Tumgik
#song translations
valkyrietookme · 3 days
Text
Ringing evil phone (full ver.) translation
Japanese lyrics at the very end, taken from this post from an official enstars account. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation
English
Ringing evil phone Hello Fingers coming and going, linger over the secret dial The borderline of reason, a perilous borderline The moment where anticipation surpasses unease is soon Steping over the borderline, a line connecting worlds The mood on the other side of the receiver makes your breath stop Without thinking a smile slips out Slips out Still can’t break the ice with that trembling voice? Don that mismatched courage Who’s calling please? Shall I hear you out? Now Ringing evil phone The unspoken wishes held hidden in your heart Aah, such delicious looking soul isn’t it? Calling-Calling your request as precisely as possible… Is what you want me to fulfill right? Compensation is that all-time fare, I couldn’t possibly deceive you Let me hear it once you’re ready Voice sounding YES to the contract Shame, if you had left it up to a deity there would have been no cost Resemblance becomes the mistaken secret line, destined secret line Succumbing to temptation is taboo right? Make sure to note down your responsibility Selected secret line, welcome, you’re out of luck Your voice becomes a bit less reserved Dangerously cute Cute Don’t pretend to be a good kid until it’s impossible Let’s enjoy the trickery alright? Whose fault is it? Let’s get to business then Now Ringing evil phone The wishes you can’t give up on held hidden in your heart Aah, such lonesome looking soul isn’t it? Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire Because I’ll make sure to make it come true Let’s keep negotiations verbal and come to an accord Let me hear it from your very own lips Ringing evil phone… Voice sounding YES to the contract, Voice sounding YES to the contract Ringing evil phone… Hey, it doesn’t matter the excuse Pick them all up and come to accept it Hey, that sort of patience Both your heart And body Are not made for it You’ve realized already right? Ringing evil phone The unspoken wishes held hidden in your heart Aah, such delicious looking soul isn’t it? (Now) Calling-Calling leave it to me, everything just as you desire Because I’ll make sure to make it come true Let’s keep negotiations verbal And come to an accord Let me hear it from your very own lips Voice sounding YES to the contract Ringing evil phone
Japanese
Ringing evil phone Hello 秘密のダイヤルを躊躇う指が行ったり来たり 理性のボーダーライン 危ういボーダーライン 不安より期待が上回るのももうすぐだね 踏み出すボーダーライン 繋がる世界線 受話器越しの息を飲む空気 思わず笑みがこぼれる こぼれる 震える声で切り出せずにいるの? チグハグな勇気たたえて Who's calling, please? 話を聞こうか さあ Ringing evil phone 誰も言えない願いを心に隠し持った ああなんて美味しそうな魂なんだろう Calling-Calling 依頼はできるだけ正確に... 叶えて欲しいんでしょ? 対価はその都度フェアに 騙したりなんかしない 覚悟ができたら聞かせてよ 契約YESのVoice 神頼みくらいにしとけば丸く収めるのに 似て非になるシークレットライン 運命シークレットライン 魔が差したって禁句ね、自己責任ってメモしといて 選んだシークレットライン ようこそ運の尽き ほんの少し打ち解けた声が 危なっかしくて可愛い 可愛い ギリギリでまだイイコぶってないで 悪だくみたのしもうか Who’s fault is it? ここから本題 さあ Ringing evil phone 諦めきれない願いを心に隠し持って ああなんて淋しそうな魂なんだろう Calling-Calling 任せて、望み通りに全部 叶えてあげるから このまま口約束で 交渉成立にしよう その唇から聞かせてよ Ringing evil phone… 契約YESのVoice 契約YESのVoice Ringing evil phone… ねえ、どんな言い訳でも 集めて認めればいいさ ねえ、そんな我慢強く 心も 体も できてない 気づいてるんでしょ? Ringing evil phone 誰にも言えない願いを心に隠し持った ああなんて美味しそうな魂なんだろう (さあ) Calling-Calling 任せて、望み通りに全部 叶えてあげる このまま口約束で 交渉成立にしよう その唇から聞かせてよ 契約YESのVoice Ringing evil phone
29 notes · View notes
sakuplumeria · 3 months
Text
Looking at Saiyuki made me remember that I want to repost my Saiyuki songs cover after I accidentally delete my blog. Translating Saiyuki songs are something I like to do in my free time. My Japanese is not that good but I did my best. Sorry if sometimes the translations aren't that accurate. Had to adjust things to match the song too. But all in all, I hope you can enjoy them!
