Giving Doctor Who a New Chance, Part 3: The Giggle
It's nice that they're bringing back some classic villain, but I really wish they had the Toymaker butcher some other language. The gag is just not funny at all when you actually speak German
Ok, that's an illustrative montage of a mightyfine chaos
IDK what I think of this - set it up in a way that it can be reset again.
oooh, Mel is back! As a 6th Doctor fan, I appreciate this. Did not expect that. She still got that perky way of talking.
Having seen the eps he was in, slipping over a bottle of Vodka is exactly like Sabalon Glitz would die, but hey, at least he lived to a ripe old age.
Donna just landed herself a new job. I guess there's that duality in human's fluctuating confidence levels again cause she glibly asks for double but looks ecstatic that it worked
so, Donna doesn't remember in detail, but she got a rough glimpse
the guy playing the Toymaker IS pulling off the creepy clown act pretty well tho
I really liked that scene between Donna & the Doctor in the infinite cabinet with the Doctor re-evaluating his life choices.
That's another thing that's been missing, that fucking Chibnall didn't get - that the point of him, at the end of the day, is that he's just some guy. Somewhat wiser & tougher than a human, maybe, but still fundamentally just dude with wits & confidence. A trickster, a flawed person trying to do the right thing that through trickery ended up with this fearsome reputation. I used to think of RTD not getting it as much as Moffat did cause he did like overly savior-archetype-like plots sometimes whereas moffat emphasized the 'just a madman with a box' angle, but RTD gets it in this scene where we see the Doctor cringing at his past self for things he couldn't have foreseen & now he doesn't know what to do in a world that doesn't follow predictable rules
Because that's what they don't tell you about getting smarter, wiser or even just older - the price you pay for knowing better today is cringing at the awareness you used to lack. thats very real. you end up thinking you should somehow have known or done better even if you couldnt have.
there's certainly some thematic rhyming with the 'narrowmindedness-plague' afflicting the earth
Donna's dad is actually right. Good for him to be wary of the Hot Hand fallacy and its ilk. Missed a chance for an epic nerd reference
I dunno what to think about the concept of 'shift to fantasy', i wouldnt have done that & really turned more to harder & concept fanfiction, but i suppose it keeps thinks fresh without being repetitive (they cant keep destroying and un-destroying gallifrey all the time...) & the show has always been the very softest of sci-fi anyway - at leasts its set up in a way that it can be reset again or let future writers pick whatever they want. though i suppose it depends on how its done like, if possible without wholly throwing out humanist values. You can absolutely be a trickster in a fantasy story or fight crazy things with logic; Infinity train did it to great effect. I mean, the classics had far wonkier stuff like actual Vampires & whatnot.
i appreciate Donna rhyming while defeating the puppet
"jingsaw out of your history" thing imply that the timeless child thing was an in-universe retcon of sorts? Oh please. I mean I could kinda sorta accept 13 is she literally wasn't really the same character.
between this & the last episode it's pretty close anyway to the "every single backstory is true because of timey wimey ball" thing from the expanded universe fixed, on-screen canon. That I could live with. It's potentially deeply interesting that by virtue of getting tangled up in all the timelines the Doctor has in some ways been to many possible futures & possible versions of reality.
Former companions werent affected by the giggle thing cause it was a retroactive change made by the toymaker upon getting free
It's kinda sad that we'll never get to see the battle between the Master and the Toymaker because that must really have been something. Like two Jokers or Phantoms of the Opera fighting.
this is like when Q showed up on the bridge of the enterprise. Only much deadlier. I appreciate that the scene never stops feeling actually menacing.
I like how Mel also comes in to hold his hand, too, she's for realsies. (I guess this is how she makes up for making him drink all that carrot juice)
The "Alons-y" is a niftly little contrast/ bookend with 10s exit
My headcanon is that bi-generation absolutely WAS a myth, but that this is an extension of the whole breach in the logic/edge of reality storyarc being set up here, or really just the Toymaker thinking it would be fun to double them infinitely
I like how the Doctor mocks the Toymaker's fake accent with 'the ball' thing
The advantage with the ball game is, of course, that Fifteen has already seen it. He's fabulous alright.
