da man einen großen Sieg über die Feinde im Süden errungen hatte. Man lud mich zu den Feierlichkeiten ein. Es war eine schöne Zeit. Es gab viel zu essen und wir tanzten bis spät in die Nacht. Als ich am nächsten Morgen erwachte, lag ich abseits des Pfads zum Wasser - und blickte in die schönsten Augen, die ich je gesehen hatte. Eine junge Frau starrte auf mich herab. Sie sagte: »Komisch, was auf einmal am Wegesrand wächst!« Sofort sprang ich auf, folgte ihr zum Wasser und trug die Wasserflaschen für sie zurück ins Dorf. Das war die beste Hausarbeit, die ich in meinem Leben je verrichtet habe. Am nächsten Abend stand ich vor ihrer Hütte in einer Reihe mit all den anderen jungen Männern, die gekommen waren, um ihr den Hof zu machen. Ihr Name war Carries the Fire und mein Herz entbrannte für sie. Ich war sehr überrascht, als sie mich bat, am nächsten Abend wiederzukommen. Es wird euch nicht wundern, wenn ich euch sage, dass ich bis zur Herbst-Jagd in ihrem Dorf geblieben bin. Inzwischen war sie, aus Gründen, die ich immer noch nicht verstehe, für die ich aber dankbar bin, zu der Auffassung gelangt, dass ich einen guten Ehemann abgeben würde. Also kehrte ich nach Norden zurück, um meine Familie zu unterrichten, damit sie die Geschenke an ihre Familie als Brautpreis vorbereiten konnte. Im folgenden Frühling heirateten wir. Dazwischen lag der längste Winter meines Lebens. Dann verließ ich meine Familie und wurde, so wie es bei uns Sitte ist, Mitglied ihres Dorfes. Kurz darauf fielen in unserem Dorf Feinde aus dem Süden ein, die auf einem Rachekriegszug für die zuvor erlittene Niederlage waren. Sie töteten einen Mann und entführten zwei junge Frauen. Ein Trupp folgte ihren Spuren in Richtung Süden. Auch ich war dabei. Wir verfolgten sie mindestens einen halben Mond lang und kamen dabei in ein Land, das ich noch nie gesehen hatte. Da wir schnell vorankamen, holten wir sie ein, als sie wieder bei ihrem Dorf angelangt waren. Wir versteckten uns und beobachteten. So sahen wir, wo sie die zwei Frauen hin brachten. Später entdeckten wir, wo die Wachposten waren, und machten einen Plan. Wir waren zu sechst. In jener Nacht sollten zwei von uns im Osten des Dorfes Feuer legen und zwei andere von uns im Westen. Während die Männer des Dorfes damit beschäftigt sein würden, das Feuer zu löschen, würden zwei von uns sich anschleichen und unsere zwei jungen Frauen zurückholen. Der Plan ging auf, mit einer Ausnahme. Ich war einer der beiden, die sich ins Dorf schleichen sollten. Und ich wurde gefangen genommen. In der Dämmerung waren unsere Krieger mit den beiden jungen Frauen zurück nach Norden geflohen und ich war froh, den Preis für eine gelungene Rache zu zahlen. Wie ihr euch vorstellen könnt, waren meine Feinde sehr wütend. Sie machten mich zu ihrem Sklaven. Mir wurden sämtliche Kleidungsstücke abgenommen - alle. Ich wurde nackt herumgeführt. Alle lachten. Sie zwangen mich zu arbeiten. Ich grub Pfahl-Löcher, bis meine Hände und Knie blutig waren. Sie quälten mich, sie warfen mir Schmutz ins Gesicht. Die Frauen zogen ihre Kleider vor mir hoch und lachten und zeigten mir damit, dass ich kein Mann mehr war. Sie gaben mir kein Essen und ich war gezwungen, mit den Hunden um die Abfälle zu kämpfen. Abends fesselten sie mich an Händen und Füßen und banden mich zwischen zwei Pfosten fest. Es gab kein Entkommen. Nach und nach begann ich, mich niedriger als ein Mistkäfer zu fühlen. Ich hatte jedes Gefühl für Zeit verloren, aber ich suchte trotzdem nach Fluchtmöglichkeiten. Doch durch den Mangel an Nahrung war ich sehr geschwächt und ich wusste, dass ich fliehen musste, bevor ich keine Kraft mehr dazu hätte. Nach einiger Zeit stellten sie keine Wache mehr für die Nacht auf. Ich zog an den Pfosten, an die ich gebunden war, und nach und nach gelang es mir, sie zu lockern. Doch jemand entdeckte, was ich getan hatte, und grub die Pfosten noch viel tiefer ein. Ich verlor den Mut. Ich schäme mich nicht, euch zu sagen, dass ich eines Nachts sogar den Großen Geist um einen schnellen Tod bat. Fliehen konnte ich nicht mehr. Ich war zu schwach. Eines Nachts war es sehr kalt und regnerisch, und ich war nackt und zitterte. Es war niemand zu sehen, sogar die Hunde hatten sich im Trockenen zusammengerollt. Mir wurde schwer ums Herz, als ich an meine junge