Ringing evil phone (full ver.) translation
Japanese lyrics at the very end, taken from this post from an official enstars account. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation
English
Ringing evil phone
Hello
Fingers coming and going, linger over the secret dial
The borderline of reason, a perilous borderline
The moment where anticipation surpasses unease is soon
Steping over the borderline, a line connecting worlds
The mood on the other side of the receiver makes your breath stop
Without thinking a smile slips out
Slips out
Still can’t break the ice with that trembling voice?
Don that mismatched courage
Who’s calling please?
Shall I hear you out?
Now
Ringing evil phone
The unspoken wishes held hidden in your heart
Aah, such delicious looking soul isn’t it?
Calling-Calling your request as precisely as possible…
Is what you want me to fulfill right?
Compensation is that all-time fare, I couldn’t possibly deceive you
Let me hear it once you’re ready
Voice sounding YES to the contract
Shame, if you had left it up to a deity there would have been no cost
Resemblance becomes the mistaken secret line, destined secret line
Succumbing to temptation is taboo right? Make sure to note down your responsibility
Selected secret line, welcome, you’re out of luck
Your voice becomes a bit less reserved
Dangerously cute
Cute
Don’t pretend to be a good kid until it’s impossible
Let’s enjoy the trickery alright?
Whose fault is it?
Let’s get to business then
Now
Ringing evil phone
The wishes you can’t give up on held hidden in your heart
Aah, such lonesome looking soul isn’t it?
Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire
Because I’ll make sure to make it come true
Let’s keep negotiations verbal and come to an accord
Let me hear it from your very own lips
Ringing evil phone…
Voice sounding YES to the contract, Voice sounding YES to the contract
Ringing evil phone…
Hey, it doesn’t matter the excuse
Pick them all up and come to accept it
Hey, that sort of patience
Both your heart
And body
Are not made for it
You’ve realized already right?
Ringing evil phone
The unspoken wishes held hidden in your heart
Aah, such delicious looking soul isn’t it?
(Now)
Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire
Because I’ll make sure to make it come true
Let’s keep negotiations verbal
And come to an accord
Let me hear it from your very own lips
Voice sounding YES to the contract
Ringing evil phone
Japanese
Ringing evil phone
Hello
秘密のダイヤルを躊躇う指が行ったり来たり
理性のボーダーライン 危ういボーダーライン
不安より期待が上回るのももうすぐだね
踏み出すボーダーライン 繋がる世界線
受話器越しの息を飲む空気
思わず笑みがこぼれる
こぼれる
震える声で切り出せずにいるの?
チグハグな勇気たたえて
Who's calling, please?
話を聞こうか
さあ
Ringing evil phone
誰も言えない願いを心に隠し持った
ああなんて美味しそうな魂なんだろう
Calling-Calling 依頼はできるだけ正確に...
叶えて欲しいんでしょ?
対価はその都度フェアに 騙したりなんかしない
覚悟ができたら聞かせてよ
契約YESのVoice
神頼みくらいにしとけば丸く収めるのに
似て非になるシークレットライン 運命シークレットライン
魔が差したって禁句ね、自己責任ってメモしといて
選んだシークレットライン ようこそ運の尽き
ほんの少し打ち解けた声が
危なっかしくて可愛い
可愛い
ギリギリでまだイイコぶってないで
悪だくみたのしもうか
Who’s fault is it?
ここから本題
さあ
Ringing evil phone
諦めきれない願いを心に隠し持って
ああなんて淋しそうな魂なんだろう
Calling-Calling 任せて、望み通りに全部
叶えてあげるから
このまま口約束で 交渉成立にしよう
その唇から聞かせてよ
Ringing evil phone…
契約YESのVoice 契約YESのVoice
Ringing evil phone…
ねえ、どんな言い訳でも
集めて認めればいいさ
ねえ、そんな我慢強く
心も
体も
できてない
気づいてるんでしょ?
Ringing evil phone
誰にも言えない願いを心に隠し持った
ああなんて美味しそうな魂なんだろう
(さあ)
Calling-Calling 任せて、望み通りに全部
叶えてあげる
このまま口約束で
交渉成立にしよう
その唇から聞かせてよ
契約YESのVoice
Ringing evil phone
26 notes
·
View notes
Ringing evil phone (full ver.) translation
Japanese lyrics at the very end, taken from this post from an official enstars account. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation
English
Ringing evil phone
Hello
Fingers coming and going, linger over the secret dial
The borderline of reason, a perilous borderline
The moment where anticipation surpasses unease is soon
Steping over the borderline, a line connecting worlds
The mood on the other side of the receiver makes your breath stop
Without thinking a smile slips out
Slips out
Still can’t break the ice with that trembling voice?
Don that mismatched courage
Who’s calling please?
Shall I hear you out?
Now
Ringing evil phone
The unspoken wishes held hidden in your heart
Aah, such delicious looking soul isn’t it?
Calling-Calling your request as precisely as possible…
Is what you want me to fulfill right?
Compensation is that all-time fare, I couldn’t possibly deceive you
Let me hear it once you’re ready
Voice sounding YES to the contract
Shame, if you had left it up to a deity there would have been no cost
Resemblance becomes the mistaken secret line, destined secret line
Succumbing to temptation is taboo right? Make sure to note down your responsibility
Selected secret line, welcome, you’re out of luck
Your voice becomes a bit less reserved
Dangerously cute
Cute
Don’t pretend to be a good kid until it’s impossible
Let’s enjoy the trickery alright?
Whose fault is it?
Let’s get to business then
Now
Ringing evil phone
The wishes you can’t give up on held hidden in your heart
Aah, such lonesome looking soul isn’t it?
Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire
Because I’ll make sure to make it come true
Let’s keep negotiations verbal and come to an accord
Let me hear it from your very own lips
Ringing evil phone…
Voice sounding YES to the contract, Voice sounding YES to the contract
Ringing evil phone…
Hey, it doesn’t matter the excuse
Pick them all up and come to accept it
Hey, that sort of patience
Both your heart
And body
Are not made for it
You’ve realized already right?
Ringing evil phone
The unspoken wishes held hidden in your heart
Aah, such delicious looking soul isn’t it?
(Now)
Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire
Because I’ll make sure to make it come true
Let’s keep negotiations verbal
And come to an accord
Let me hear it from your very own lips
Voice sounding YES to the contract
Ringing evil phone
Japanese
Ringing evil phone
Hello
秘密のダイヤルを躊躇う指が行ったり来たり
理性のボーダーライン 危ういボーダーライン
不安より期待が上回るのももうすぐだね
踏み出すボーダーライン 繋がる世界線
受話器越しの息を飲む空気
思わず笑みがこぼれる
こぼれる
震える声で切り出せずにいるの?
チグハグな勇気たたえて
Who's calling, please?
話を聞こうか
さあ
Ringing evil phone
誰も言えない願いを心に隠し持った
ああなんて美味しそうな魂なんだろう
Calling-Calling 依頼はできるだけ正確に...
叶えて欲しいんでしょ?