I appreciate how they climb on each other at some point
I don't envy Kate, watching this absurd thing... humanity already got somewhat good at taking Sci-Fi threats on their own, but this they don't have context for. Maybe UNIT is gonna need a vault of magical artifacts now. I suppose you can play with that for a few seasons. Like how a contrast of fantasy & sci-fi elements worked in Madoka.
I like how Donna is casually putting her arm around 15
I guess 15 has reached that point where rather than cringe at your younger self you're able to have compassion. That's a good arc, actually.
aaand of course there's the obligatory sequel hook for the Master's return, to the surprise of no one
I like how the years with the lost memory weren't completely lost but Donna still learned something from them that allows her to send this message now
Soo Fifteen is basically taking advantage of the cartoon logic still being in effect until the end of the episode to duplicate the TARDIS. I bet it only worked because he picked the silliest possible hammer.
I appreciate how 15 makes sure to get one last Donna hug.
I do like that it kinda came down to self-love, self-compassion & knowing when to take a restorative break & all that. That's an important message these days.
So, the Nobles just deadass adopted the Doctor & Mel. Makes all the sense.
I always thought of Mel & the Doctor's dynamic as sibling-like (as opposed to Peri & the Doctor having a 'tsundere couple' energy & Ace who of course had a teacher/student thing), so I feel vindicated.
Also I appreciate how an older woman who didn't have kids but spent her life traveling & adventuring & doing what she wanted, & then ended up feeling a bit lonely because of it here simply ends up not lonely by finding friends / found family. Cause that's the fucking annoying gotcha they always hurl at you "Oh if you don't have kids & live the life you want you'll be lonely!" As if you can't have friends. Also, plenty of ppl who do have kids wind up lonely because the kids end up hating them.
I'm all for the Doctor catching a break. Very touching, honestly. & he's like actually a point where he wouldn't just run off & get side-tracked or brood on the inevitability of its end. (like he would have when spent those years with River)
Also sets an interesting background for 15 of course, as he'll be coming out of it 'fully rested', in a sense.
So, yeah, I do think I'm looking forward to what 15 will get up to. It was sort of a great way to introduce him in such a way that ppl will instantly like him for how he comforts his past self here.
It's also probably the ideal ending for Donna, cause, much like Rose & Clara she wanted to stay forever, & maybe now that she has a daughter & other responsibilities she won't want the big danger all the time, but the Unit Job & living with the Doctor in a house? That's prolly what she would have wanted.
(I wonder if they'll end up running into Martha & Mickey at her job, since Donna & Martha were buds that time they met. )
23 notes
·
View notes
on the danmei twitter fight
okay guys i didn’t wanna say anything about this and yes it’s that hot danmei twitter translations saga thing that’s going on, because honestly i feel like there’s nothing much to say but when i see dumb posts on tumblr taking about that, by people who present a misleading hot take and their friends or moots run off with it without even knowing what exactly is going on - it really pisses me off.
and also if you shit talk translators for not continuing their translations or locking their translations whatever - the door is that way on your right and left, but anyway here’s a rundown on what happened because i am seeing people make comments without two brain cells put together, without the slightest bit of consideration for the people who bring them translations
here’s my hot take and thesis: if you enjoy english translations made by fan translators, you don’t, in any way, no matter happens, shit talk fan translators. fan translators do this for free, and whatever their intentions are, whether genuine sharing or like some of you like to say, for clout, if you consume, and you enjoy these translations, i’m sorry, you’re not uninvolved, and you don’t get to sit on a high horse and say translators should or shouldn’t do something. you should just keep quiet, honestly, because someone else is doing you a favour, a favour that you are enjoying and taking. that’s what respect is.
i’m presenting both sides or i guess three sides of the story as objectively as i can, altho my support is still for fan translators who were just minding their own business before this blew up.
