Tumgik
#traduzione in italiano
teamstormbow · 1 year
Text
This is an ✨Italian post✨ for all the bilingual Italians who play modded Among Us. I’m thinking of translating the roles, but I’m having a bit of trouble with some of them and would like a second (or third, or fourth) opinion. This is what I have so far: Altruist: Altruista Amnesiac: Amnesiaco/a Arsonist: Incendiario/a Assassin: Assassino/a Bait: Esca Blackmailer: Ricattatore/trice Bomber: Bombarolo/a Bounty Hunter: Cacciatore/trice di Taglie Child: Bambino/a Deputy: Vice Detective: Detective Doctor: Dottore/essa Engineer: Ingegnere/a Escapist: Evasore/a Executioner: Boia Godfather: Padrino Grenadier: Granatiere/a Guardian Angel: Angelo Custode Haunter: Persecutore/trice Imitator: Imitatore/trice Investigator: Investigatore/trice Lawyer: Avvocato/a Lovers: Amanti Jackal: Sciacallo/a Janitor: Netturbino/a Jester: Giullare Mafioso: Mafioso/a Mayor: Sindaco/a Medic: Medico Medium: Veggente Miner: Minatore/trice Morphling: Metamorfe Necromancer: Negromante Pestilence: Pestilenza Phantom: Spettro Plaguebearer: Untore/trice Poisoner: Avvelenatore/trice Seer: Augure Sheriff: Sceriffo/a Sidekick: Tirapiedi Snitch: Spia/Spiffero Spy: Talpa (depends on the mod; otherwise, this is also ‘Spia’) Survivor: Superstite Swooper: Incursore/a The Glitch: L’Anomalia Time Lord: Cronocineta Tracker: Segugio Transporter: Trasportatore/trice Underdog: Subalterno/a Undertaker: Becchino/a Vampire: Vampiro/a Veteran: Veterano/a Vigilante/Retributionist: Giustiziere/a Vulture: Avvoltoio Warlock: Stregone Werewolf: Lupo/a Mannaro/a Whisperer: Seminatore/trice di Discordia Malalingua Witch: Strega I have no idea what to do for ‘Juggernaut’, ‘Camouflager’, ‘Trapper’, ‘Shifter’ and ’Swapper’, the translation for Whisperer is too long (but ‘Sussurratore’/’Complottista’ don’t convey the right feeling), and Witch/Warlock are far more gendered in Italian than in English. Ideas?
2 notes · View notes
Tumblr media
Ig:paegodraw
10 notes · View notes
readwatchrepeatblog01 · 6 months
Text
News - Aggiornamento "19 Days"!
Tumblr media
Pubblicata una nuova striscia del manhua cinese "19 Days" realizzato da Old Xian!
Grazie alla traduzione italiana di oneday.ita è possibile leggere il nuovo capitolo completamente in italiano!
Clicca QUI per leggerla!
7 notes · View notes
vale93games · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media
🎂 CAKE A BREAK di RAVASHEEN - TRADUZIONE ITALIANA 🎂
SCARICO E SPIEGAZIONE SU PATREON
4 notes · View notes
enzomartinelli · 9 months
Text
Casida de los ramos, de García Lorca ✒️📃🇪🇸
Tumblr media
View On WordPress
2 notes · View notes
cromodinamica · 1 year
Text
17776 in italiano
Tumblr media
Trascrizione:
NOVE: no
NOVE: io
NOVE: ok
NOVE: che anno è
NOVE: gli steely dan stanno ancora insieme?
DIECI: Cosa?
JUICE: boh si
4 notes · View notes
lilflowersim · 2 years
Text
Teleport any Sim - SCUMBUMBO (traduzione italiana)
Tumblr media
Continuando sempre sulla via di uno dei modder migliori della storia di The Sims 4, abbiamo la Teleport any Sim, ancora di Scumbumbo (scarica la mod qui)!
Una mod che uso letteralmente sempre e senza la quale non potrei fare tutte le foto stupende che ho nel mio computer. Anche qui si tratta di poche e semplici righe di traduzione, ma fanno sempre comodo.
INFORMAZIONI PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO!
