Меховые жилетки из бобра ▶▶▶ https://kahgo.ru/DTsKZTo
🤘 МЕХОВЫЕ ПАВЛОПОСАДСКИЕ ЖИЛЕТЫ: РАСПРОДАЖА СО СКИДКОЙ 53%. ВСЕГО ЗА 1990 РУБ
Уникальные жилеты от "Pavloposad" давно стали легендой в Странах европы и сша.
- Всеобъемлющий Общерусский дух. Вся ваша реальность заиграет новыми колоритными красками после того, как вы оденете данный стильный Жилет, созданный превосходнейшим общеевропейским ателье мод Pavloposad.
- Многосторонность употребления. Собственное начальное предназначение – даровать тепло – жилеты аккуратно исполняют, однако методик их ношения огромное колличесво. Наши жилеты берегут собственную красочность и красоту более десяти лет.
- Придайте образу изюминку. Жилеты сделаются полноценным украшением вашей собственной одежды и придадут изюминку образу. Они подходят как под кожаные и трикотажные курточки, так и под домашние джемпера и кофточки. Красочные и стильные жилеты станут гарантией вашего замечательного расположения духа на весь день.
- Великолепная ткань. Другие жилеты непрезентабельны, а жилеты от Pavloposad выделяют ваше стремление к изобилию, представляют всем без исключения, что лично у вас элегантный вкус и стиль, как у взаправдашних дам Европы.
- Пошив высшего уровня. Почти что все операции на стадии производства жилетов выполняются вручную. Абсолютно любой рисунок – оригинален, это фирма гарантирует.
- Малый тираж. В общей сложности ассортимент «Павлопосадские жилеты» имеет 3100 произведений. У ваших родственников/знакомых 100% таковых не имеется.
- Длительный срок службы больше десяти лет. Тона на вашем жилете НЕ поблекнут, а будут густыми. Драпировка НЕ изветшает, а окажется мягкой и приятной на ощупь. Жилетка в русском стиле актеры.
- Предохранение от пыли. Жилетка в русском стиле с мехом. Материя обработана особым антистатиком, отталкивающим пыль и грязь. Посадские жилеты с мехом 70 размера. Улучшите ваш внешний облик. Павлово посадские жилеты интернет магазин.
- Обыкновенный уход. Жилет из павлопосадского платка шанель. Жилеты стираются в автоматической стиральной машине. Жилетка из платка за. В следствии своих пылеотталкивающих качеств положено мыть в 2-3 раза реже, чем заурядные жилеты. Жилет в русском стиле с мехом характеристики.
100% оригинал от Pavloposad. Жилетки русские народные 1 куплет.
Наша специализированная компания является сегодня единственным официальным поставщиком в России жилетов vip-формата от ателье Pavloposad. Павловский посад жилетки с мехом купить зимние. Каждый Жилет запакован в отдельную воздухонепроницаемую упаковку. Жилетки в русском стиле 19 века. Внутри тары пребывает аттестат от Pavloposad, доказывающий аутентичность изделия. Жилеты из платков с мехом 01.
Pеклaма - Информация o pеклaмoдатeле пo ccылкам в oпиcании
Меховые жилетки из бобра #Меховые #жилетки #из #бобра
0 notes
чому я досі зву себе бісексуалою якщо чоловіки не цікавили мене вже півмільйона років?
20 notes
·
View notes
Джонсон не нашел общий язык с любителями палестинских террористов университета в Нью-Йорке.
Так язык это функция сознания, осознанной коммуникации и познания.
https://t.me/open_society_news/12720
0 notes
Автодроблення української спільноти BlueSky
Не знаю, як кого, а мене Майдан навчив важливості горизонтальних зв'язків між громадянами України. Обидва Майдани, які я застав, відбулися попри домінуючу інформаційну пропагандистську блокаду. Обидва Майдани витримали і перемогли зокрема завдяки здатності до самоорганізації та взаємодопомоги. Саме тому на мою думку ця здатність є цінною і має оберігатися суспільством, як дорогоцінність, яка рятує життя навіть у дуже складних умовах.
Тому для мене є вкрай дивним, що відрізання проукраїнської частини українського суспільства подається, ніби це щось хороше. Особливо цинічно, що це подається як необхідний акт національної єдності, прирівнювання цього до боротьби з "русньою" (з ворогом).