===
🔺 what happened:
so it started because one of the bigger translators in the fandom did this poll - i’m not blaming her at all, i doubt she had any intentions of shaming anyone or causing any controversy and was plain curious, but her poll asked english speaking danmei twitter how many people buy the digital, print copies of the danmei they read, and who did not.
in my honest opinion, it’s not strange at all for her to have created that poll, considering just how much work she’s put into making sure things are accessible for the eng-speaking danmei fandom. i mean i’d be curious too, to know out of my thousands of readers, what the reading and buying behaviour is like. do yourself a favour and don’t read too much into it.
obviously in an era where a lot of people do consume content for free whether the underlying content is profit-making (like anime, donghua, manhua, manga etc.) or not (fanfiction etc.), it was unsurprising to see that the last option - the ones who consume danmei without paying a single cent, came out as the majority. i don’t think this is a surprising result at all, for all sorts of reasons that i will not get into now.
anyway, this is obviously kind of a sore point in the fandom especially for translators who want a wider audience to support their fave author’s works - i won’t get into that for now, but the issue began because other translators or fans started to criticize the majority of people who don’t pay for objectively rather affordable danmei and just consume things for free.
and yes, i don’t deny that the argument on both sides got really heated and emotionally charged with both sides calling each other names which i believe is uncalled for, but it totally derailed the crux of the issue, which basically is that the majority of english-speaking danmei fandom - consumes danmei for free.
anyway this whole thing escalated and fan translators were brought into this for no fucking reason at all except that the people who didn’t want, or were unable to pay for the danmei they usually consume, made what i call a LOGICAL FALLACY in argument by going to the extremes, i will explain why later.
the end result is that fan translators were brought into this (most of them, the bigger ones i know at least) without even participating in the direct crossfire. and obviously, you can see why they’re hurt and decided to lock their translations. let me explain why
===
🔺 kind of like four camps:
(1) translators and fans who criticized those who consume danmei liberally but do not pay for them in any way - no merch, no digital copies, no physical copies, no audio dramas whatever
*** their arguments:
danmei is so cheap right, that technically people should be able to pay for it in one way or another, even if not all
danmei and its authors are, at the end of the day, out here to earn a living, and the industry, like any money-making industry, is a for-profit enterprise - and unlike public goods, if you cannot afford danmei, then there is no obligation for others to make it free for you (fan translators or otherwise, it wasn’t super clearly stated while this shitshow happened) when it is inherently a for-profit industry
yes, i don’t deny that some of them did call the peeps who don’t pay at all, “leeches” and other sort of names. personally, i wouldn’t go that far or even like venture there to be honest because in general, if it’s something that i’ll get punched in the face for if i called someone that in real life i tend not to do it, but i’ll leave my opinions, whatever they’re worth, for later
(2) the readers and fans of danmei who do not pay in any sort of way for them
*** their arguments:
some of them really cannot afford, even the dollar or more, to spend on danmei for several reasons: upbringing, culture, money-spending mindsets, real poverty, struggling to make ends meet etc. - some definitely more valid than others (and when i say not valid, it’s because SOME, a minority or like those few stragglers, say they cannot afford and then you see them like idk, throwing $50 on other merch on kpop and stuff - i’m just bringing up ONE example. not shaming anyone for spending more money on one aspect rather than the other, but yeah you can see why some of them, when making this same argument, are a little invalid, that’s just a small number of them tho)
if translators are blaming them for consuming free of charge, then the fault lies, at its foundation, fan translators who translate illegally, which i mean, in that definition, all of them including me
did i mention that we were called illegal translators like you know in response to being called leeches? anyway-
(3) others translators who literally were just minding their own fucking business before some smart alec dragged them into it
i don’t think most of us had an argument. we were just quietly munching on popcorn and staying out of it and yeah, can you imagine, we provide a service, however illegal it is, for free on our own time, we don’t even check whether people support legally or not, we just... provide, and pray that those who are able to, at least support in some small way or another do so, on their own time. i mean i don’t check, most of us don’t, not the bouncers at your local club before COVID happened do, and then suddenly, to be used to derail an argument, we were called illegal translators. and that we should stop translating, and that it is our fault that there are free riders in the fandom
(4) people who offered to provide JJWXC credits to those who said they couldn’t afford it etc.
honestly i think they were just trying to help - no different than a gofundme. there’s no shame in taking a free thing that people already weren’t intending to pay for. it’s there, just take it!