対価はその都度フェアに 騙したりなんかしない
覚悟ができたら聞かせてよ
契約YESのVoice
神頼みくらいにしとけば丸く収めるのに
似て非になるシークレットライン 運命シークレットライン
魔が差したって禁句ね、自己責任ってメモしといて
選んだシークレットライン ようこそ運の尽き
ほんの少し打ち解けた声が
危なっかしくて可愛い
可愛い
ギリギリでまだイイコぶってないで
悪だくみたのしもうか
Who’s fault is it?
ここから本題
さあ
Ringing evil phone
諦めきれない願いを心に隠し持って
ああなんて淋しそうな魂なんだろう
Calling-Calling 任せて、望み通りに全部
叶えてあげるから
このまま口約束で 交渉成立にしよう
その唇から聞かせてよ
Ringing evil phone…
契約YESのVoice 契約YESのVoice
Ringing evil phone…
ねえ、どんな言い訳でも
集めて認めればいいさ
ねえ、そんな我慢強く
心も
体も
できてない
気づいてるんでしょ?
Ringing evil phone
誰にも言えない願いを心に隠し持った
ああなんて美味しそうな魂なんだろう
(さあ)
Calling-Calling 任せて、望み通りに全部
叶えてあげる
このまま口約束で
交渉成立にしよう
その唇から聞かせてよ
契約YESのVoice
Ringing evil phone
26 notes
·
View notes
Ringing evil phone (full ver.) translation
Japanese lyrics at the very end, taken from this post from an official enstars account. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation
English
Ringing evil phone
Hello
Fingers coming and going, linger over the secret dial
The borderline of reason, a perilous borderline
The moment where anticipation surpasses unease is soon
Steping over the borderline, a line connecting worlds
The mood on the other side of the receiver makes your breath stop
Without thinking a smile slips out
Slips out
Still can’t break the ice with that trembling voice?
Don that mismatched courage
Who’s calling please?
Shall I hear you out?
Now
Ringing evil phone
The unspoken wishes held hidden in your heart
Aah, such delicious looking soul isn’t it?
Calling-Calling your request as precisely as possible…
Is what you want me to fulfill right?
Compensation is that all-time fare, I couldn’t possibly deceive you
Let me hear it once you’re ready
Voice sounding YES to the contract
Shame, if you had left it up to a deity there would have been no cost
Resemblance becomes the mistaken secret line, destined secret line
Succumbing to temptation is taboo right? Make sure to note down your responsibility
Selected secret line, welcome, you’re out of luck
Your voice becomes a bit less reserved
Dangerously cute
Cute
Don’t pretend to be a good kid until it’s impossible
Let’s enjoy the trickery alright?
Whose fault is it?
Let’s get to business then
Now
Ringing evil phone
The wishes you can’t give up on held hidden in your heart
Aah, such lonesome looking soul isn’t it?
Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire
Because I’ll make sure to make it come true
Let’s keep negotiations verbal and come to an accord
Let me hear it from your very own lips
Ringing evil phone…
Voice sounding YES to the contract, Voice sounding YES to the contract
Ringing evil phone…
Hey, it doesn’t matter the excuse
Pick them all up and come to accept it
Hey, that sort of patience
Both your heart
And body
Are not made for it
You’ve realized already right?
Ringing evil phone
The unspoken wishes held hidden in your heart
Aah, such delicious looking soul isn’t it?
(Now)
Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire
Because I’ll make sure to make it come true
Let’s keep negotiations verbal
And come to an accord
Let me hear it from your very own lips
Voice sounding YES to the contract
Ringing evil phone
Japanese
Ringing evil phone
Hello
秘密のダイヤルを躊躇う指が行ったり来たり
理性のボーダーライン 危ういボーダーライン
不安より期待が上回るのももうすぐだね
踏み出すボーダーライン 繋がる世界線
受話器越しの息を飲む空気
思わず笑みがこぼれる
こぼれる
震える声で切り出せずにいるの?
チグハグな勇気たたえて
Who's calling, please?
話を聞こうか
さあ
Ringing evil phone
誰も言えない願いを心に隠し持った
ああなんて美味しそうな魂なんだろう
Calling-Calling 依頼はできるだけ正確に...
叶えて欲しいんでしょ?
対価はその都度フェアに 騙したりなんかしない
覚悟ができたら聞かせてよ
契約YESのVoice
神頼みくらいにしとけば丸く収めるのに
似て非になるシークレットライン 運命シークレットライン
魔が差したって禁句ね、自己責任ってメモしといて
選んだシークレットライン ようこそ運の尽き
ほんの少し打ち解けた声が
危なっかしくて可愛い
可愛い
ギリギリでまだイイコぶってないで
悪だくみたのしもうか
Who’s fault is it?
ここから本題
さあ
Ringing evil phone
諦めきれない願いを心に隠し持って
ああなんて淋���そうな魂なんだろう
Calling-Calling 任せて、望み通りに全部
叶えてあげるから
このまま口約束で 交渉成立にしよう
その唇から聞かせてよ
Ringing evil phone…
契約YESのVoice 契約YESのVoice
Ringing evil phone…
ねえ、どんな言い訳でも
集めて認めればいいさ
ねえ、そんな我慢強く
心も
体も
できてない
気づいてるんでしょ?
Ringing evil phone
誰にも言えない願いを心に隠し持った
ああなんて美味しそうな魂なんだろう
(さあ)
Calling-Calling 任せて、望み通りに全部
叶えてあげる
このまま口約束で
交渉成立にしよう
その唇から聞かせてよ
契約YESのVoice
Ringing evil phone
26 notes
·
View notes
Ringing evil phone (full ver.) translation
Japanese lyrics at the very end, taken from this post from an official enstars account. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation
English
Ringing evil phone
Hello
Fingers coming and going, linger over the secret dial
The borderline of reason, a perilous borderline
The moment where anticipation surpasses unease is soon
Steping over the borderline, a line connecting worlds
The mood on the other side of the receiver makes your breath stop
Without thinking a smile slips out
Slips out
Still can’t break the ice with that trembling voice?
Don that mismatched courage
Who’s calling please?
Shall I hear you out?
Now
Ringing evil phone
The unspoken wishes held hidden in your heart
Aah, such delicious looking soul isn’t it?
Calling-Calling your request as precisely as possible…
Is what you want me to fulfill right?
Compensation is that all-time fare, I couldn’t possibly deceive you
Let me hear it once you’re ready
Voice sounding YES to the contract
Shame, if you had left it up to a deity there would have been no cost
Resemblance becomes the mistaken secret line, destined secret line
Succumbing to temptation is taboo right? Make sure to note down your responsibility
Selected secret line, welcome, you’re out of luck
Your voice becomes a bit less reserved
Dangerously cute
Cute
Don’t pretend to be a good kid until it’s impossible
Let’s enjoy the trickery alright?
Whose fault is it?
Let’s get to business then
Now
Ringing evil phone
The wishes you can’t give up on held hidden in your heart
Aah, such lonesome looking soul isn’t it?
Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire
Because I’ll make sure to make it come true
Let’s keep negotiations verbal and come to an accord
Let me hear it from your very own lips
Ringing evil phone…
Voice sounding YES to the contract, Voice sounding YES to the contract
Ringing evil phone…
Hey, it doesn’t matter the excuse
Pick them all up and come to accept it
Hey, that sort of patience
Both your heart
And body
Are not made for it
You’ve realized already right?
Ringing evil phone
The unspoken wishes held hidden in your heart
Aah, such delicious looking soul isn’t it?
(Now)
Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire
Because I’ll make sure to make it come true
Let’s keep negotiations verbal
And come to an accord
Let me hear it from your very own lips
Voice sounding YES to the contract
Ringing evil phone
Japanese
Ringing evil phone
Hello
秘密のダイヤルを躊躇う指が行ったり来たり
理性のボーダーライン 危ういボーダーライン
不安より期待が上回るのももうすぐだね
踏み出すボーダーライン 繋がる世界線
受話器越しの息を飲む空気
思わず笑みがこぼれる
こぼれる
震える声で切り出せずにいるの?
チグハグな勇気たたえて
Who's calling, please?
話を聞こうか
さあ
Ringing evil phone
誰も言えない願いを心に隠し持った
ああなんて美味しそうな魂なんだろう
Calling-Calling 依頼はできるだけ正確に...
叶えて欲しいんでしょ?
対価はその都度フェアに 騙したりなんかしない
覚悟ができたら聞かせてよ
契約YESのVoice
神頼みくらいにしとけば丸く収めるのに
似て非になるシークレットライン 運命シークレットライン
魔が差したって禁句ね、自己責任ってメモしといて
選んだシークレットライン ようこそ運の尽き
ほんの少し打ち解けた声が
危なっかしくて可愛い
可愛い
ギリギリでまだイイコぶってないで
悪だくみたのしもうか
Who’s fault is it?
ここから本題
さあ
Ringing evil phone
諦めきれない願いを心に隠し持って
ああなんて淋しそうな魂なんだろう
Calling-Calling 任せて、望み通りに全部
叶えてあげるから
このまま口約束で 交渉成立にしよう
その唇から聞かせてよ
Ringing evil phone…
契約YESのVoice 契約YESのVoice
Ringing evil phone…
ねえ、どんな言い訳でも
集めて認めればいいさ
ねえ、そんな我慢強く
心も
体も
できてない
気づいてるんでしょ?
Ringing evil phone
誰にも言えない願いを心に隠し持った
ああなんて美味しそうな魂なんだろう
(さあ)
Calling-Calling 任せて、望み通りに全部
叶えてあげる
このまま口約束で
交渉成立にしよう
その唇から聞かせてよ
契約YESのVoice
Ringing evil phone
26 notes
·
View notes
Alkaloid relationship charts translations
Taken from "Doki Doki! Ensemble Seminar"
Written descriptions of all relationships under the cut
Unit relationship chart
Hiiro: Leader, spade, Yumenosaki Private Academy 2nd year
Aira: Heart, Yumenosaki Private Academy 1st year
Mayoi: Clover, Yumenosaki Private Academy 3rd year
Tatsumi: Diamond, Reimei Academy 3rd year
Hiiro -> Aira: Dear friend. Cute
Hiiro -> Mayoi: Kind. Feels a strange strength in him
Hiiro -> Tatsumi: Reliable guide
Aira -> Hiiro: Can't look away from. Knows no feat
Aira -> Mayoi: Super excellent trainer. Mom-like
Aira -> Tatsumi: Truly influential. Reliable
Mayoi -> Hiiro: Possesses an outstanding natural talent. Trustworthy
Mayoi -> Aira: Cute. Want to be useful to
Mayoi -> Tatsumi: Feels like he may be purified while they talk. Trustworthy
Tatsumi -> Hiiro: Has high athletic abilities. Surprisingly logical
Tatsumi -> Aira: Keeps an eye on his growth. Suited to be an idol
Tatsumi -> Mayoi: Wants to be a calming presence to. Irreplaceable person
Hiiro relationship chart
Alkaloid: Aira, Mayoi, Tatsumi
Roommates: Hinata, Niki
Hiiro -> Subaru: Comes to hug me every time we meet
Subaru -> Hiiro: Acts all serious, weird, and cute
Hiiro -> Chiaki: Revitalizing. Really good person
Chiaki -> Hiiro: Hero-kun!
Hiiro <--> Tomoya: Omurice partners
Hiiro (youngest) <--> Rinne (eldest): Brothers
Hiiro -> Rinne: Beloved older brother. Chief
Rinne -> Hiiro: Cute little brother. Smart
Hiiro <--> Tetora: Friends. Club partners
Tsukasa -> Hiiro: Wants to stay as the #1 student in their grade*
Hiiro -> Tatsumi: Reliable guide
Tatsumi -> Hiiro: Very athletic. Surprisingly logical
Hiiro -> Mayoi: Kind. Feels a strange strength in him
Mayoi -> Has outstanding natural talent. Trustworthy
Hiiro -> Aira: Dear friend. Cute
Aira -> Hiiro: Can't look away from. Knows no fear
*Tsukasa doesn't want to lose his position as #1 student (grades-wise) to Hiiro
Aira relationship chart
Alkaloid: Hiiro, Mayoi, Tatsumi
Roommates: Eichi, Rei
Aira -> Rinne: A bit scary
Rinne -> Aira: Wants to mess with
Aira -> Subaru: A bit overbearing. Subarudad super fan
Subaru -> Aira: Club junior
Aira -> Koga: Not great with naturally talented people and a rockstar
Koga -> Aira: Shi~ra
Aira <--> Kohaku: Close
Aira -> Hajime: Happy they became close
Hajime -> Aira: Junior I'm close to
Aira -> Tori: Japan's cutest idol. Pretty mean
Tori -> Aira: Junior that respects me
Aira -> Tatsumi: Truly influential. Reliable
Tatsumi -> Aira: Watching over his growth. Suited to be an idol
Aira -> Mayoi: Super excellent trainer. Mom-like
Mayoi -> Aira: Cute. Wants to be useful to
Aira -> Hiiro: Can't look away from. Knows no fear
Hiiro -> Aira: Dear friend. Cute
Mayoi relationship chart
Alkaloid: Hiiro, Aira, Tatsumi
Roommate: Tomoya
Hitsugi/NEGI -> Kind. My idol teacher
Mayoi -> Subaru: Aya-chan...!?
Subaru -> Mayoi: Stands out personality-wise
Mayoi -> Madara: Brilliant. Has a strong presence
Madara -> Mayoi: Sees as a rival
Mayoi <--> Shinobu: Ninja association
Mayoi -> Shinobu: Beloved boss ♡
Shinobu -> Mayoi: Precious ninja partner. Trust
Mayoi -> Niki: Mayo-chan...!?