Я перейшов з соц.мережі Twitter (нині - X) до BlueSky (зву його Синевир). В українській спільноті Твітера (чи Хвітера?) цей поділ практикується і гостро відчувається (якщо ви, як і я підтримуєте проукраїнську опозицію чинній владі). Та на жаль, перехід до іншої соцмережі це не змінив. По-суті українські твітеряни перетягли шкідливі практики до Синевиру, а інструменти, які надає соцмережа, стали використовувати для поборювання самих же себе.
А тепер по-порядку.
У BlueSky (чи Синевирі) є інструменти для забезпечення комфорту перебування: заглушання (mute) і блок (я їх детальніше спробував описати окремо). Є можливість створити списки, на які інші користувачі можуть підписуватися. І при підписці можна вибрати режим, як застосувати цей список:
як список підписки
для заглушання (mutelist) - тобто заглушити всіх користувачів з цього списку
для блокування
Списки можна налаштовувати і автоматизувати, щоб у нього потрапляли користувачі, які відповідають певним ознакам автоматично, а не лише в результаті ручного додавання.
Пост від "заглушеного" по списку користувача виглядає на практиці десь так:
Тобто користувач бачить, що "тут висловився той чиї повідомлення я б не хотів бачити". Але є можливість переглянути, що ж там.
Інструмент створений для уникання взаємодії з людьми, спілкування з якими може бути неприємним. Тобто це як попередження самому собі: "я колись вирішив, що з цим користувачем щось не так"
Так ось. В українській спільноті Синевира ентузіасти зробили поради для новачків: https://bsky.app/profile/uabluerail.org/post/3jwnqk27qs22j
Зроблена крута робота.
Але є популярні лідери думок у Синевирі, які, з висоти свого авторитету і досвіду під маркою інформаційної гігієни і боротьби з "русньою" переконують новачків підписатися на автоматичні списки заглушання.
тут новачку пропонують заглушити три списки.
Кумедно тут те, що списки росіян і білорусів - вибіркові (судячи з описів). А список українців - автоматичний. Туди потрапляють всі, хто підписаний на Публіциста. Іншими словами, росіяни і білоруси удостоїлися честі бути хоча б почутими перед тим, як було прийнято рішення, що їх треба ігнорувати. А від українців пропонується відмовитися одним махом - у них є у списку підписки користувач Публіцист. Це подається, як необхідна "гігієнічна" дія. Лідерами думок української спільноти Синевира.
Якщо ви не скористалися такою порадою, то немалоімовірно, що до вас прийдуть у коментарі старші товаріщщі авторитетно повідомити, що з вами щось не так. Як ось на цьому прикладі
Обґрунтування підходу автоматичного по-суті невибіркового викидання з інфопостору маси українців я поки не знайшов. Хібащо був акаунт, який мені пояснював, щось про "ти любиш пити з калюжі". Ще натрапляв на порівняння зі слуханням Шарія... Але чому наявність підписки на когось є лише ознакою "пиття" і чому Шарія можна порівняти з Публіцистом - не пояснюється.
Отже, з моєї точки зору, підхід з автоматичним викиданням з інформаційного простору маси українців за по-суті невибірковим принципом - пропонується приймати без обґрунтування. Як догму.
Сумніви, схоже, не схвалюються. Більше того озвучення сумнівів у справедливості підходу старші товаріщщі принижують і висміюють
Але тут є несподівана проблема. Інструмент, який було задумано для захисту від хамів був використаний для масової заглушки. І як результат мандри по соцмережі для правовірного комсомольця могли виглядати ось так:
А в оригіналі там було таке:
Мандри серед "парканів" бо там "ніправільні українці", "секта", "порохоскот", "гірше русні". Некомфортно.
Але проблему побачили не у хибності підходу, а у тому, що треба не "заглушати, а блокувати". Соцмережа тоді не давала можливості блокувати списком (тепер уже така можливість є). Але українські умільці придумали скрипт, який повністю вимикає користувачів з інформаційного простору і прибирає незручні "паркани": Автоблок!
Урра!