Scaricate la mod ed estraete gli eventuali file .zip o file .rar.  Se all'estrazione i file NON sono presenti in una cartella, consiglio sempre di crearne una apposita per la mod che state scaricando (fate attenzione che la cartella sia solo una, altrimenti la mod potrebbe non funzionare correttamente). Inserire poi la cartella in "Electronic Arts\The Sims 4\Mods" ed inserire a sua volta al suo interno il file .package di traduzione!
A COSA SERVE QUESTA MOD?
È una statua che può essere acquistata gratuitamente in modalità costruisci. Ha due comandi di teletrasporto:
Il classico comando "Teletrasporta un Sim qui" teletrasporterà un Sim dal luogo in cui si trova alla statua. In questo processo, qualsiasi azione stesse compiendo, verrà resettata.
Il comando "Evoca un Sim qui" porterà un Sim che si trova in un altro lotto nel luogo in cui avrete posizionato la statua.
La statua può essere posizionata ovunque senza l'aiuto del bb.moveobjects. Ho lasciato il nome inglese alla statua (Sim Teleporter Destination), quindi dovrete digitare questo nome nella modalità costruisci per cercarla.
MI RACCOMANDO!! La traduzione NON sostituisce la mod. Per usufruire della traduzione, dovrete prima scaricare la mod in lingua originale!
Riposa in pace Scumbumbo. Grazie di tutto ♥
Download per la traduzione qui ☘
11 notes · View notes
Text
English translation:
Hey you introverted creatures, i think I'm just going to turn this into a kind of blog so you know like starting comment chains and stuff. Feel free to ask for måneskin requests or if there's something you want advice on you can submit anonymously.
I am also going to be writing stuff in both italian and english so i may have to make multiple posts. Have an amazing day!!
Em x
Italiano traduzione:
Ehi, voi creature introverse, credo che trasformerò questo sito in una sorta di blog, in modo da creare catene di commenti e cose del genere. Sentitevi liberi di chiedere richieste di måneskin o se c'è qualcosa su cui volete un consiglio potete inviarlo in forma anonima.
Scriverò anche cose sia in italiano che in inglese, quindi potrei dover fare più post. Buona giornata!!!
Em x
1 note · View note
noth94 · 2 years
Text
Last Of Me - Steve Aoki ft RUNN (Lyrics + Traduzione ITA)
Last Of Me – Steve Aoki ft RUNN (Lyrics + Traduzione ITA)
N.B.: La traduzione italiana è amatoriale ed è fatta interamente da me, per poterla utilizzare inviate una e-mail all’indirizzo: ಠ◡ಠ[email protected] —The Italian translation is amateur and is done entirely by me, to be able to use it send an e-mail to the address: ಠ◡ಠ[email protected] Titolo: Last Of MeArtista: Steve Aoki feat RUNNAlbum: Arknights Original…
Tumblr media
View On WordPress
6 notes · View notes
Text
"Frantic." My poems translated to Italian. English, Spanish, and Italian translations
Dear Lovestar, I have been having fun on Twitter (X) sharing my poetry and wisdom. I shared this long poem in increments: The Eternal Flame Romantic: poem to the less romantic lover. Romance Level Quiz “The Eternal Flame Romantic” I wrote this rather large poem yesterday and shared the stanzas on Twitter. Today, I’ll speak about this portion (I’ll call this stanza “Frantic”): I know that…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
marcogiovenale · 10 months
Text
un articolo del 2022 su "the reappearing pheasant", il convegno/reading svoltosi a novembre a new york
articolo di Luciana Capretti: https://lavocedinewyork.com/arts/2022/11/15/the-reappearing-pheasant-ballerini-stefano-albertini/ in video: Francesco Muzzioli; al tavolo, da sinistra a destra: Fabrizio Bondi, Marco Giovenale, Daniele Poletti; foto di Terry W. Sanders _
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
readwatchrepeatblog01 · 9 months
Text
NEWS - Aggiornamento "19 Days"!
Tumblr media
Pubblicata una nuova striscia del manhua cinese "19 Days" realizzato da Old Xian!
Grazie alla traduzione italiana di oneday.ita è possibile leggere il nuovo capitolo completamente in italiano!