Niki -> Mayoi: Smells nice
Mayoi <--> Mika: Friends
Mayoi <--> Arashi: Friends
Mayoi -> Tatsumi: Trustworthy. Feels like he may be purified while they talk
Tatsumi -> Mayoi: Wants to make feel at ease. Irreplaceable person
Mayoi -> Aira: Cute. Wants to be useful to
Aira -> Mayoi: Super excellent trainer. Mom-like
Mayoi -> Hiiro: Has outstanding natural talent. Trustworthy
Hiiro -> Mayoi: Kind. Senses a strange strength in him
Tatsumi relationship chart
Alkaloid: Hiiro, Airo, Mayoi
Roommate: Koga
Tatsumi -> Eichi: Skilled. Have been hospitalized in the same place
Eichi -> Tatsumi: Has the feeling he's out of the ordinary
Tatsumi -> Hiyori: Very popular
Hiyori -> Tatsumi: Basically an equal
Tatsumi -> Jun: Good kid. Very upstanding
Jun -> Tatsumi: Great respect for. Idolizes
Tatsumi -> HiMERU: Old friend
HiMERU -> Tatsumi: Hates due to certain circumstances
Tatsumi -> Ibara: Schemer. Has influence
Ibara -> Tatsumi: Stronger than expected
Tatsumi -> Mayoi: Wants to make feel at ease. Irreplaceable person
Mayoi -> Tatsumi: Feels like he may be purified while talking. Trustworthy
Tatsumi -> Aira: Watches over his growth. Suited to be an idol
Aira -> Tatsumi: Truly influential. Reliable
Tatsumi -> Hiiro: Surprisingly logical. Very athletic
Hiiro -> Tatsumi: Reliable guide
360 notes
·
View notes
Because they announced that the second part of Alkaloid's chart will be released the day after today's lecture the entire charts' translation will be uploaded tomorrow when Tatsumi and Mayoi's charts are released
11 notes
·
View notes
Dreaming Architecture (夢見るアーキテクチャ) - Mika solo translation
Japanese lyrics used are at the very end. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation
English
… Avec amour, pour toi
Hugh tightly in the deepest part of your chest, the furthest confines of this world
Dig up the light reflected in from the outside and look up at the sky
The guidance has no form, it is a string that only the soul feels
As it pulls and attracts each other
Eventually it even strings together the distance between fate
Continue carving the life that fills with color even the tips of your fingers
Emotions are a tender pain
Depict and build, while modeling this body of mine
A warped architecture that keeps on dreaming forever
The craved instinct and the desired joy
Or could it be the all we can call the meaning of being alive, to know oneself
Born ambiguously to this world, it took on a vivid purpose
Accept it completely, now as always
Beyond the endless model, burn your admiration
If prayers are love then screams become love as well
Emotions are the hope of bright daylight
Offer it, mark it, the crude beats pile up
For now to everyone looking, it is an incomplete architecture
Existence is an invisible vessel, where light and shadow reflect diffusely
With pride at having been chosen, let us raise our hands towards destiny
Continue carving the life that fills with color even the tips of your fingers
Emotions are a tender pain
Depict and build, while modeling this body of mine
A warped architecture that keeps on dreaming forever
Dreaming architecture
Japanese
… Avec amour, pour toi
この世の最果てを胸の奥に抱き締め
映り込んだ光を掬い上げて空を仰ぐ
導きは形のない 魂が感じる糸
手繰り寄せあい
やがて結ぶ運命までの道のりを
指の先まで色づく命で刻み続ける
想いは柔らかな痛み
描いて築いてこの身を象りながら
永遠を夢見る歪なアーキテクチャ
欲しがる本能と求められる喜び
或いは生きる意味と言える全て、自分を知る
漠然と生まれ落ちた 鮮明に意思を持った
受け入れて尚
尽きない造形の彼方に憧れを燃やす
祈りが愛なら叫びもまた愛なれと
想いは白日の希望
捧げて印して拙く鼓動重ねる
今は誰の目にも未完のアーキテクチャ
存在は透明な器 乱反射する光と影
選ばれた誇らしさで 運命へ手を伸ばそう
指の先まで色づく命で刻み続ける
想いは柔らかな痛み
描いて築いてこの身を象りながら
永遠を夢見る歪なアーキテクチャ
夢見るアーキテクチャ
36 notes
·
View notes
Amor Vincit Omnia - Shu solo translation
Japanese lyrics used are at the very end. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation.
Bolded words in the English version represents the words that are written in the song lyrics that they pronounce as the word between dashes (-like this-)
English
Within the stillness known as prelude, the -velvet-[1] curtain
Opens solemnly, let us start “The Chance Meeting of Eternity and an Instant”
Display it in that barren art gallery -gallery- called life
Your lavish compilation -collection-
The scarlet rose’s dazzling passion
The teal night’s permeating grief
Bliss and loathing, the sound that carries those tonal differences
Is clad upon this body of mine
We are the bestowed ones, tasked with depicting these feelings
Let us call that impulse “life” itself, “The Beat of a Soul that Cannot Be Stopped”
The miniature garden we call reality, cannot contain our soul -heart-
It overflows from the world, the beautiful “Echo from the Chance Meeting of Eternity and an Instant”
Is it visible to you too? That blinding light
To succeed in writing from inside the dying out dramatic song
No one could accomplish such thing right? However, let us continue
The insatiable longing of those who do not know what is enough
Creates -art-[2]
That childish illusion, the absolute ideal, the enlightened despair, the distinct borderlines
Color and silhouette, clearly and hazily intertwine
And dance together atop the stage
An interlude to the sigh of admiration, to the that pierce through the barrage of emotions
Let us make precisely those stirred emotions an eulogy, “The Beat of a Soul that Cannot Be Stopped”
If there is meaning in a person’s birth, then you shall know it right here and now
Submit to it now, the beautiful “Echo from the Chance Meeting of Eternity and an Instant”
Is it visible to you too? That blinding light
True art lays between those who create, and those who observe
Born from the noble purpose interwoven between them, let us call that love
It is precisely the meaning of what makes us human, that ties us all together
Worship it now, the miracle that is our meeting
“Amor Vincit Omnia”
Everyone is a bestowed ones, tasked with depicting these feelings
A fitting place to display life, overflowing from a world that has no end
The ”Echo from the Chance Meeting of a Soul” that makes a heart quiver
You can see it right? That beautiful light
[1] velvet is written twice, there is no difference between them. First it is written in kanji (天鵞絨) with the spelling between the dashes (ビロウド) due to how unusual it is to use the kanji for it
[2] Both the kanji (美術) and the katakana between the dashes (アート) mean the same thing. 美術 is usually used to refer to the fine arts, as opposed to 芸術 which tend to just mean art in general, but both are used pretty interchangeably
Japanese
静寂という序曲の中 天鵞絨-ビロウド-の幕は
厳かに開かれるもの 『瞬間と永遠の邂逅』始めよう
人生という其の空白の 画廊-ギャルリ-に飾れ
絢爛な蒐集-コレクション-
緋き薔薇の 赫灼たる情熱
蒼き夜の 靉靆たる悲嘆
歓喜と憎悪 異なる調べを奏でる音を
我が身に纏わせる
僕らが与えられしもの それは想い描くこと
その衝動こそを命と呼ぼう 『止む事の無い魂の鼓動』
現実という箱庭に 精神-こころ-は留められない
世界から溢れる 美しい『瞬間と永遠の邂逅の響き』
君にも見えるか 眩しい光
軈ては果つる劇曲の中 書き遂せるなど
誰にも成せはしないだろう 然りとて続けよう
満ち足る事を知らぬ者の 飽くなき希求が
創りだす美術-アート-
幼き幻想 純然たる理想 悟りし絶望 判然たる境界
色彩と輪郭 明かに 幽かに 交わる
舞台の上で舞い踊る
感嘆の吐息を幕間に 万感の想い眼に
その感動こそを賛辞としよう 『止む事の無い魂の鼓動』
人に生まれし意味ならば 今ここで識るがいい
甘受し給えよ 美しい『瞬間と永遠の邂逅の響き』
君にも見えるか 眩しい光
真なら芸術は 創りし者と 眺むる者の間に
生まれし崇高な意思が織りなすのだよ 其れを愛と呼ぼう
人であることの意味こそ 僕らを結び合わす
礼賛し給え 出逢えた奇跡
『Amor Vincit Omnia』
誰もが与えられしもの それは想い描くこと
人生を飾るに相応しい 果てしない世界から溢れて
心震わす『魂の邂逅の響き』
見えるだろう 美しき光
31 notes
·
View notes
Library of Blessings (祝福のLibrary) english translation
Japanese lyrics used are at the very end. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation.