Ці старання по відсіканню українців одне від одного дають свої результати. Але лідерами думок новітніх комсомольців це подається, як благо і вони в очікуванні, коли українці підтвердять їхні уявлення і "виявляться русньою". А воно все не стається... Але це не вмикає нічого в головах "патріотів", у яких, звісно, русофобія ніяк недостатня. Аж настільки, що для росіян вони забезпечили індивідуальний підхід, а українців забороняють собі бачити за невибірковим необґрунтованим принципом
Самі ж "рафінатори" українського кластеру плекають розділення як якийсь фетіш і у такий спосіб борються за "єдність" українців... На радість тим, хто хотів би руйнувати горизонтальні зв'язки між українцями.
Не розкриті важливі питання
Що зображено на "Атласі", а саме, що означає відстань між кружечками.
Хто такий Публіцист і що з ним не так
Чи підтверджується хибність підходу невибіркових автоматичних списків заглушання
0 notes
У Людей Только 2 Врожденных Страха!😧#страх #люди #рождение #падение #зву...
0 notes
ще є дід Грегорі…
(взагалі я його дідом зву, бо йому десь під п'ятдесят, й він сивий, але він ще нівроку.)
у діда є дружина, котра бестіс з фермером-відьмаком, й періодично виписує діду копняків, бо він чудить.
а взагалі вони бувші мисливці на відьом, котрих використовувала церква…
(дід не тільки шкідник, а ще й сексі-мен-ділф-монстр-факер-ор-файтер…)
(його дружина, також сексі-вумен-мілф-монстр-факер-ор-файтер…)
0 notes
О СВОИХ ТЕЛЕФОНАХ РАССКАЗЫВАЮТ ВЛАДЕЛЬЦЫ MOTOROLA C250 И NOKIA 6230
Motorola C250 — ударостойкий аппарат! Когда в апреле этого года приобрела мобильный телефон Motorola С250, моей радости не было предела. Еще бы: цветной дисплей (плюс симпатичные заставочные картинки), полифония (вдобавок, очень приятно зву... Читать дальше »
0 notes
сьогодні я:
спала до обіду
залипала в телефоні доки не стемніло
з'їла весь шоколад що знайшла
відрендила пів рукава на сукні елізабет
іду гуляти з собаком ✌
тобто не зробила абсолютно нічого корисного, зате почуваю себе цілком задоволеною життям
білі шпалери все ще хороше рішення, особливо на закаті. і так це маленький ілюмінат. я зву його білл
1 note
·
View note
Телефонні щури
Телефонними щурами я зву тих створінь, котрі телефонують та нав'язують будь-яку непотрібну нікому дурню. Якісь безглузді спа-салони, непотрібні кредитні картки і іншу маячню. Я не беру слухавку, а просто прописую номер в гугл і спостерігаю відгуки стосовно того, хто телефонує нам всім.
Сьогодні мені телефонували чергові телефонні щури. Як виявилось, вони нав'язують всім... обов'язкове вивчення англійської мови. Well, if I really need it, I'll ask my English friends to practice speaking with me. Платити за курси я не збираюся.
0 notes
Улюблений серпневий метушливий стан, який я зву мишачим 🐁 Бо так само бігаєш щодня з сірими наввипередки, стягуючи до своєї нори ціловані сонцем ласощі на довге зимування 😌 Щоби в самі темні та холодні дні дістати з комори щось золотаве кукурудзяне, абрикосове, аличове чи грушеве, та залити навкруги все сонячним теплим світлом 💛 (August) https://www.instagram.com/p/ChFOuVdLqSN/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
https://open.spotify.com/playlist/7h8xZT8zZNSEVyMzfu5lku?si=4e6cf8c60ea84b5f
зву-✹-чи(т!)
|| «думать ни о чём не надо – всё думается само» || «как теперь дышать много голосов все твердят одно я тебя искал в пепле городском скверы и дворы на моём пути возле яузы вот бы набрести на твои глаза в них один вопрос ну как ты без меня» || «пойсомнойпожалуйстапойсомной» (!) || (чтоутебявнутричтоутебяболит)
1 note
·
View note
Я забыта, я закрыта ото всех и от тебя.
Словно крыто, словно сшито это платье у огня.
Снова пятки, снова прятки и шум от тихих стоп.
Как и взятки, так перчатки вылетают с под ковров.