Let's start with this song.
Alone by Mikuni Shimokawa
Gensomaden Saiyuki, 2nd Ending theme
youtube
日本語
乾いた風が吹く
街は凍えている
いくつの季節が そっと音もなく
過ぎ去ったのだろう
行き交う人は皆
重い荷物背負って
遠くに揺れる かげろうの中に
明日を見つける
この手をこぼれ落ちる
砂のような感情
あの時胸に刺さった
言葉がふいに疼くけど
果てない夜を数えながら
自分の破片(かけら)探していた
失う程にこの思いが
確かになってく
今なら きっと歩いていける どこまでも
どうしてこの空は
こんなに広いのだろう
叫んでみても 声にならなくて
涙があふれた
自由に風切って
鳥たちは何処へ行くの?
過ごした時間のように
同じ場所に戻れない
このまま夢をあきらめても
高鳴る鼓動おさえきれない
いつかはきっと近付きたい
あの雲の高さ
もう一度 心に翼広げ 旅立とう
必ずたどりつけるはず
果てない夜を数えながら
自分の破片(かけら)探していた
失う程にこの思いが 確かになってく
今なら きっと歩いていける どこまでも
English Translation
The city is getting colder
The dry breeze is coming through
Seasons passing by without even a single sound
I wonder how long has it been?
The people coming and going
Bearing the burdens on their own
Walking under the heat, their eyes set far into the distance
Still searching for a tomorrow
This life, it feels like sand in my hands
Spilling through my fingers and fall
Things from the past that pierced my heart
Starting to throb with pain again, but now…
I’m finding the broken pieces of myself
I’ve lost count of the never ending nights all the way
And as I go, these feelings became so certain
I feel like losing myself
I’m sure, I know, I’ll go on forward however far it takes me
As I look up, I wonder
If there is an end to the sky
My heart cries out loud, but nothing came out of my voice
Coming down is only tears
The birds are free, they fly with the wind
I wonder where their wings will bring them to?
Cause like the time that has gone by
They cannot return to the place they once were
So even if I give up all my dreams like this
The soaring of my heartbeat continues on
I wanna fly and someday be able to reach
As high as the clouds
So once again, I’ll spread the wings of my heart wide and fly high to the sky
I’m sure, I know I will be able to reach
I’m finding the broken pieces of myself
I’ve lost count of the never ending nights all the way
And as I go, these feelings became so certain
I feel like losing myself
I’m sure, I know, I’ll go on forward however far it takes me
6 notes · View notes
heta-na-honyaku · 5 months
Text
Hello, all
I've opened up a blog dedicated to Japanese lyric translations! Although I studied Japanese in university, my degree program was quite limited so I've only done song translations for fun/practice. There were times where I posted my translations in the comments of music videos but I thought I'd finally try sharing them in one place. After all, being able to read other people's translations of Japanese music helped me understand and appreciate songs much more and even inspired to me to start learning Japanese.
That being said, I'm not quite fluent in the language so there are bound to be mistakes. I'm open to constructive critiques and will happily review my translations and correct them accordingly.
I will do my best to fulfill any requests that I receive, but due to the lyrical and often vague nature of Japanese songs there may be instances where I cannot complete a translation.
Note: this is a side blog; main blog is @the-write-to-cry, a sort of writeblr/bookblr hybrid.
4 notes · View notes
notxiaolan · 1 year
Text
翻译歌词 / Song translations #1
求救讯号 / I’m Not OK - VH (Vast & Hazy)
(song title literally translates to “distress signal” or “S.O.S.”)
小小的那个我 不太懂诉说
My younger self, didn’t really know how to say it
老躲在泡泡中 静静看世界日升花落
Always hiding in the bubbles, quietly watching the world rise and fall
想找个柔软的地方栖留
Wanting to find a soft place to stay
海洋 云朵 或整个宇宙
The ocean, the clouds, or the entire cosmos
噩梦又来过 害怕梗在喉头
The nightmare comes again, fear stuck in my throat
谁来接住我 否则我将无止尽坠落
Will someone catch me, or will I fall endlessly?
所有景象中 都在寻求
In all of my sights, I’ve been looking for it
渴望的温暖 在谁的怀中
The love I want, whose arms will I find it in?
