Tumgik
Text
Kimi wa Kanariya translation (English)
Updated translation : new site
“You are a Canary”
Passing through When the night breeze picks up again Can you remember the song forgotten in the faraway sky? Like the shadows of yesterday that had come to snatch you away The clouds that can’t be overtaken drifted on
I wonder if I reach out my hand, Would I touch The memories collecting in the unbroken sky
You are a canary Who sings without a voice Teardrops fall to the water’s surface And their ripples silently flow beyond The reflection of the moonlight
And as the days pass, The doubt fades To become an answer one day
It falls And runs, this ceaseless rain Because one remembers a sad song in the crying sky Like the accumulation in the darkness of a lonely heart, Plaintive is the spinning of one’s wheels
Two people met by chance and the memories that gathered are – hey They’re still here, just as they’ve always been
Moonlit canary You’ve lost sight of the dream again, Tears wither in the scene’s reflection, The sea, illuminated by the moon, ebbs and flows, And you gaze up at the connected stars
For every meeting and farewell The memories remain
You are a canary Who sings without a voice Teardrops fall to the water’s surface And their ripples silently flow back past The reflection of the moonlight
While lost amidst tears and doubt, The moment that you’ve been searching for is right here, Because you’re able to keep walking
17 notes · View notes
Text
Life Is Beautiful translation (English)
Updated translation : new site
The left eye could be seen crying. The right eye could be seen laughing And between the eyes are still – to this day – feelings that can’t be processed
The first time I went to Ueno Station was on a rare white Christmas In contrast to that time when I went to see you off at the station and the last train of the day was just a light in the distance, When we had so much fun, and talked so much, this time it was silent, and I listened to the sound of the world In the dark museum in the middle of the park, the taxidermy animals dream for eternity And I think for an instant that a day as beautiful as today is one of those dreams The dancing snow seems to have no plans either
Life life life life life is beautiful Life life life life life is beautiful Life life life life life was beautiful days Was beautiful days, was beautiful days
I pretend to like you. To like the things you like, And keep on even when those feelings sprout again in someone else When I rewind the song I had recorded this in, and play it back again The memories squeak, squeak, squeak, squeak like the chanting of a useless spell And all of the words I had cut up and pieced together seem to scatter, dance, and fly away Ultimately, we become insignificant garbage to be burned away in this world
Life life life life life is beautiful Life life life life life is beautiful Life life life life life was beautiful days Was beautiful days, was beautiful days Life life life life life is beautiful Life life life life life is beautiful Life life life life life was beautiful days Was beautiful days, was beautiful days
How does this heavy snow go on forever and still be beautiful Even when sorrow takes hold of the place forever unseen, it’s still beautiful
If I could somehow transmit those feelings, the circuits would overload, and the lightbulbs Would flicker, blink, die, go out, and for everyone I recognized in the light I have to lay out all the masks. The faces are getting old. How about a crying face? How about a smiling facing? Hey?
Life life life life life is beautiful Life life life life life is beautiful Life life life life life was beautiful days Was beautiful days, was beautiful days I, I, I, I, I, my, me, mine is too, too, too, too, too ambiguous and I, I, I, I, I only want to be loved
8 notes · View notes
Text
aVANTGARDe translation (English)
Updated translation : new site
The sun went down The white-haired old man took out the knife again today The scent of alcohol lingered in the air of building 13 Bandages lifted a strange voice, and it was time for the explosion to echo There’s no need for a clock here in this ugly building 13
One was a hanging, two leapt
This one has already liquefied
Despair and hope dances vigorously together beneath the moonlight Drunk on the violence of these shadowless acts Ah, two down in one strike, a portrayal of derangement A performer fond of dressing in blood, drunk on violence
Even so, the soothsayers say, “Killing without hesitation. Serial murders are paradise on earth. That connection will never break.” “The blood cries for it…”
Trickling on the right changes into the sea on the left, things chopped to pieces bloom madly in crimson
Despair and hope dances vigorously together beneath the moonlight Drunk on the violence of these shadowless acts Ah, two down in one strike, a portrayal of derangement
A performer fond of dressing in blood, drunk on violence.
Ah, the links of shameful passion seem to be shutting down soon in building 13
Even so, the soothsayers say, “Killing without hesitation. Serial murders are paradise on earth. That connection will never break.” “The blood that cried turned into a lotus. It turned into a lotus that day. And until that day, made pleasure with worldly things.”