Будто плачу, будто кличу, я на помощь зву тебя.
Ты не слышишь, ты не слышишь, ты остался у огня.
Две картины, две картины собрали́ в себя всю суть.
Все что было, было в прошлом, нам увы уж не вернуть.
1 note
·
View note
VA - Лучшее для романтического вечера_2 (2019)
Категория: Сборник Исполнитель: VA Название диска: Лучшее для романтического вечера_2 Жанр: Pop Год выпуска: 2019 Количество треков: 100 Формат: MP3 Качество: 320 kbps Время зву... Читать дальше »
1 note
·
View note
Перевод имён собственных в фильмах
Имена собственные (далее ИС), образующие в языке обширный пласт лексики, привлекают внимание ученых с давних пор. Своеобра- зие ИС позволило выделить их изучение в отдельную науку – онома- стику. При выборе имен для своих персонажей писатели и сценаристы обращают внимание на их фонемный и морфемный составы, которые способны передавать дополнительные эмоционально-экспрессивные оттенки. При этом авторы ориентируются на реальный именник, обще- принятую в данной культуре формулу, с помощью которой можно пере- дать информацию о национальном, возрастном, социальном и пр. поло- жении героя. Проблема передачи ИС приобретает особую актуальность для переводчиков, т.к. по общепринятым правилам имена собственные транслитерируют либо транскрибируют. Однако, фонологические осо- бенности языков, различия в системах письма чрезвычайно сильно вли- яют на форму имени и разрушают его тождество при переводе. Вопрос о переводимости ИС возникает и в том случае, когда переводчик стал- кивается со смысловыми именами и прозвищами. Значимое имя тре- бует от аудитории понимания его внутренней формы и восприятия ее образности. Для более детального выяснения способов перевода были рассмотрены несколько мультфильмов от студии Disney: «Мои друзья Тигруля и Винни» 2008, «Король Лев» 1994, «Питер Пэн» 1953, «Ути- ные истории».
Л.М. Щетинин выделяет следующие способы передачи имен соб- ственных с английского на русский язык:
1. Транскрипция и транслитерация: транскрипция предполагает введение в текст перевода при помощи графических средств языка пере- вода соответствующей реалии с максимально опускаемым этими сред- ствами фонетическим приближением к ее оригинальной фонетической форме.
Winnie-the-Pooh – Винни. Это имя главного героя сказок, плюше- вого мишки. История происхождения этого имени очень интересна. Им называлась медведица (полное имя Winnipeg), которая проделала огром- ный путь из Канады в Лондон. Сыну Милна она очень нравилась, по- этому главного героя сказок он решил назвать в честь любимицы своего сына. Здесь наблюдается транслитерация с элементом опущения.
Tigger – Тигруля. Так зовут одного из главных друзей пуха тигра. Переводчик уверен, что именно так мог бы произнести слово «tiger» (тигр) ребенок, только начинающий читать. В мультике «Король Лев» большинство имен главных героев переводятся именно этим способом. Simba- Симба, Timon and Pumbaa-Тимон и Пумба, Nalа-Нала, Mufasа- Муфаса и т.д.
Желательность применения транскрипции при передаче реалий об- условлена тем, что при удачном транскрибировании переводчик может добиться преодоления обеих упомянутых выше трудностей – передачи и смыслового содержания, и колорита;
2. Калька – заимствование путем буквального перевода – позволяет перенести в язык перевода реалию при максимально полном сохране- нии семантики. Однако сохранение семантики не означает сохранение колорита, поскольку части слова или выражения передаются средства- ми языка перевода. Например, Nearly Headless Ghost – Почти Безголо- вый Призрак.
Owl – Сова. В этом имени обыгрывается устоявшийся образ совы,которая во всех сказках мудрая и рассудительная. Здесь же Сова толь- ко пытается выглядеть мудрой, хотя постоянно из-за этого попадает в смешные ситуации.
При переводе мультика «Король Лев» в единичных экземплярах мы можем встретить помимо транслитерации и транскрипции и другие спо- собы перевода, например, калькирование. Scar – Шрам. Автор неслу- чайно выбрал именно это ИС. Это говорящее имя, которое появилось благодаря шраму, пересекающему лицо льва.