===
🔺 the shitshow that led to fan translators locking their stuff up:
i would provide some actual examples in the form of screenshots but i’ve blocked most of them, and i don’t want to direct any sort of traffic to them so i guess you’ll have to take my word on it or go search on twitter yourself but-
(1) the affordability issue: i can understand the frustration at being called leeches, and some if not a majority of people, do have valid reasons for not being able to afford something or anything and end up pirating content they enjoy. hey, i am not about to crucify anyone for pirating at some point in their lives. we all have done it at some point, or for example hate disney+ and that $30 they were trying to rip off us for a subpar Mulan live action. i don’t have anything to say about that. inherently, is it wrong and illegal? yeah sure of course it is. do we call people leeches? i wouldn’t go that far.
if anyone cannot afford, cannot access for whatever reason, fine, i’m not gonna go check if jjwxc truly is banned in your country, or is your postal service so terrible that you definitely won’t be able to receive a hard copy of the book you like at affordable rates.
and if you have to pirate? go ahead. i mean it’s always been a rampant thing. the only thing fan translators and fans can do is encourage, motivate and incentivise as much as possible to get people to support legally. they can only put up REALLY COMPREHENSIVE guides as to how to access jjwxc or taobao or whatever.
and if you still cannot afford it and pirate, honestly no one cares about the story behind it. you owe no one justification, just as how no other person is obligated to take it into consideration or understand you or empathize with you. i don’t say this in a malicious way - i do think that in general, you just do you.
(2) the poor people don’t deserve nice things argument: honestly, this was not the point of this entire debacle, altho yes, people were rude to those who could not afford to support legally. but this is not the point of this whole thing.
main point - there are free riders who can support but choose not to because they choose to just consume it for free and if you are able to you should support
everyone going off on a tangent - you guys hate poor people / you guys are leeches
well guess what, no one wins in this argument.
there were a lot of people saying “reading danmei is our only source of happiness, are you saying poor people who can’t access legally don’t deserve to read danmei” (this is just one example i’ve seen, there are other variations), and it wasn’t put across perhaps in the right way, but the other camp of people were saying “you’re not entitled to it for free if you cannot afford it”, which raised a lot of hackles and anti-poor yellings
altho i do not deny that there are those who mean it maliciously, i think what everyone is trying to say is - the danmei industry, like any other profit-making industry, is looking to make profits. the people working in the industry, the authors even, are looking at numbers - traffic to jjwxc or other legal platforms, how much revenue they’re making from their live actions etc., comments, rankings, etc. i think @/hunxi-after-hours made a really succinct post on this aspect which yall should read.
it’s the same as - if you wanted to purchase a standee which costs $20 USD, but you cannot afford it = you don’t get it. there’s no way you can get this standee unless some gifts it to you for free. what the camp trying to ask people to support legally is saying, is that danmei is NOT A PUBLIC GOOD. it is a private, for-profit product. it might be intangible, but it is a PRODUCT that has a price that needs to be paid.
if you cannot afford it, you either don’t get access entirely (i’m saying this objectively and honestly from an economic standpoint). if someone gifts that standee to you for free, count yourself lucky - if someone makes a danmei accessible to you for free, COUNT YOURSELF LUCKY. you don’t have to be grateful and treat them as gods or like obey their every word, but it’s not rocket science. someone did you a favour that you accepted and consumed, show some respect.
if you cannot afford to buy the standee - you do not go on twitter demanding that someone ensures that you have access to the standee for free. do you see how ridiculous this sounds once it’s a tangible product? and danmei novels ARE PRODUCTS. they are not FREE CONTENT. if someone cannot afford the standee, this is the equivalent of people going “we didn’t get the standee for free because poor people don’t deserve nice things”
totally missing the point. i don’t even know how it got to this. once again, i do admit that some users were unnecessarily mean, but going to the extreme of this is ridiculous. in argumentative essay writing we call this a logical fallacy:
e.g. “if you cannot pay for merchandise or danmei, it is a fact that you might not have access to it” morphing into “if we cannot pay for food, does this mean we cannot have access to it?!” - this is a slippery slope, and factors are not equivalent!!!! do they not teach people anything in school
don’t confuse fanfiction with danmei - danmei novels ARE PAID PRODUCTS unless for free chapters, just because it’s released online doesn’t mean it’s free public property, and also selected novels (did you guys know the WHOLE of SCI novel is free? about 500 chapters sorry, random, just a tidbit)
there are of course nuances right, like if anyone told me they were pirating disney+ content i’d be like yeah hey get one over those bloodsuckers, they take enough of our money and produce shit content anyway. the difference is that danmei authors, and the danmei industry itself can still be considered a nascent and not-yet matured industry, with a majority of authors if not all, depending on monetary flow, likes, comments, virality on the sites their content is hosted on, for a living, unlike hugeass MNCs trying to squeeze us dry for content that isn’t even interesting.