Clicca QUI per leggerlo!
7 notes · View notes
emmyblogging · 11 months
Text
deutsche Übersetzung: Klan - Mahmood
qui puoi ascoltare la canzone
Erste Strophe
(Italienisch)
Ich sage dir Liebe ist wie ein Verbrechen: sie bezahlt nicht
Du machst Szenen und ruinierst den Abend
Du bist die Stange, wenn die Razzia kommt
(Spanisch)
Ich will dich, wenn du mich tötest
(Italienisch)
Deine Vorhänge brennen ab (ah)
wenn die Familie lügt (ah-ah)
Sie fragen nach den Perlen
aber sage es ihnen lieber nicht
Pre-Refrain
Weg von mir, weg von mir, weg von mir
Ich werde dich bitten, bleib hier in der Nähe
Weg von dir, weg von dir, weg von dir
Golden Hour Daytona
Refrain
feuern Schüsse mit den AKs nur wenn wir alleine sind
Mitternacht scheint wie Tag,
stehend auf dem Bus
Ich bin verrückt, wenn du mich verarschst, weil ich dir nicht gesagt habe, dass in der Nacht, in der Nacht, in der Nacht
In der Nacht, in der Nacht, in der Nacht, in der Nacht,
in der Nacht, in der Nacht, in der Nacht sind wir beide ein Klan
In der Nacht, in der Nacht, in der Nacht,
in der Nacht, in der Nacht, in der Nacht sind wir beide ein Klan.
Bridge
Wir drehen ein bisschen wie unter Kindern, die ihre TMAX aufbäumen
Jetzt weißt du, wie man in meinen Klan kommt.
Keine Drachen Tattoos auf dem Rücken nötig.
Jetzt weißt du was man tun muss damit man in meinen Klan kommt.
Refrain
Outro
Klan, Klan,
wir beide sind ein Klan, Klan, Klan
Wir beide sind ein Klan
Wir beide sind ein Klan, Klan, Klan
Wir beide sind ein Klan.
1 note · View note
killiandestroy · 1 year
Text
odio con tutto il mio cuore dover scrivere inutili tesine per esami che, a porterli dare orali, mi prenderebbero massimo un paio di settimane di studio
0 notes
enzomartinelli · 1 year
Text
Morts de Quarte-vingt-douze, by Rimbaud 🌊✒️🇫🇷
Morts de Quarte-vingt-douze, by Rimbaud 🌊✒️🇫🇷
Tumblr media
View On WordPress
3 notes · View notes
2-facedlovers · 6 months
Text
メルト (Melt) ୨୧ ryo ୨୧ italian translation
JP/ENG
メルト/ Melt / Sciolta (da qui in poi omesso)
quando mi sono svegliata stamattina
la prima cosa a cui ho pensato, eri tu
ho preso una decisione, e ho tagliato corta la frangetta
solo per far sì che tu mi chiedessi “come mai?”
gonna rosa, molletta con il fiore nei miei capelli
sto uscendo
oggi sono adorabile!
melt! mi sento come se stessi per sciogliermi
non posso dirti che mi piaci, ma poi io…
melt! non riesco neanche a guardarti negli occhi
non m’innamorerò, non io
ma… mi piaci davvero
il meteo ha mentito
sta piovendo a dirotto
il mio ombrello ancora chiuso nella borsa non sarà abbastanza
quindi ho lasciato uscire un sospiro
“penso proprio di dover farti entrare”
dici accanto a me, ridendo
quello è stato il suono che mi ha fatta innamorare
melt! riesco a malapena a respirare
la mia mano destra che tocca la tua, tremando
il mio cuore che batte forte sotto la metà di questo ombrello
se dovessi prendermi la mano, chiudendo la distanza, cosa farei…?!
i miei sentimenti ti raggiungeranno
vorrei che si potesse fermare il tempo, mi sento come se potessi piangere
sono così felice, mi sento come se potessi morire!
melt! arrivando in stazione…
la fine per noi, così vicina, così lontana
melt! voglio prenderti per mano!
dobbiamo già salutarci?
voglio prenderti tra le mie braccia!
…ti piacerebbe
1 note · View note