Frau dachte und daran, dass ich sie nie wiedersehen würde. Ich dachte so sehr an sie, dass mir ihr Gesicht erschien. Nach einer Weile merkte ich, dass ich nicht träumte. Sie war hier! Während ich ungläubig da lag, durchtrennte sie mit einem Messer meine Fesseln. Sie half mir auf die Beine und führte mich aus dem feindlichen Dorf. Ich war geschwächt von Hunger und nicht bei klarem Verstand. Doch ich erinnere mich, dass wir die ganze Nacht lang liefen, bis wir zu einem Versteck kamen, das sie vorbereitet hatte. Es hatte die ganze Nacht lang geregnet und der Regen hatte unsere Spuren verwischt; sie hätte keinen besseren Zeitpunkt wählen können. Auch Nahrung und Waffen hatte sie versteckt. Als ich wieder klar denken konnte, sah ich, dass sie als Tarnung für die Reise Männerkleidung trug - meine. Wir hielten uns versteckt, aßen und ruhten uns aus. Sie erzählte mir, dass die anderen Männer bei ihrer Heimkehr berichtet hatten, dass ich getötet worden sei. Einzige Zeit habe sie getrauert - schließlich aber habe sie festgestellt, dass sie nicht wirklich an meinen Tod glaubte. Eines Nachts traf sie Vorbereitungen und verließ das Lager. Die anderen hatten ihr erzählt, wo sich das Dorf des Feindes befand, so wusste sie, wo sie suchen musste. Nach vielen Tagen des Versteckens und Beobachtens kam sie an jenem verregneten Tag zu mir. Obwohl der Regen unsere Spuren verwischt hatte, wusste der Feind, dass wir Richtung Norden reisen mussten, um unsere Heimat zu erreichen. Also schickten sie Krieger hinter uns her. Nachdem wir uns ein paar Tage ausgeruht und versteckt hatten, brannten wir darauf, nach Hause zu kommen. Wir wussten natürlich, dass wir vorsichtig sein mussten, und wir sahen uns auf dem Rückweg immer wieder um. Unsere Verfolger waren zu sechst, und sie bewegten sich schnell. Ich wusste, dass sie aus dem Dorf, in dem ich gefangen gehalten worden war, sein mussten und dass jene sechs Männer ihre bestens Krieger waren. Ich war entkommen, obwohl sie sich sicher gewesen waren, dass ich das niemals schaffen würde. Sie konnten nicht wissen, dass ich Hilfe bekommen hatte. Da meine Flucht eine Beleidigung war, die sie nicht akzeptieren konnten, schickten sie ihre besten Fährtenleser und ihre erbittersten Krieger nach mir aus. Wir verwischten unsere Spuren, so gut wir konnten, aber es half nichts. Sie rannten und ich konnte es nicht. Carries the Fire und ich beschlossen, uns zu verstecken, sodass wir keine Spuren hinterlassen würden, denen sie folgen konnten. Wir mussten sie irgendwie abschütteln - doch da ich nichts tun konnte, erzählte ich ihr nichts von meinem Gedanken. Sie dachte jedoch wohl dasselbe. Wir fanden ein gutes Versteck in einer verlassenen Bärenhöhle. An jenem Nachmittag, als ich schlief, schlich sie sich davon. Am Abend kehrte sie durchnässt und barfuß zurück. Sie hatte ihre Moccasins in der Nähe einer Bucht abgelegt, um unsere Verfolger auf ein falsche Fährte zu locken. Später erzählte sie mir, dass sie sich in einem Biberbau versteckt hatte, als sie fast entdeckt worden wäre. Ich neckte sie damit, dass sie von nun an einen neuen Namen tragen sollte - No Moccasins. Nach zwei Tagen verließen wir unser Versteck. Ich fing an, sie No Moccasins zu nennen, denn es war in Anbetracht dessen, was sie getan hatte, ein ehrenvoller Name. Obwohl ich jeden Tag stärker wurde, war der Heimweg beschwerlich. Wir mussten nach Feinden Ausschau halten, nach Nahrung suchen und nach einer Unterkunft für die Nacht. Aber wir hatten eine große Stärke: ihren ruhigen Mut. Die Leute waren überrascht, als sie uns wiedersahen. Sie hatten geglaubt, dass ich ermordet worden sei und meine Frau Selbstmord begangen hätte. Das ist nicht unüblich. Meine Frau wollte unsere Geschichte nicht weitertragen und ließ mich nur berichten, dass ich meinen Fängern entkommen war. Die Leute verehrten mich dafür, aber es war nicht mein Sieg. Ich habe euch Alte in mein Hütte gebeten, um meine Zeugen zu sein. Es ist an der Zeit, dass ich die große Schuld, in der ich bei meiner Frau stehe, wiedergutmache. Ich war in meinem Leben ein erfolgreicher Krieger und irgendwie gelang es mir, zu Ehren zu kommen und einen guten Ruf zu erlagen. Dennoch gelten all diese Ehrungen in Wahrheit nicht mir, denn ich hätte sie nicht erlangen können, wenn meine Frau nicht ihr Leben