danmei is priced rather reasonably - and this brings me to another argument that was made, that the value of money is not the same for everyone. i don’t want to make comments on this because yes this is correct to a large extent. a $6 book might be cheap to most of us, but might be expensive to someone else. i’m not gonna comment on how cheap or whatever it is, if you gotta use your money for other things, definitely! i still maintain however, that a novel less than a dollar should be affordable to most people, a majority of people. and i definitely side eye some users who obviously have money but are just creating noise because they wanna continue free-riding
(4) the “they’re losing out on their international audience” argument: honestly, i feel like english-speaking danmei fandom gives themselves a bit too much credit. danmei has long thrived in china in its domestic market - sure the international audience is a plus to have and i’m sure the authors are grateful and flattered that people who don’t understand chinese love their content and love it a lot, but do they and their companies care about fans who basically don’t bring in money? i’m not sure (okay i’ll get to the fan translators doing illegal shit later okay i got it don’t be impatient)
and international fans are great, i don’t deny that - but when i see arguments like “oh but it’s their loss if they don’t cater or deny access to us, they get more popularity and sharing overseas”, i honestly think they don’t care as much as you think. once again, hunxi made a really good argument regarding non-sinophone audiences, but it really irks me, because this is the same as:
an instagram influencer saying they’ll give a restaurant exposure for free to their followers, if they get a free meal
it’s par for par - danmei authors wants earnings, popularity, tangible results that show that they are succeeding. this is life. if i put something out there for sale, i better be getting returns, simple economic logic. they probably don’t care that a non-paying reader is bringing them greater ‘exposure’ - once again, i mean this objectively.
and yes if they’re thriving without the international market then why should it matter that people are pirating right? which brings me to the next point~
(5) it’s fan translators faults for so many people pirating, and fan translators are the ones doing the “illegal” work: this one is like... wow where do i unpack this and how-
firstly, we are talking about assholes who can pay but decide to free ride and not pay for danmei, and we assume that if you really cannot afford and have to pirate, no one’s saying anything as long as you don’t go around spreading how to pirate, how the hell did it get to fan translators from “you guys are anti-poor” and whatever
yes, fan translations are indeed illegal, i don’t deny that, and i also don’t deny that there are translators who translate for clout and popularity but putting these aside - here’s what i have seen from people who ran their mouths and made this argument
“if you guys care about us pirating the book so much than fan translators shouldn’t have translated in the first place” and “if you wanna come after us for reading illegally, then fan translators, you guys should go get the copyright for the book and then translate it cuz what you guys are doing is also illegal”
hooooo i’m telling ya, i am all for translators locking up their translations at this point. see how fucking hurtful that is? you eat from my hand and then now you biting at the hand that fed you the gays in love?
honestly if you’ve made this argument or supported this, you can basically go to hell. yes this is personal because what, you think fan translators don’t take out their personal time and effort and hard work to make translations accessible to you? if you’re ever consumed and read translations, don’t be a hypocrite and make this argument. you benefitted from it, now you wanna say it’s their fault?
most translators want to share and spread the love they have for a novel right, want to show you how wonderful all these authors are, how much enjoyment u get from reading these wonderfully thought out stories of gays in love. yes we all know we are illegally translating, which is why on top of sharing we first, purchase the novels legally ourselves first, and then we try to encourage people to buy etc. and actually put their money to use. it doesn’t make it any less illegal, but we are bridging the gap between danmei and basically the english-speaking fandom, albeit illegally
we aren’t that self-important to ask for gratefulness but some respect would be nice. like i said, you read it, you consumed it, you enjoyed it, you can only access it because of illegal translators - a bit counter-intuitive to yell at these translators, who are simply telling you, if you can, please support. and none of us went “if you cannot afford, begone!”