Bolded words in the English version represents the words that are written in the song lyrics that they pronounce as the word between dashes (-like this-)
English
God Bless! Life is Novel
Letters scattered upon this world
Like fragments -pieces- of a star
People pick up and collect them, composing a part of a story
As it changes within confines of time
It is written penmanship -proof- of life
Joy
Mercy
Sorrow, wrath
Unsightly things too
That beautiful melody -tune-
Is here
That well-known and celebrated tome -long novel-
And that nameless one-line poem
Are both equally a god’s publication
Aah, extending in a helix
Lining up in a bookcase, innumerable shelfbacks
The Library of blessings
Like tracing on the scale -sound-
If you leaf through the pages
The wind blowing across them
Please may it…
Forevermore -eternally-
Good and evil are two sides of the same coin
Will it be a comedy?
Will it be a tragedy?
With western ink -ink- that dissolves both love and sin
Etch an opus -dream- that engulfs your ideals
What do you wish for? What do you desire?
Oh illusion of unsolicited remarks
With ephemeral
Warmth
Strength and fragility…
Place it upon, incomparable, sublime leaves of sound
Let us captivate
That way of life
Now, from the heavens raining down
What that parental fondness -agape- illuminates
Is it only tales of success?
Nay! That unfinished tale of an adventure -adventure-
That upfront memoir
Such things are also sacred
Come, dearest live’s
Poem -song-, resound, let them be gently offered
The Library of blessings
With a pure heart offer it
To the future
Japanese
God Bless! Life is Novel
この世界に散らばる文字
まるで星の断片-かけら-のよう
人はそれを拾い集め 一篇の物語を綴る
移ろいゆく時の中で
記されし命の筆跡-プルーフ-
喜び
慈しみ mercy
悲しみ 怒り
醜くも
美しき旋律-しらべ-が
此処に
かの名高き長篇-ロング・ノヴェル-
名も無き一行詩も
等しく神の書物
嗚呼 螺旋に連なる
書架に並ぶ 無数の背表紙
祝福のLibrary
音階-おと-を手繰るように
頁めくれば
吹き抜けてゆく風
どうか
永遠-とわ-に
善と悪は表���一体
喜劇なのか
悲劇なのか
愛も罪も溶いた洋墨-インク-で
理想を込めた作品-ゆめ-を刻んで
何を願い 何を望む
問わず語りの幻影よ
儚き
温もりと
強さと 脆さ…
比類無き 気高き音の葉に 乗せて
生き様を
魅せよう
今 天より降り差す
慈愛-アガペ-が照らすのは
成功譚のみか?
否!未完の冒険物語-アドベンチャー-
愚直なる回顧録
それもまた尊い
さあ 愛おしい人生の
詩-うた-を奏で そっと収めよう
祝福のLibrary
未来へと
捧げんと
42 notes
·
View notes
Crazy:B relationship charts translations
Taken from "Doki Doki! Ensemble Seminar"
Written descriptions of all relationships under the cut
Unit chart
Leader: Rinne
Ages: Rinne (21), HiMERU (17), Kohaku (15), Niki (18)
Rinne -> HiMERU: Worries about. Knows his secret
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Rinne -> Niki: Owes him his life. Wants to make him happy
HiMERU -> Rinne: Understands his methods. Strict
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Lovable
HiMERU -> Niki: So easy-going it's worrying
Kohaku -> Rinne: Irresponsible and free-spirited. Worries and cares for us
Kohaku -> HiMERU: Kind, but sometimes weird
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friends
Niki -> HiMERU: Puts on a cool and collected act. Fun to mess with
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Rinne relationship chart
Crazy:B: HiMERU, Kohaku, Niki
Roommates: Kanata, Hiyori
Rinne -> Yuta: Interesting ♪
Yuuta -> Rinne: Is he picking a fight?
Rinne -> Hinata: Dotes on
Hinata -> Rinne: Attached to
Rinne -> Ibara: Overthinker
Ibara -> Rinne: Problem child
Rinne (eldest) <--> Hiiro (youngest): Brothers
Rinne -> Hiiro: Cute little brother. Smart
Hiiro -> Rinne: Beloved older brother. Chief
Rinne -> Aira: Wants to mess with
Aira -> Rinne: A bit scary
Eichi -> Rinne: A lot smarter than one may first think
Rinne -> Shu: Interesting ♪
Shu -> Rinne: Unpleasant
Rinne <--> Niki: Old duo
Rinne -> Niki: Owes life to. Wants to make happy
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friend
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Kohaku -> Rinne: Irresponsible. Cares and worries about us
Rinne -> HiMERU: Worries about. Knows his secret
HiMERU -> Rinne: Understands methods. Strict
HiMERU relationship chart
Crazy:B: Rinne, Kohaku, Niki
Roommates: Arashi, Tetora
HiMERU -> Makoto: Has a way with words
Makoto -> HiMERU: Talented
HiMERU -> Souma: Very physically capable
Souma -> HiMERU: Very knowledgeable
HiMERU <--> Izumi: Work rivals
Jun -> HiMERU: Was he always like this?