Lunatics, puppets, devils
5 notes · View notes
Text
Piano Black translation (English)
Updated translation : new site
Freeze, Sleep – the screen turned black Cause: unknown – it’s the queen’s eternal absence A spell: ineffective – let’s break an oath Ideals: grim heroism – the hideout is already Burning, burning, burning, and turning to ash Burning, burning, burning, and turning to ash
An emergency bell sounds and everyone is fleeing A delay, completely at a loss Solitude, in a trance, dancing with a swaying shadow For infinity, mutely, turns the cold second hand Around and around and around, can it be turned back? Around and around and around
Sorrow is still beautiful, forever untouched Like gazing at a bouquet of withered flowers But whenever the night as dark as your eyes arrives, It’s another blackout, blackout
Don’t get involved, inner world Leave it alone, inner space Don’t turn it off, inner light, inner light, inner light
Sorrow is still beautiful, forever untouched Like gazing at a bouquet of withered flowers But whenever the night as dark as your eyes arrives, It’s another blackout It’s falling outside the window – a piano someone threw out To wish for the coming morning is for a world that’s fallen apart
Now within the night as dark as your eyes Blackout, blackout
3 notes · View notes
Text
Ink translation (English)
Updated translation : new site
I keep writing words. Maybe, maybe they just don’t mean anything And I draw pictures, but, but there’s nothing left to draw If I cry out from this nameless dream, I end up soaking wet And yet if I were to follow it, I would be a mere shadow of myself, alone
Red, blue, gloom, when it all mixes together, It winds up being this color Sweet desires well up And just softly overflow
Vivid sadness, a drop of ink within my heart I wonder if it could have stayed clear without losing anything? If I were to pretend to doze off, I would sway with this heart that I don’t need In the blink of darkness, look, look, how clean it is
Night – whenever I remember; Shadows – no place to go Lies – I pretend not to look; a voice – corrupted at last
Being swept away by dissonance from head to foot An enchanting melody leaves me on edge Where has the silence gone Bring it back softly
Muddy sadness is the ink running to the bottom of my heart If it were to run clear, I wonder if I would have been left unknowing? The intermingling phantoms are nothing but dreams I don’t want to see In a single second of darkness, hey, hey, it’s just spreading out
Un deux trois How many times will I go around on tiptoes Stop the musical accompaniment Drums, bass, guitar (… silence)
Vivid sadness, a drop of ink within my heart I wonder if it would have stayed clear without losing anything? If I were to pretend to doze off, I would sway with this heart that I don’t need In the blink of darkness, look, look, how clean it is
How clean it is, how clean it is
6 notes · View notes
Text
Rorschach (Hidari) translation (English)
Updated translation : new site
“Rorschach (Left)”
12AM, I don’t recognize myself in the mirror I hope I don’t forget even when morning comes, I hope I don’t lose it even when night comes
“Bye bye”s and “Goodbye”s and “See ya”s and “Next time”s All said, heard, shown, a similar face
Tututurutu tu tu tu tu Tututurutu tu tu tu tu Tututurutu tu tu tu tu Tututurutu tu tu tu tu
9 notes · View notes
Text
Shion translation (English)
Updated translation : new site
“Aster”
The kind of wind to suit the flowers is one that scatters them A whistle worn out is a lonely one, The froth of a daydream rises and disappears. I made sure of it all from beginning to end And now I’m becoming sentimental
The words are cut short and I’m at a loss for something meaningful I don’t feel like going outside because I won’t be able to see you Straying from the ideal, we go around and around eternity like we’re in a revolving door And at the end of it all, I settle on being alone
For every blink in this gleaming world, my heart breaks and you smile A promise made between liars, this insignificant goodbye is like a flower petal blowing in the wind A flash of light, stiffness, pain, the petals flutter down
I don’t want to look up at the sky because it’s too bright A melody passes by and I stare down at the ground because it’s too painful Stuck in a round of repeating dreams, I’ll be freed from their pull one day One heart and another always separated by time and distance, slow motion
For every blink in this gleaming world, your ephemerality darts through the moment of darkness It runs, and even though I catch the falling rain with both hands, it’s like a flower petal soaked in the rain Drip drop, it falls, nimbly, alone
Just relying on fate, I stumble through a quiet storm Although night will come, although morning will come, without fail For whom does the bell toll? If you were to forget to call for me Then I would only love you, bathed in brilliant light
For every blink in this gleaming world, my heart breaks and you smile A promise made between liars, this insignificant goodbye is like a flower petal blowing in the wind When I forget your name in the lost future, it will just be the sound of the wind one day A stir, overwriting, to be able to relinquish the memories would be like flower petals scattering A flash of light, stiffness, pain, the petals flutter down The wind blows, blows, they run away, and gently the two of us end