3. Полукалька – полукальки представляют собой частичные заим- ствования слов и выражений, состоящие частично из элементов исход- ного языка, частично – из элементов языка принимающего. Например, Bloody Mary – Кровавая Мэри.
В известном мультике «Утиные истории» главные герои сталки- ваются с отрицательными персонажами – Семья Биглс. При переводе автор использует прием полукалька, так как основную сложность пред- ставляет собой фамилия героев, поэтому используются элементы из двух языков: The Beagles Boys – Ребята Биглс.
4. Создание неологизма. Прием, использующийся при создании нового имени собственного по причине отсутствия словарного соот- ветствия в ПЯ, либо при желании переводчика выделить тот или иной персонаж. Например, Piglet – Хрюндель;
Piglet – Хрюка. Это имя главного друга Пуха – поросенка. Изна- чально слово «piglet» переводится как «поросенок, свинка». Но дослов- ный перевод в данном случае неуместен, т.к. слово является именем собственным и несет в себе определенную смысловую нагрузку. По- этому переводчик прибегает к созданию неологизма в русском языке, чтобы ребенок, читающий сказку, запомнил персонажа.
Tinker Bell – фея из известного мультика «Питер Пэн», которая ста- ла логотипом компании Уолта Диснея. При дословном переводе ИС зву- чит, как Спаянный Колокол, но такое употребление не подходит и автор решил связать имя феи с колокольчиком, поэтому на русский язык оно переводится Динь-Динь.
5. Уподобляющий перевод (функциональная замена) – данный способ перевода употребляется довольно часто, например, весьма рас- пространен подбор функционального эквивалента, который вызывает у читателя перевода такие же ассоциации, как и у читателя исходного текста. Например, muffin – сдоба. Eyeore – Иа. Данное имя образовано от звукоподражания крику осла, т.к. именно это животное называется таким именем. В русском языке звукоподражание крику ослика – «иа», поэтому переводчик выбирает этот аналог. 6. Описательный перевод – данный прием используется при не- возможности использования какого-либо другого способа перевода. Например, Teddy Bear – плюшевый мишка. A Complaining Song –…пел жалостливым голоском. Это название песенки, которую Пух напевал когда ему было грустно. Переводчик не дает аналога этого ИС в пере- воде, а переводит его при помощи описательной конструкции. A Bear in Great Tightness – несчастный медвежонок. Так называют Пуха. Пере- вод данного ИС описательным способ можно объяснить тем, что для английского языка характерно создание имени собственного из какого- либо состояния носителя этого имени, т.е. они создаются легче, чем в русском языке, т.к. для него такой оборот не свойственен.
Очень часто Уолт Дисней при создании мультфильмов использо- вал персонажей из уже известных мультиков, например, «Король Лев» и «Тимон и Пумба». При переводе таких ИС переводчикам не нужно соз- давать новые имена, они могут использовать уже ранее переведенные из старых мультфильмов. При переводе имен собственных в мультиплика- ционных фильмах наиболее эффективными оказываются приемы лек- сического расширения и замещения имени собственного функциональ- ным или контекстуальным аналогом.
8 notes
·
View notes
Встреча с Правдой
Уже вечерело, когда отряд обнаружил следы выискиваемой твари. Эта тварь объявилась не так давно, но местные маги были в ужасе и не могли толком объяснить, что это за существо и чем оно их так напугало.
Разведка заклинаниями давала противоречивые сведения. Одни показывали, что нужно идти в лес, другие - спуститься в лог, а третьи и вовсе, что здесь ничего нет. Поэтому стражи шли широким полукругом и надеялись только на свои глаза и внимательность.
Обломанные веточки и примятая трава вели их в лог. Там росла высокая сочная трава, доходящая до колен. Маги держали палочки наготове, на случай внезапной атаки, хотя пущенные перед собой предупредительные заклятия молчали.
Когда-то здесь протекала лесная речка и почва под ногами была мягкой, пружинистой. В воздухе ощущалась сырость, но согревающие чары не давали ей и холодным порывам воздуха пробраться под шинели.