HiMERU -> Tatsumi: Hates him due to certain circumstances
Tatsumi -> HiMERU: Old friend
HiMERU -> Ibara: Skilled. Let's him plan things for him out of convenience
Ibara -> HiMERU: Useful
HiMERU -> Yuuta: Agency junior
Yuuta -> HiMERU: Kindly relies on
HiMERU -> Niki: So easy-going it's worrying
Niki -> HiMERU: Acts cool and collected. Messing with him is fun
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Lovable
Kohaku -> HiMERU: Kind, but weird at times
HiMERU -> Rinne: Understands methods. Strict
Rinne -> HiMERU: Worries for. Knows his secret
Kohaku relationship chart
Crazy:B: Rinne, HiMERU, Niki
Roommate: Jun
Ex-Double Face: Kohaku, Madara
Kohaku <--> Mika: Easy to talk to
Kohaku -> Leo: Close friend of Madara-han
Leo -> Kohaku: Mama's follower and Suou's "Yuu-kun"
Kohaku (branch family) <--> Tsukasa (head family)
Kohaku -> Tsukasa: Somehow close to
Tsukasa -> Kohaku: Dear family
Kohaku <--> Madara: Partners
Kohaku -> Madara: Can't leave alone. Supports
Madara -> Kohaku: Glad they met. Grateful
Kohaku <--> Aira: Close friends
Kohaku -> Jun: Good person. Cool and calm
Jun -> Kohaku: Cute junior
Kohaku -> Ibara: Calculating
Ibara -> Kohaku: Talented person used to living outside of norms
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Kohaku -> HiMERU: Kind, but sometimes weird
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Loveable
Kohaku -> Rinne: Irresponsible. Cares and worries about us
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Niki relationship chart
Crazy:B: Rinne, HiMERU, Kohaku
Roommates: Hinata, Hiiro
Tetora -> Niki: Big fan of him during childhood
Niki <--> Nazuna: Shipwrecked together
Niki -> Ritsu: A cut above
Niki -> Mayoi: Smells good
Mayoi -> Niki: Mayo-chan!?
Ibara -> Niki: Deceived and made into an idol
Niki -> Adonis: The meat guy
Niki -> Midori: The vegetables kid
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> HiMERU: Acts cool and collected. Fun to mess with
HiMERU -> Niki: so easy-going it's worrying
Niki <--> Rinne: Old duo
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friend
Rinne -> Niki: Owes life to. Wants to make happy
620 notes
·
View notes
Crazy:B relationship charts translations
Taken from "Doki Doki! Ensemble Seminar"
Written descriptions of all relationships under the cut
Unit chart
Leader: Rinne
Ages: Rinne (21), HiMERU (17), Kohaku (15), Niki (18)
Rinne -> HiMERU: Worries about. Knows his secret
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Rinne -> Niki: Owes him his life. Wants to make him happy
HiMERU -> Rinne: Understands his methods. Strict
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Lovable
HiMERU -> Niki: So easy-going it's worrying
Kohaku -> Rinne: Irresponsible and free-spirited. Worries and cares for us
Kohaku -> HiMERU: Kind, but sometimes weird
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friends
Niki -> HiMERU: Puts on a cool and collected act. Fun to mess with
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Rinne relationship chart
Crazy:B: HiMERU, Kohaku, Niki
Roommates: Kanata, Hiyori
Rinne -> Yuta: Interesting ♪
Yuuta -> Rinne: Is he picking a fight?
Rinne -> Hinata: Dotes on
Hinata -> Rinne: Attached to
Rinne -> Ibara: Overthinker
Ibara -> Rinne: Problem child
Rinne (eldest) <--> Hiiro (youngest): Brothers
Rinne -> Hiiro: Cute little brother. Smart
Hiiro -> Rinne: Beloved older brother. Chief
Rinne -> Aira: Wants to mess with
Aira -> Rinne: A bit scary
Eichi -> Rinne: A lot smarter than one may first think
Rinne -> Shu: Interesting ♪
Shu -> Rinne: Unpleasant
Rinne <--> Niki: Old duo
Rinne -> Niki: Owes life to. Wants to make happy
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friend
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Kohaku -> Rinne: Irresponsible. Cares and worries about us
Rinne -> HiMERU: Worries about. Knows his secret
HiMERU -> Rinne: Understands methods. Strict
HiMERU relationship chart
Crazy:B: Rinne, Kohaku, Niki
Roommates: Arashi, Tetora
HiMERU -> Makoto: Has a way with words
Makoto -> HiMERU: Talented
HiMERU -> Souma: Very physically capable
Souma -> HiMERU: Very knowledgeable
HiMERU <--> Izumi: Work rivals
Jun -> HiMERU: Was he always like this?
HiMERU -> Tatsumi: Hates him due to certain circumstances
Tatsumi -> HiMERU: Old friend
HiMERU -> Ibara: Skilled. Let's him plan things for him out of convenience
Ibara -> HiMERU: Useful
HiMERU -> Yuuta: Agency junior
Yuuta -> HiMERU: Kindly relies on
HiMERU -> Niki: So easy-going it's worrying
Niki -> HiMERU: Acts cool and collected. Messing with him is fun
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Lovable
Kohaku -> HiMERU: Kind, but weird at times
HiMERU -> Rinne: Understands methods. Strict
Rinne -> HiMERU: Worries for. Knows his secret
Kohaku relationship chart
Crazy:B: Rinne, HiMERU, Niki
Roommate: Jun
Ex-Double Face: Kohaku, Madara
Kohaku <--> Mika: Easy to talk to
Kohaku -> Leo: Close friend of Madara-han
Leo -> Kohaku: Mama's follower and Suou's "Yuu-kun"
Kohaku (branch family) <--> Tsukasa (head family)
Kohaku -> Tsukasa: Somehow close to
Tsukasa -> Kohaku: Dear family
Kohaku <--> Madara: Partners
Kohaku -> Madara: Can't leave alone. Supports
Madara -> Kohaku: Glad they met. Grateful
Kohaku <--> Aira: Close friends
Kohaku -> Jun: Good person. Cool and calm
Jun -> Kohaku: Cute junior
Kohaku -> Ibara: Calculating
Ibara -> Kohaku: Talented person used to living outside of norms
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Kohaku -> HiMERU: Kind, but sometimes weird
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Loveable
Kohaku -> Rinne: Irresponsible. Cares and worries about us
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Niki relationship chart
Crazy:B: Rinne, HiMERU, Kohaku
Roommates: Hinata, Hiiro
Tetora -> Niki: Big fan of him during childhood
Niki <--> Nazuna: Shipwrecked together
Niki -> Ritsu: A cut above
Niki -> Mayoi: Smells good
Mayoi -> Niki: Mayo-chan!?
Ibara -> Niki: Deceived and made into an idol
Niki -> Adonis: The meat guy
Niki -> Midori: The vegetables kid
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> HiMERU: Acts cool and collected. Fun to mess with
HiMERU -> Niki: so easy-going it's worrying
Niki <--> Rinne: Old duo
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friend
Rinne -> Niki: Owes life to. Wants to make happy
620 notes
·
View notes
Kohaku and Niki's charts have been added!
Crazy:B relationship charts translations
Taken from "Doki Doki! Ensemble Seminar"
Written descriptions of all relationships under the cut
Unit chart
Leader: Rinne
Ages: Rinne (21), HiMERU (17), Kohaku (15), Niki (18)
Rinne -> HiMERU: Worries about. Knows his secret
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Rinne -> Niki: Owes him his life. Wants to make him happy
HiMERU -> Rinne: Understands his methods. Strict
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Lovable
HiMERU -> Niki: So easy-going it's worrying
Kohaku -> Rinne: Irresponsible and free-spirited. Worries and cares for us
Kohaku -> HiMERU: Kind, but sometimes weird
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friends
Niki -> HiMERU: Puts on a cool and collected act. Fun to mess with
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Rinne relationship chart
Crazy:B: HiMERU, Kohaku, Niki
Roommates: Kanata, Hiyori
Rinne -> Yuta: Interesting ♪
Yuuta -> Rinne: Is he picking a fight?
