Tumgik
#Ayumi Yanagiya
ayanos-pl · 11 months
Photo
Tumblr media
アフマド・サアダーウィー、柳谷あゆみ訳『バグダードのフランケンシュタイン』(集英社)自爆テロでバラバラになった死体の部位をつないで作られた一人分の遺体が動き出す(それを呼ぶなら「フランケンシュタインの怪物」だよね)。怪奇幻想というよりは、同じ通りの住人たちが織りなす人間ドラマ。
※アラブ世界では個人名(イスム)のほかに、長男の名前に「ウンム(=~の母)」や「アブー(=~の父)」をつける呼称(クンヤ)も一般的に用いられる。 という説明書きがあり、大変役立った。要するに、ウンム・〇〇=〇〇くんママ、アブー・〇〇=〇〇くんパパということなのだな。勉強になった。
装画:小山義人 装丁:川名潤
1 note · View note
arablit · 2 years
Text
Lit & Found: Odai Alzoubi's 'The Butterfly's Shadow' in Four Languages
Lit & Found: Odai Alzoubi’s ‘The Butterfly’s Shadow’ in Four Languages
Over at Specimen Press’s The Babel Review of Translations, translators have brought Odai Alzoubi’s ظل الفراشة into English (Yasmine Haj), Danish (June Dahy), and Japanese (Ayumi Yanagiya). Alzoubi is a Syrian writer, translator, and journalist who lives and works in Malmo, Sweden. He has a PhD in philosophy from the University of East Anglia in Norwich and has published several collections of…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
people-of-iwate · 6 years
Photo
Tumblr media
Merry Christmas, Happy Holidays, and a Happy New Year to you all. PEOPLE OF IWATE will be taking off for the holidays, but we'll be back on January 10th, bringing you more stories from the people of Iwate.
In the meantime, have you read about the dried persimmons that Ms. Saeko Fujii is developing in Kamaishi? Or the fantastic starry skies in Ofunato, guided by Mr. Shingo Yanagiya? Check out some of the interviews you might have missed over the past year: 
Kamaishi
・Ms. Yurie Endo and her rugby cafe (& part 2)
・Mr. Kazunori Ishii, working to revitalize and open up the city of Kamaishi (& part 2)
・Mr. Takuma Sasaki, member of the local rugby team and elementary school teacher
・Mr. Ryuta Kubo, developing tourism through airbnb (& part 2)
・Ms. Rie Sano and her work promoting Kamaishi and its people (& part 2)
・Mr. Satoru Fujii and his playground for local children
・Ms. Saeko Fujii and her restaurant serving farm-fresh food (& part 2)
・Ms. Kanako Ishikura, working to develop her adopted home of Kamaishi
・Ms. Ayumi Fukasawa and her work with the Cosmos playground
・Mr. Shusei Yamada and his journey around the globe in a biodiesel car (& part 2)
・Ms. Akiko Iwasaki, proprieter of the Horaikan inn by the coast (& part 2)
・Ms. Emily Hallams, helping to prepare Kamaishi for Rugby World Cup 2019
Kuji
・Mr. Susumu Ishiwatari, keeping alive the tradition of Kuji's sweet/savory mamebu soup (& part 2)
Ofunato
・Mr. Shingo Yanagiya, sommelier of the stars
・Ms. Midori Furukawa, a lover of both the stars and particle physics
Iwaizumi
・Ms. Aki Sugiyama, the “Cave Girl” of Ryusendo
・Mr. Daizo Kudo, rebuilding Iwaizumi after the 2016 typhoon
・Mr. Kazuto Motegi and his journey deep into Iwaizumi's agricultural heartland (& part 2)
・Ms. Sono Hashimoto, running her family's sweets shop
・Mr. Atsushi Hashimoto, a transplant to the area who's helping out his wife's shop
・Ms. Atsuko Kudo and the gorgeous natural-dyed yarns of Iwaizumi
Ninohe
・Mr. Takuma Nakamura and the NEW SPORTS of Ninohe City
Rikuzentakata
・Mr. Kotaro Kumagai and his work building up a new community in tsunami-torn Rikuzentakata
Sumita
・Mr. Mark Mino-Thompson and his journey to Japan and Sumita
Tumblr media
11 notes · View notes
ayanos-pl · 1 year
Photo
Tumblr media
ザカリーヤー・ターミル、柳谷あゆみ訳『酸っぱいブドウ/はりねずみ』(白水社)
掌篇集「酸っぱいブドウ」は人が人為的災厄に見舞われる話が多い。「はりねずみ」は子供が主人公の中篇小説。暴力や性的描写は控えめだが、子供は社会の理不尽に少しずつ気づいていく。ときどき壁がしゃべったりする。
0 notes