4 notes · View notes
Text
Kuchizuke translation (English)
Updated translation : new site
“Kiss”
Listening to the sound of the rain like strikes to piano keys It was the kind of night that blurred into memories before one even noticed The sound of breath overlapped with that of the pouring rain And within my umbrella, I arrived in a land made up of pairs
Even when I look up, I can’t find it – this broken spider’s thread More than ever, I don’t want answers without questions
I try to touch the vestiges of a grinning scar split open If I could even give up tomorrow, the passing days would be mere bubbles
Eyes cast down, a flower blooms. A kiss in a dream You and me, we tell these beautiful lies The goodbye inside our hearts is this never-ending rain That conceals the stirring and the deceit
One obtains the end in paradise in this unreliable eternity And then loses it So the body and the heart both forget
It’s the ambiguity of understanding love. A different meeting, to die together An IO error – love full of compassion is simply sadness (Words of grief, a tearful appeal in such mournful beauty)
Cutting heartlessness, a crying voice, and the fever merely cools The day it starts to fade away is the day it all disappears
Eyes cast down, a flower blooms. A kiss in a dream You and me, we tell these beautiful lies The rain runs clear and transparent Catch it, catch it, And the eyes close for it to blossom – a dream in the darkness The goodbye at the bottom of our heart is the ceaseless rain That carries on to the end of the world, all through the night And conceals, conceals the stirring and the deceit
9 notes · View notes
Text
Joumyaku translation (English)
Updated translation : new site
“Veins”
A lukewarm dream, memories rustling quietly Paler and paler you’re drifting away The colors blur and sleep creeps on And the heart goes unaccounted for——.
It took a sneeze to notice it – winter is still dragging on Breath comes out in white wisps and I wish the uncertainty in my heart would go with it Because my heart won’t change until the color of the sky does Even sentimentality is growing increasingly faint, a discordant whistle
Receiving unknown love, pranks that echoed as if to baptize me, So the pupil dilates with the whirling vertigo – what do you think amidst the grief and the light?
A lukewarm dream, memories rustling quietly Paler and paler you’re drifting away Persisting is this vivid illusion When I try to reach for it, I only wake up, it only fades, I only snap out of it Without fail—��.
I wished for tomorrow to come, so I threw out the embers of desire All the garbage that can’t be burned will become the gleaming Dream Island in the sea
We simply become music notes on a staff cut from the string of fate Because these bodies, their pasts and their futures, will all one day be lost within the universe
A lukewarm dream, memories rustling quietly Paler and paler you’re drifting away Persisting is this illusion, though I send it away To a place deep in my heart, far out of reach The records are a variety of lies that I’ve been getting used to All of these things blend together with you And turn cloudy, so that someday you’ll just be a counterfeit Unable to follow you, I only wake up, it only fades, I only snap out of it Without fail——.
4 notes · View notes
Text
spooky translation (English)
Updated translation : new site
When wrapped in lies One loses the way home The sound of your footsteps And the stars lost overhead If you could get a Clear Your skill would rise Come this way, blindfolded one
Hey, The heart is always swaying Hey, Come here, come here!
The reason isn’t deep The silence is uncomfortable Sparks flew A chainsaw made clean Things thrown away Self-deprecation with both hands And a whistle to mimic a nue
Hey, The heart is always swaying Hey, Come here, come here!
Hey, The heart is always swaying Hey, Come here, come here! Hey, Dizziness from the gleaming light Whatever they are, Put on even the lies, even the lies
2 notes · View notes
Text
Blueback translation (English)
Updated translation : new site
Midnight rain, thoughts to question the silence flow forth and dive in
To be submerged, submerged in the colors of me
A film rewinds, the desire to peer into the kaleidoscope of the passing days, merging together
Turning, turning, the colors of me
Love, blue and red emotions are bruises left behind to one day disappear completely
Blurring, blurring, the colors of me
The pantomime continues, at the back of the stage a secret withers and scatters, scatters
Scattering, scattering, the colors of me
A breath, a voice, fingers, a body, a heart – that’s you, isn’t it Little by little you disappear and the world is left empty once more Surrendering to the upside-down, I fall “Welcome home.” Entirely
It falls, it falls, the essence of me
To feel memories now that had once been lost is merely an illusion. A scene released. Projects once more. This place that can’t be seen is, after all, an ordinary one, Blueback——.