Rinne -> Hinata: Dotes on
Hinata -> Rinne: Attached to
Rinne -> Ibara: Overthinker
Ibara -> Rinne: Problem child
Rinne (eldest) <--> Hiiro (youngest): Brothers
Rinne -> Hiiro: Cute little brother. Smart
Hiiro -> Rinne: Beloved older brother. Chief
Rinne -> Aira: Wants to mess with
Aira -> Rinne: A bit scary
Eichi -> Rinne: A lot smarter than one may first think
Rinne -> Shu: Interesting ♪
Shu -> Rinne: Unpleasant
Rinne <--> Niki: Old duo
Rinne -> Niki: Owes life to. Wants to make happy
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friend
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Kohaku -> Rinne: Irresponsible. Cares and worries about us
Rinne -> HiMERU: Worries about. Knows his secret
HiMERU -> Rinne: Understands methods. Strict
HiMERU relationship chart
Crazy:B: Rinne, Kohaku, Niki
Roommates: Arashi, Tetora
HiMERU -> Makoto: Has a way with words
Makoto -> HiMERU: Talented
HiMERU -> Souma: Very physically capable
Souma -> HiMERU: Very knowledgeable
HiMERU <--> Izumi: Work rivals
Jun -> HiMERU: Was he always like this?
HiMERU -> Tatsumi: Hates him due to certain circumstances
Tatsumi -> HiMERU: Old friend
HiMERU -> Ibara: Skilled. Let's him plan things for him out of convenience
Ibara -> HiMERU: Useful
HiMERU -> Yuuta: Agency junior
Yuuta -> HiMERU: Kindly relies on
HiMERU -> Niki: So easy-going it's worrying
Niki -> HiMERU: Acts cool and collected. Messing with him is fun
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Lovable
Kohaku -> HiMERU: Kind, but weird at times
HiMERU -> Rinne: Understands methods. Strict
Rinne -> HiMERU: Worries for. Knows his secret
Kohaku relationship chart
Crazy:B: Rinne, HiMERU, Niki
Roommate: Jun
Ex-Double Face: Kohaku, Madara
Kohaku <--> Mika: Easy to talk to
Kohaku -> Leo: Close friend of Madara-han
Leo -> Kohaku: Mama's follower and Suou's "Yuu-kun"
Kohaku (branch family) <--> Tsukasa (head family)
Kohaku -> Tsukasa: Somehow close to
Tsukasa -> Kohaku: Dear family
Kohaku <--> Madara: Partners
Kohaku -> Madara: Can't leave alone. Supports
Madara -> Kohaku: Glad they met. Grateful
Kohaku <--> Aira: Close friends
Kohaku -> Jun: Good person. Cool and calm
Jun -> Kohaku: Cute junior
Kohaku -> Ibara: Calculating
Ibara -> Kohaku: Talented person used to living outside of norms
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Kohaku -> HiMERU: Kind, but sometimes weird
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Loveable
Kohaku -> Rinne: Irresponsible. Cares and worries about us
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Niki relationship chart
Crazy:B: Rinne, HiMERU, Kohaku
Roommates: Hinata, Hiiro
Tetora -> Niki: Big fan of him during childhood
Niki <--> Nazuna: Shipwrecked together
Niki -> Ritsu: A cut above
Niki -> Mayoi: Smells good
Mayoi -> Niki: Mayo-chan!?
Ibara -> Niki: Deceived and made into an idol
Niki -> Adonis: The meat guy
Niki -> Midori: The vegetables kid
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> HiMERU: Acts cool and collected. Fun to mess with
HiMERU -> Niki: so easy-going it's worrying
Niki <--> Rinne: Old duo
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friend
Rinne -> Niki: Owes life to. Wants to make happy
620 notes
·
View notes
Compilation because they're my favorite type of comment
97 notes
·
View notes
Crazy:B relationship charts translations
Taken from "Doki Doki! Ensemble Seminar"
Written descriptions of all relationships under the cut
Unit chart
Leader: Rinne
Ages: Rinne (21), HiMERU (17), Kohaku (15), Niki (18)
Rinne -> HiMERU: Worries about. Knows his secret
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Rinne -> Niki: Owes him his life. Wants to make him happy
HiMERU -> Rinne: Understands his methods. Strict
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Lovable
HiMERU -> Niki: So easy-going it's worrying
Kohaku -> Rinne: Irresponsible and free-spirited. Worries and cares for us
Kohaku -> HiMERU: Kind, but sometimes weird
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friends
Niki -> HiMERU: Puts on a cool and collected act. Fun to mess with
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Rinne relationship chart
Crazy:B: HiMERU, Kohaku, Niki
Roommates: Kanata, Hiyori
Rinne -> Yuta: Interesting ♪
Yuuta -> Rinne: Is he picking a fight?
Rinne -> Hinata: Dotes on
Hinata -> Rinne: Attached to
Rinne -> Ibara: Overthinker
Ibara -> Rinne: Problem child
Rinne (eldest) <--> Hiiro (youngest): Brothers
Rinne -> Hiiro: Cute little brother. Smart
Hiiro -> Rinne: Beloved older brother. Chief
Rinne -> Aira: Wants to mess with
Aira -> Rinne: A bit scary
Eichi -> Rinne: A lot smarter than one may first think
Rinne -> Shu: Interesting ♪
Shu -> Rinne: Unpleasant
Rinne <--> Niki: Old duo
Rinne -> Niki: Owes life to. Wants to make happy
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friend
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Kohaku -> Rinne: Irresponsible. Cares and worries about us
Rinne -> HiMERU: Worries about. Knows his secret
HiMERU -> Rinne: Understands methods. Strict
HiMERU relationship chart
Crazy:B: Rinne, Kohaku, Niki
Roommates: Arashi, Tetora
HiMERU -> Makoto: Has a way with words
Makoto -> HiMERU: Talented
HiMERU -> Souma: Very physically capable
Souma -> HiMERU: Very knowledgeable
HiMERU <--> Izumi: Work rivals
Jun -> HiMERU: Was he always like this?