riskiert hätte. Ich habe in meinem ganzen Leben von keinem Mann gehört, der eine mutigere Tat vollbracht hätte. Sie war ganz allein ins Feindesland gereist und hatte sich ins feindliche Dorf geschlichen. Nur wenige Männer können das von sich behaupten. Nach ihrer Tat hatte ich nur einen Gedanken im Kopf, wenn ich mich auf den Kriegspfad begab; mich meiner Frau würdig zu erweisen. Mein ganzes Leben lang habe ich versucht, ihr ebenbürtig zu sein, doch ich muss leider gestehen, dass ich es nicht geschafft habe. Deshalb muss ich alle Ehren derjenigen geben, der sie wirklich zustehen. Ich gebe sie meiner Frau. Ich wünsche, dass meine Kriegswaffen und mein Adlerfederschmuck vom Männerbereich unserer Hütte in den Frauenbereich verlegt werden, wo sie hingehören. Ich werde diese Welt bald verlassen und ich möchte noch um eine letzte Sache bitten. Ich möchte, dass auf meiner Beerdigung nur mein in ein Beerdigungsgewand gewickelter Körper auf dem Scheiterhaufen verbrannt wird. Ich will diese Welt als der Mensch verlassen, der ich war, bevor ich meine Frau kennenlernte: arm und schmucklos. Alles, was ich zu sein schien, wäre ich ohne diese Frau nicht geworden.« Three Horns atmete tief ein und lehnte sich zurück. No Moccasins wischte sich still ihre Tränen aus den Augen und bedeckte ihren Mann mit einem Gewand. »Ich kannte gute Menschen in meinem Leben«, fuhr Three Horns fort. »Viele von ihnen waren weise, ehrenhaft, großzügig und tapfer. Doch keiner von ihnen, außer dieser alten Frau, die wie immer neben mir sitzt, besaß die eine Stärke, die all den anderen Bedeutung verleiht - Bescheidenheit. Sie tat etwas Mutiges und noch niemand - nicht einmal der stärkste Krieger unter uns - hat bislang Gleiches gewagt. Dennoch war es ihr gleichgültig, ob jemand davon erfuhr. Es ist an der Zeit, dass das jeder weiß. Ich habe gesprochen.« Die Alten, die sich um Three Horns versammelt hatten, gaben ihr Wort, die Geschichte von No Moccasins Mut und Bescheidenheit zu verbreiten. In den darauffolgenden Tagen und Nächten versammelten sich Jung und Alt am Lagerfeuer, um den Alten zuzuhören. Bald schon verbreitete sich der Name von No Moccasins mit dem Rauch vieler Lagerfeuer. Wenige Tage später verstarb Three Horns in den Armen seiner geliebten No Moccasins. Obwohl sie der Verlust sehr schmerzte, tröstet sie andere. Bei der Beerdigung blieb der Scheiterhaufen von Three Horns schmucklos, wie er es sich gewünscht hatte. Jene, die um ihn trauerten, ehrten auch sein Witwe. Als Zeichen ihrer Trauer schnitt sich No Moccasins ihre Haare ab, doch ansonsten änderte sich äußerlich nichts. Sie lebte ihr Leben wie eh und je - eine zierliche, ruhige alte Frau inmitten des quirligen Treibens eines lebhaften Dorfes. Aber die Ehre und der Respekt, die Three Horns in seinem Leben zuteil geworden waren, gehörten jetzt No Moccasins. Es verging kein Tag, an dem nicht etwas Essbares als Geschenk vor ihrer Tür lag, und jeden Tag teilte sie diese Geschenke mit den sehr alten und den sehr jungen Menschen. Für den Rest ihres Lebens fehlte es No Moccasins an nichts. Im Winter türmte sich ein Holzstapel vor ihrer Tür, der fast so groß wie die Hütte war. Auch diesen teilte sie. Sie hieß jeden Besucher willkommen, darunter oft Krieger von nah und fern. Sie kamen, um Geschenke zu überbringen, um ein Mahl zu teilen und um im Angesicht des Mutes Bescheidenheit zu lernen. No Moccasins starb in ihrem siebzigsten Winter. An ihrem Scheiterhaufen hingen der Schild ihres Mannes, seine Waffen und der Adlerfederschmuck. Auf dem Boden davor türmten sich Hunderte von Moccasins, damit sie die Reise in die andere Welt nicht barfuß antreten musste. No Moccasins ⋆ Joseph M. Marshall III ⋆ Lakota Nordamerika ⋆ Lakota Read the full article
0 notes
bladders-gate-three · 7 months
Text
THE SAGA OF THE SPITEBOOTS CONTINUES
Tumblr media
@orevet @morbidsparkles @todderwodders
128 notes · View notes
miquelzeoli · 4 months
Text
Tumblr media
38 notes · View notes
dawncatscribbles · 1 month
Text
Tumblr media
Wings of Fire- Tribe a Day: Mudwing
I don't have a mudwing oc, so got suggestions via twitter to put into a spinner and from the spinner I got to draw Moccasin for Mudwing! Mudwings are little funky to draw sine I'm not used to boxy characters but drawing her headshape was fun!
40 notes · View notes