5 notes · View notes
Text
Sabishinbou translation (English)
Updated translation : new site
“Lonely Person”
If I can speak figuratively, the lonely person Has become my usual costume
The windows are all covered up and a key has locked the door tight To reject the arrival of tomorrow is to destroy the usual way of things Circles, triangles, and squares created this country of two
At some far corner of the quiet night, I sleep, barricaded within my memories
The kind lies stacked together to form love are already collapsing Like toy blocks, and the heart lies scattered in hundreds of multicolored pieces
The wastebasket is overfilled with withered words like fallen leaves I’ll feed the fire with all of the memories that can’t be thrown away, and forget them
Deep within the cold night, I simply sleep, wrapped in borrowed love
Buried in a dream beneath the ashes of bygone days, I can no longer see, and even though I don’t exist, I want to leave behind an impression of my heart
The kind lies stacked together to form love are already collapsing Like toy blocks, and the heart is just scattered in hundreds of multicolored pieces Buried in a dream beneath the ashes of bygone days, I can no longer see, and even though I don’t exist, I want to leave behind an impression of my heart Leave it behind, leave it behind Leave it behind
When I think about it, I’m a lonely person But that’s alright, because I’ve gotten used to loneliness
3 notes · View notes
Text
Duet translation (English)
Updated translation : new site
A butterfly of moonlight dances in the air in dispute of its distance So unusually vivid
Let’s keep playing amidst the deciduous trees Let’s keep dancing all through the night Fluttering beautifully, the dead leaves fall
He speaks in this place Dressed in devilishness, the sound of the drum echoes out “How is it that the singer of the trees is one of insolent wit and beauty?” One eye spinning round and round was plucked out And drew an arc in the moonlit night
The mercury lamp at the line between reality and dreams resists its distance So beguilingly it gleams
The playwright always hangs his head He hangs it all through the night Crumpled paper hits the waste bin one by one
He sees in this place A doll adorned with makeup, fruit that’s melted into sordid mush “How is it that the singer of the trees is so altogether hideous?” Spinning on and on and on and on and on
From a distance, all the incidents you¹ had talked about Are so numerous that it’s like waking disoriented amidst them all, wouldn’t you say? You’ve come to be so associated with all of those incidents that I² remember And yet now my heart simply, simply thinks of you fondly. How blind I am
The deciduous trees drink together with distant demise So floridly guilty
Skulls let loose a quiet laugh They laugh all through the night The starry sky gleams and bears its fangs
It destroyed the significance of him being in this place A quarrel shatters into icy feeling “May the singer of the trees not be so lonely” Let’s sleep. It’s time to say goodbye to love, compassion, and today
Huddled close, an avowed kiss upon my³ hand With the last of its power spent, it’s falling beneath my⁴ feet This leaden heart will fall to pieces with you⁵
One must not think it cruel. They sing for eternity
In the garden
La lala, la lala
- - - -
T/N: Several different pronouns are used in these lyrics, which lends the feel of this being a duet between two people
¹This verse uses 君 (kimi) for “you”
²This verse also uses 僕 (boku) for “I/me” – this is generally a masculine pronoun
³This line uses 私 (watashi) for “I/me” – this is gender neutral and could be interpreted as polite
⁴This line uses 僕 (boku) for “I/me” again
⁵This line uses あなた (anata) for “you” – this is gender neutral to convey intimacy but sometimes leans toward feminine
2 notes · View notes
Text
Aria translation (English)
Updated translation : new site
A downpour of falling stars touched by outstretched hands Changes into dirty water underfoot
Hey, I’ll close my eyes And if my wish comes true, flowers will grow from the earth
Passing time made to be lost, a moment of stillness And with a sigh the playful fever soars until I can float
I tore apart the lies without anything to replace them From deep within my heart shines a wish that should have been locked away
The nights come and go, and soon even pain will be forgotten
A downpour of falling stars touched by outstretched hands Changes into dirty water underfoot
Hey, I’ll close my eyes And if my wish comes true, flowers will grow from the earth
Dreaming only of tomorrow, I leave yesterday behind Would I be sad to learn if somewhere else, you were smiling?