HiMERU -> Tatsumi: Hates him due to certain circumstances
Tatsumi -> HiMERU: Old friend
HiMERU -> Ibara: Skilled. Let's him plan things for him out of convenience
Ibara -> HiMERU: Useful
HiMERU -> Yuuta: Agency junior
Yuuta -> HiMERU: Kindly relies on
HiMERU -> Niki: So easy-going it's worrying
Niki -> HiMERU: Acts cool and collected. Messing with him is fun
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Lovable
Kohaku -> HiMERU: Kind, but weird at times
HiMERU -> Rinne: Understands methods. Strict
Rinne -> HiMERU: Worries for. Knows his secret
Kohaku relationship chart
Crazy:B: Rinne, HiMERU, Niki
Roommate: Jun
Ex-Double Face: Kohaku, Madara
Kohaku <--> Mika: Easy to talk to
Kohaku -> Leo: Close friend of Madara-han
Leo -> Kohaku: Mama's follower and Suou's "Yuu-kun"
Kohaku (branch family) <--> Tsukasa (head family)
Kohaku -> Tsukasa: Somehow close to
Tsukasa -> Kohaku: Dear family
Kohaku <--> Madara: Partners
Kohaku -> Madara: Can't leave alone. Supports
Madara -> Kohaku: Glad they met. Grateful
Kohaku <--> Aira: Close friends
Kohaku -> Jun: Good person. Cool and calm
Jun -> Kohaku: Cute junior
Kohaku -> Ibara: Calculating
Ibara -> Kohaku: Talented person used to living outside of norms
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Kohaku -> HiMERU: Kind, but sometimes weird
HiMERU -> Kohaku: Cute junior. Loveable
Kohaku -> Rinne: Irresponsible. Cares and worries about us
Rinne -> Kohaku: Cute. Wants to mess with
Niki relationship chart
Crazy:B: Rinne, HiMERU, Kohaku
Roommates: Hinata, Hiiro
Tetora -> Niki: Big fan of him during childhood
Niki <--> Nazuna: Shipwrecked together
Niki -> Ritsu: A cut above
Niki -> Mayoi: Smells good
Mayoi -> Niki: Mayo-chan!?
Ibara -> Niki: Deceived and made into an idol
Niki -> Adonis: The meat guy
Niki -> Midori: The vegetables kid
Niki -> Kohaku: Crazy:B's only conscience
Kohaku -> Niki: Airhead. Can't leave alone
Niki -> HiMERU: Acts cool and collected. Fun to mess with
HiMERU -> Niki: so easy-going it's worrying
Niki <--> Rinne: Old duo
Niki -> Rinne: Older yet dependant. Close friend
Rinne -> Niki: Owes life to. Wants to make happy
620 notes
·
View notes
MaM relationship charts translation
Taken from "Doki Doki! Ensemble Seminar"
Written descriptions for all relationships under the cut
MaM: The one and only "solo" unit
Madara Mikejima: Leader
Double face: Madara, Kohaku (Crazy:B). Disbanded as it was a time limited unit
Madara <--> Kohaku: Partners
Madara -> I'm glad we got to meet. Grateful
Kohaku -> Madara: Can't leave alone. Supports
Madara Mikejima relationship chart
MaM: Madara
Double Face: Kohaku
Roommates: Subaru, Sora, Wataru
Madara <--> Kuro: Friends
Madara -> Chiaki: Friend
Chiaki -> Madara: Respect. Can be relied on
Madara -> Tetora: Bewildered by
Tetora -> Madara: Incredible senior
Madara <--> Leo: Best friends
Madara (ex-caretaker) <--> Kanata (ex-god): Family connection
Madara <--> Kanata: Childhood friends
Madara -> Kanata: Very dear person
Kanata -> Madara: Rogue. Worries him
Madara <--> Souma: Know each other since childhood
Madara -> Souma: Serious and diligent kid
Souma -> Madara: Confusing man
Madara <--> Maguro: Siblings
Madara -> Mitsuru: Cute junior
Mitsuru -> Madara: Wants to beat!
Mitsuru <--> Maguro: Close friends
Madara -> Arashi: Cute junior
Arashi -> Madara: Weird guy. Has influence
Madara -> Adonis: Has conviction. Cute junior
Adonis -> Madara: Can't understand him
Madara -> Rei: Active overseas, following his footsteps
Rei -> Madara: Successor. A bit scary
Madara <--> Kohaku: Former partners
Madara -> Kohaku: Grateful. Glad they met
Kohaku -> Madara: Can't leave alone. Supports
223 notes
·
View notes
Le temps des fleurs translation
Japanese lyrics taken directly from the MV after the English translation. Division of stanzas and verses is an approximated guess
English
Mistaken for a doll, those blue eyes well up with tears [1]
At the curtain call of the romantic play woven together with a foreigner[2]
Wondering about within a fantasy, but still treading the stone walkways of the city
Melting into the days, just as wax melts and falls away
The night’s heart joined together with dawn as it yearn for it
With a pure heart, free of guilt[3]
Even if it’s the same as the wind that only pierces through
Oh! capital city of flowers, this love too bloomed closed to the roadside
If it amounts to nothing more than a single song then
Engrave those dazzling words onto each other’s chests
That beloved
Shadow play’s
Living presence, make it into a fairytale
Even if old and covered in dust
If you open the cover, everything will end up overflowing
The filled away time still carries the same old color as it ever did
And paints even the future in its hue
Oh! Capital city of flowers
The town draped
In this love
And even these flowing days, as they bloom and wilt away
Keep playing the melody, forever more, into each other’s chests
The beloved
Shadow play’s
Living presence, so it continues to move
Offer it a song of love, offer it a song of love
1. The blue that it uses is 碧, which references a more greenish/greyish blue than would be expected from the use of the usual kanji used to refer to the color blue (青)
2. As well as meaning foreigner, 異邦人is also the title given in Japanese to Camus’ novel The Outsider
3. 酬い refers to the karmic retribution or karmic load a person is carrying with them due to their actions. This word is most often used to refer to bad karma and a more literal translation of the lyric 酬いの無き心 would be along the lines of “a heart free of bad karma”
Japanese
人形と見紛う 碧き瞳は潤んだ
異邦人と紡いだ浪漫の幕切れに
幻想を彷徨う 石の街路を歩んだ
日々に溶けた蝋を落とす様に
朝に焦がれる夜の酬いの無き心を
重ね合わせた
突き抜けてくだけの風と同じとしても
花の都よ この恋も 路傍に咲いた
詩の一つに過ぎないなら
その絢爛よ、焼き付けよ 互いの胸に
愛しき
影絵の
現し身 絵物語にして
古びて 埃を被っても
表紙を開いたなら 溢れ出してしまうだろう
綴じ込めた時間を 色彩を帯びた儘
未来さえも彩る
花の都よ
この恋を
纏う街よ
咲いて散っていった 日々さえも
奏続けよ、いつまでも 互いの胸に
愛しき
影絵の
現し身 踊らせるその為
愛の歌を 愛の歌を
51 notes
·
View notes
Remplacer * The talking doll and Raison d'être event announcement translation
Summary: Saying to Shu "I want us to talk about the near future" Mika heads to Paris. After listening to Mika's intentions post-graduation, Shu feels resentment. However, a notice arrives that Shu's grandpa has passed away. To verify if this was true, both return to Japan but...
Shu: "Even though you were already, in so many different ways, a part of my family"
Mika: "Th't's why, I'll crush that 'possibility'"
Nazuna: "I kinda hoped to hear those words in a different situation y'know!?"
Kuro: "Did something happen Kagehira?"
182 notes
·
View notes