拥抱我 告诉我 我没有错
Hug me, tell me I’m not wrong
我值得占有 你的爱 你的痛
I deserve it, your love, your pain
放开我 让我想笑就笑 想哭就哭个够
Let go of me, if I laugh let me laugh, if I cry let me cry
请你爱我
Please love me
拥抱我 告诉我 我没有错
Hug me, tell me I’m not wrong
我值得占有 你的爱 你的痛
I deserve it, your love, your pain
放开我 让我想笑就笑 想哭就哭个够
Let go of me, if I laugh let me laugh, if I cry let me cry
我会等候
I will wait
11 notes · View notes
ebw-translations · 1 year
Audio
黄砂に吹かれて [kousa ni fukarete | Blown With the Yellow Sand] by Umehara Yuuichirou, originally performed by Kudou Shizuka
黄砂, known in English by such names as Asian Dust, yellow sand, and yellow wind, are dust storms originating in China and blowing over much of East Asia. They occur year-round, but more often in the spring.
黄砂に吹かれて きこえる歌は The song that blows in with the yellow sand to reach my ears— 忘れたくて 忘れた I wanted to forget you, and I did; なくしたくて なくした つらい恋の歌 I wanted to be rid of you, and I was— A bitter song of love.
眠りを破って きこえる歌は The song that disrupts my sleep to reach my ears— わかってる つもりの I had meant to understand it; 紛らせてる つもりの ひとつだけの歌 It was meant to be a distraction— That single song.
もう蜃気楼なのかもしれない Ah, it may just be a mirage— 片思いかもしれない A one-sided love.
あなたに似てる人もいるのに Though there are other people who are like you, あなたより やさしい男も And men who are kinder than you; 砂の数より いるのにね Though they number more than all the grains of sand— 旅人 I am a traveler.
黄砂に吹かれて さまよう旅は The wandering journey that blows with the yellow sand— 地下を深く流れる 澄んだ水に似ている Like the crystalline water flowing deeply beneath the earth— 終わりのない旅 A never-ending journey.
微笑ずくで 終わらせた恋が That love that had been ended with nothing more than a smile 夢の中 悲鳴あげる Lets out its dying wail within my dreams.
あなたに似てる人もいるのに Though there are other people who are like you, あなたより やさしい男も And men who are kinder than you; 砂の数より いるのにね Though they number more than all the grains of sand— 旅人 I am a traveler.
「うそつき」「うそつき」「うそつき」「うそつき」こみあげる Liar, liar, liar, liar! —That word wells up, nauseous, within my heart.
(答えて)もらえばよかったのに Though I wish I could have heard your answer, きくのが恐かった名前 I know it was a name that I was afraid to hear: 私じゃない 名前だもの A name that wasn’t mine. 笑顔で終わった あの日から Ever since the day that it all ended with a smile— 旅人 I am a traveler.
6 notes · View notes
machifuwa · 2 years
Text
"Bouquet for an angel" by Amatsuki Feat. Honeyworks English Lyrics ♡
Tumblr media
"Hundreds and thousands of angels, and your gaze is what I'm dying for"
Notice my I LOVE YOUs!
Hundreds and thousands of angels,
And your gaze is what I'm dying for
You definitely looked at me
Peace!
=====
Got the double-digit ticket numbers, best moment of my life
Thank you, thank you, thank you God
Got the worst digit ticket numbers, but still going
I'll get through this month if I work harder in my part-time jobs
=====
Hey... Me...
Umm... This is what they call "impossible love"...
That's the truth...
But... but... but...
I really like her...
=====
Notice my I LOVE YOUs!
Hundreds and thousands of angels,
And your gaze is what I'm dying for
You definitely looked at me Peace!
=====
My I LOVE YOUs didn't reach you
It's true that there are tens of thousands of angels
S-s-splash you with all the colors of
My favorite bouquet of flowers
=====
Bouquet for an angel
=====
Release of new songs, tour announcements
Thank you, thank you, thank you to the staffs
=====
Hey... Me...
Umm... I'm definitely not an old-timer...
And yet...
More than anyone... more than anyone... more than anyone...
I love her...
=====
Are my I LOVE YOUs getting annoying?
Hundreds and thousands of angels
I don't want you to be sad
Please be absolutely happy Peace!
My I LOVE YOUs finally reached you
The best smiling angel in a field of flowers
S-s-splash you with all the colors of
My favorite bouquet of flowers
=====
I could always go and meet you but
Ah Concerts (right now) are temporary (only lasts a moment)
=====
Notice my I LOVE YOUs!