Следы вели вниз по склону. Отряд спускался осторожно, постоянно выпуская ищущие ловушки чары, но пока не обнаружили ни одной. Это было подозрительно. Никаких магических возмущений, ловушек, посторонних запахов или звуков, только постоянно изменяющиеся следы на земле. Сначала вообще решили, что эти следы оставлены разными существами и не относятся к делу, но, присмотревшись, Бахрушин убеждённо заявил:
— Следы идут, как продолжения друг друга, шло одно существо. Это странно, но нас и вызвали расследовать странное происшествие. А почему они становятся разными шаг за шагом и есть наше дело. Вперёд!
С удвоенной осторожностью маги углубились в лабиринт лога. Они держались плотной группой, каждый наблюдая со своим сектором обзора. За очередным поворотом русла они услышали тихий голос. Было непонятно, женский он или мужской, но точно красивый и притягательный.
Лёгкий кивок головы начальника и стражи перестроились для атаки. Трое, во главе с Бахрушиным, продолжили подходить по руслу. Остальные обратились в птиц и подобрались с тыла и по бокам.
На дне оврага пританцовывала и напевала голубовато-серебристая фигурка ни то человеческая, ни то мифическая. Существо увидело волшебников, но не напало и не бросилось бежать, а просто застыло на месте в ожидании. Стало ясно, что оно разумно и для начала можно попробовать поговорить. Стражи обступили мерцающее тельце кругом, палочки на изготовке. Одно резкое движение и существо обезвредят волшебной верёвкой. Но оно не выказывало агрессии, только слегка переплывало с места на место, вглядываясь в лица окруживших его магов.
— Назовись и объясни причину запугивания людей, — потребовал от существа Бахрушин.
То развернулось, подплыло ближе и стало меняться на глазах. Парящее маленькое мерцающее тельце опустилось на траву, вытянулось до человеческого роста, ослепительно мигнуло и ... превратилось в Бахрушина. Оно повторило всё, вплоть до застрявших в подоле шинели травинок. Лже-Бахрушин пристально посмотрел в глаза настоящему, слегка наклонившись вперёд, и нараспев произнёс:
— Мне ничего не надо,
Лишь слышать голос твой!
И чтоб была ты рядом -
Я иду за тобой,
Я иду за тобой,
Я иду за тобой!
— Что за чертовщина?! — Антон, как всегда, был на взводе.
Существо моментально переместилось к нему, мигнуло голубой вспышкой и, обратившись в него, пропело:
— Начинается обряд твоего преображения!
Вероника дёрнулась вперёд. Лже-Антон повернулся к ней и с такой же мигающей вспышкой обратился в лже-Веронику:
— Могут разные цивилизации,
Создавать механизмы машин,
Но дано только избранным в нации
Понимать механизмы души.
— Это оборотень, да? — чересчур радостно поинтересовалась Лара. — И он придумывает стихи про каждого!
Существо опять переместилось и обрело её сияющий вид:
— Прости меня, но мне пора идти
Туда, где нету боли -
ты только отпусти.
Я рада, что даруют небеса
До роковой минуты смотреть
в твои глаза.
Лара искоса глянула на стоящего рядом Бахрушина. Кажется, он ничего не заметил и не понял.
— Да, я полагаю, это один из видом оборотней, но про таких я не читал, — Миша поправил очки. Всё это время он наблюдал за существом и пытался вспомнить или хотя бы классифицировать.
Существо не оставило без внимания его реплику и проделало известные манипуляции:
— Даже в час ночной не даёт уснуть
мой обет священный,
В зеркало смотрю - там начертан путь
необыкновенный
Голос прозвучит и опять лечу
хоть на край Вселенной,
Но судьёй быть не хочу.
— Хах, это забавно, я тоже хочу, эй, оборотень, — Сергей замахал рукой, чтобы привлечь существо. То отреагировало безотказно:
— Стрела Судьбы
В пылу борьбы
Попадёт в цель, презрев,
И боль, и гнев.
— Мне от этого не весело, заберите на себя это! — чуть не завопил Сергей.
— Хватит развлекаться, пакуем и уходим, — приказал Бахрушин.
Сразу из нескольких палочек вылетели верёвки и оплели лже-Бахрушина. Люди-птицы двинулись обратно в штаб под аккомпанемент:
— Клянусь своей душою
И тем, что вместе мы,
Не стану я слугою тьмы!
4 notes
·
View notes