The last traces of it are snatched away by the flickering spring’s evening wind
A distant moon, piling upon how I long for that sky And if I were to look down, I would see my feet, because my heart has lost its shape
Hey, I’ll close my eyes And if my wish comes true, flowers will grow from the earth
The hands of angels had led us to that season when we passed one another But our eyes met for only a second, and we kept walking
A downpour of falling stars touched by outstretched hands Changes into dirty water underfoot
Hey, if I could close my eyes It would be the night sky behind my eyelids Hey, I’ll close my eyes And if my wish comes true, flowers will grow from me
13 notes · View notes
Text
I Love You So translation (English)
Updated translation : new site
Tokyo’s ghost cries in prose It falls asleep to mercury lamps and dreams frigid dreams Who is it that fades away with a calm goodbye? As lovely as a baptizing rain
I love you so – a utopia I love you more – will fall I love you always – and break into a thousand I love you forever – pieces
A restless imagination is the ghost in Tokyo The super explosion within a dream squeezes through a vacuum Space warping, gravity disappearing, Emotions felt in excess, and disillusionment
I love you so – a momentary utopia I love you more – achieved for just an instant I love you always – and in the end breaks into a thousand I love you forever – fragments
(nothing to see nothing needed nothing disappears) (hollow vacant low)
Tokyo’s ghost cries in fragments Lured by neon light traps, the butterfly is destroyed!
I love you so – a precarious utopia You hate me? Bye bye
3 notes · View notes
Text
Setsugekka translation (English)
Updated translation : new site
The Beauty of the Seasons
The sky has stopped crying. A colorless crescent moon Slowly came into view through the window Leaving behind the symbols drawn of two people, The night holds up the stars as they begin to stir
However, however, one asked the accumulating days, And alas, in providential change, in an abstract moment of time, Came feeling once again
Through the window in spring, the falling petals of the windflowers whisk one’s thoughts away Through the window in summer, the eye gazes long at the constellations Vega and Altair suspended in the sky
The sky was silent, and the mute crescent moon Reflected in the glass wavered again Liars, distortions, and words are all powerless Only the blanket of concealing night goes unbroken
However, however, one asked the days in their assembly, And to talk of eternity means to invite the end of the world So one must seize the invariable present
Through the window in autumn, emotions flow in the gentle rivulets of the awaited rain And through the window in winter, tears are like the melting ice that gives the snow its reason to dance——.
Through the window, the petals of spring’s windflowers are blown away by the wind, Through the window, the eye searches in vain for summer’s Vega and Altair absent from the sky, Through the window, emotions are washed away with the gentle rivulets of autumn’s awaited rain, And through the window, before the memories melt away with the ice that give winter’s snow its reason to dance…
What do you call this feeling? How many seasons have passed? To a question that rose up to the sky: “Still the symbols drawn of two people.”
2 notes · View notes
Text
Taikutsu Machine translation (English)
Updated translation : new site
Boredom Machine
Though one should be able to put 16 pieces together in no time at all, Here they are before my eyes as a puzzle not so easily solved
Telling ambiguous lies for some reason, love is fragile Shining feelings, a coarse shout, fed up with it all Molding and bending it, I wonder what sort of face I should put on?
A bed of nails sends the eyes spinning around All that work everywhere is pitiful, so let’s just ignore it Get up close and comfortable with inconvenience An accident from the days found in the trash
But on the surface, we put on our best face Come on, play hide-and-seek to kill the boredom
Telling ambiguous lies for some reason, love is fragile And the transparent amber loses its luster There weren’t any breadcrumbs left to follow The Trojan horse is empty Let’s begin this strange drama, even though it’s boring Put on the silk hat
The outcome is a depressing one, but the puzzle solved in my sleep Is here now
That crime called deceit is sadistic To desire nothing less than love Innocence is probably a hallucination And by the time I realized it, the point had run me through. La la la
Telling ambiguous lies for some reason, love is fragile Shining feelings, a coarse shout, fed up with it all
Molding and bending it, I wonder what sort of face I should put on? Laughing and having fun, saying “don’t you want to play~?” And for hazy memories ——–It’s such an alluring mistake.
8 notes · View notes