That's unfair, my angel
Ah Your gaze is what I'm always dying for
You definitely looked at me Peace!
My I LOVE YOUs failed to reach you
It's true that there are tens of thousands of angels
S-s-splash you with all the colors of
My favorite bouquet of flowers
=====
Bouquet for an angel
Translated by machi
12 notes · View notes
unmoldeddirectory · 2 years
Video
Translation for Hongmao Lantu Qi Xia Chuan’s ending song! And it should also be mostly singable too.
I still haven’t added the karaoke effects yet but once I do that’d likely be the version I use for the actual fansub project.
On an semirelated note, I hate translating songs...
5 notes · View notes
sukijan-leti · 2 months
Text
Tumblr media
—the bird whispers "Doom!"
2K notes · View notes
tesb · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“5 minutes before the performance I was still sure of victory. I didn’t win. Thank you and I’m sorry ❤️” @paidatonriehuja (Käärijä) on Instagram
8K notes · View notes
mournfulroses · 5 months
Text
Tumblr media
Alfonsina Storni, tr. by Dorothy Scott Loos, from Selected Poems; "Song of the Astute Woman,"
1K notes · View notes
qarameiio · 1 year
Text
Tumblr media
recuérdame, si mi guitarra oyes llorar...
3K notes · View notes
valkyrietookme · 6 months
Text
Dreaming Architecture (夢見るアーキテクチャ) - Mika solo translation
Japanese lyrics used are at the very end. Feel free to let me know about any mistakes or ask any questions about the translation
English
… Avec amour, pour toi Hugh tightly in the deepest part of your chest, the furthest confines of this world Dig up the light reflected in from the outside and look up at the sky The guidance has no form, it is a string that only the soul feels As it pulls and attracts each other Eventually it even strings together the distance between fate Continue carving the life that fills with color even the tips of your fingers Emotions are a tender pain Depict and build, while modeling this body of mine A warped architecture that keeps on dreaming forever The craved instinct and the desired joy Or could it be the all we can call the meaning of being alive, to know oneself Born ambiguously to this world, it took on a vivid purpose Accept it completely, now as always Beyond the endless model, burn your admiration If prayers are love then screams become love as well Emotions are the hope of bright daylight Offer it, mark it, the crude beats pile up For now to everyone looking, it is an incomplete architecture Existence is an invisible vessel, where light and shadow reflect diffusely With pride at having been chosen, let us raise our hands towards destiny Continue carving the life that fills with color even the tips of your fingers Emotions are a tender pain Depict and build, while modeling this body of mine A warped architecture that keeps on dreaming forever Dreaming architecture
Japanese
… Avec amour, pour toi この世の最果てを胸の奥に抱き締め 映り込んだ光を掬い上げて空を仰ぐ 導きは形のない 魂が感じる糸 手繰り寄せあい やがて結ぶ運命までの道のりを 指の先まで色づく命で刻み続ける 想いは柔らかな痛み 描いて築いてこの身を象りながら 永遠を夢見る歪なアーキテクチャ 欲しがる本能と求められる喜び 或いは生きる意味と言える全て、自分を知る 漠然と生まれ落ちた 鮮明に意思を持った 受け入れて尚 尽きない造形の彼方に憧れを燃やす 祈りが愛なら叫びもまた愛なれと 想いは白日の希望 捧げて印して拙く鼓動重ねる 今は誰の目にも未完のアーキテクチャ 存在は透明な器 乱反射する光と影 選ばれた誇らしさで 運命へ手を伸ばそう 指の先まで色づく命で刻み続ける 想いは柔らかな痛み 描いて築いてこの身を象りながら 永遠を夢見る歪なアーキテクチャ 夢見るアーキテクチャ
36 notes · View notes
gurinpotte · 4 months
Text
Tumblr media
love me in the snow, love me in the sun, love me, the beige skin among the flowers of red" ∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄∾⋄
Inspired in part by beloved Gravity, by @katnissmellarkkk and by Roi, by Videoclub! The song doesn't have the everlark vibes per se but the lyrics are so cute and very snapshot like. The fic is perfect, very natural paced and full of longing, 100% recommend!!! Please do zoom in for hi-res, gave my life and tears for this one 💖
1K notes · View notes
lotuslate · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media
the strength your strength gives me
803 notes · View notes
prokrastinartiya · 7 months
Text
Tumblr media
1K notes · View notes
heynhay · 9 months
Text
Tumblr media
lovely city!
1K notes · View notes