===
🔺 some people tried to help by offering jjwxc credits so people who cannot afford as they say, can get legal access: honestly, just take it right, guess what some of these users did in response
they said the people giving away credits are trying to redeem themselves for their comments by giving away free stuff
they also said that we are trying to shame the people who cannot afford it with this handout to them, to show that they are the bigger person - the fact that they think this is a handout to them is TELLING. the people offering this is giving their money not to these readers, but to the authors! that’s the point of this exercise!!!
one of them even said “instead of trying to do these giveaways, here, there are greater world problems out there, donate instead to these causes” - love the initiative, but how did we get from being able to afford danmei and entertainment content to saving the world? i just- i cannot
===
🔺 so why i get why fan translators are locking up their translations, because wow, so hurtful:
you have no idea how many fucking assholes went “sure, lock up your translations, deal with the consequences” - ermmmm firstly, thanks for making a threat. like who the fuck do you think you are?
the consequences is... the authors still don’t get the money these free riders weren’t going to give them anyway, so no loss, and they weren’t reading on jjwxc anyway so you know, the authors don’t lose or gain any readership numbers or traffic they didn’t already have. instead, it WILL push and force people to pay for the PRODUCT. once again, it’s a product.
this works, and i’d say Word of Honor’s payment model worked marvellously for Youku, because they fucking forced everyone to pay to access content. ALL OF THEM. sure ok some people still pirated it, but how many MORE people paid on Youku, on Youku Youtube, watched on Viki etc. than if they didn’t? even english-speaking fandom were wracking their brains trying to purchase a Youku pass even if there were no subs initially - and other examples that lovely hunxi brought up in her amazing piece
and for translators?! honestly me for one, i’m glad i don’t feel pressured anymore to churn out a chapter every week since we get called names etc. most of us are glad to have a break to be honest. we’ve lost all motivation to translate because it’s a free service, at the very least we don’t expect like hate, or rudeass fuckers. for those who are doing a proof of purchase thing - go for it honestly!
hopefully it’ll minimize the free rider problem - some people for whatever reasons really cannot buy or support legally, that’s totally cool and they don’t have to justify it, i get that. but for others making the same argument but obviously are just unwilling to pay because they can’t read chinese, think it’s too troublesome when there are guides and translators provide it for free anyway so what’s the point - we all make concessions and make decisions to grab what we like (not talking about the ppl who have their various troubles and difficulties!)
===
🔺 and those who are saying why is it the ‘rest of us suffer’ from locked translations just because of a few bad apples:
IT ISN’T ABOUT YOU. where the hell were all of ya when we were getting called illegal huh? it’s about us fan translators getting shot at for no reason, and then people still demanding things for free. i don’t see any of the people i’ve seen on tumblr complain about fan translators stopping or locking translations defend any of us in any way. instead, you’re complaining.
it is the translator’s prerogative to start, stop and end translations, unless of course the original author starts to sue i suppose. i see people on tumblr going like if they were gonna do this, they shouldn’t have started in the first place etc. - i don’t what world you live in, but when i do something for free, then get called names and am attacked or get dictated on how i should do something that’s already like free, i tend to be less generous.
i’m sorry, do us illegal and free translators owe ANY OF YOU? i wasn’t aware any of us were being paid for this hobby. readers, especially those who CAN and just refuse to support, don’t get to say SHIT. translators deal with so much shit and so many entitled readers, i say they get to lock whatever they want as long as they aren’t profiting off of this monetarily.
let me give you an example - nan chan, which is translated by lian yin, completed translations by the way for all chapters. it is all free for viewing, and she only locked up one extra and asked for proof of payment. some dumbfuck quotes that locked up extra chapter tweet and said “honestly, this turned me off reading this novel because they restricted access”.
the. fucking. entitlement. the whole of nan chan is free, that’s like what more than 80 chapters. she locked up the EXTRA and the money goes to the author, she doesn’t earn anything. AND HERE THAT BIJ is (yes, i’m going to call them names because you know, fucking asshole who didn’t bother to check) going “yeah i didn’t wanna read because 1/80+ chapters were locked”.
AN EXTRA. LITERALLY AN EXTRA!!!!!!
at the end of the day, translators are not like DYING to translate, not like some of you are DYING to read the translations. once again, this isn’t a “BE GRATEFUL” message, it’s a please be respectful to the people who put in time and hard work for free and share the goodness ya know? what’s the use of yelling at fan translators as if we owe you anything?
================
🔴🔴🔴 TOO LONG DIDN’T READ 🔴🔴🔴
some people may need really need to pirate - and no one needs to justify why they cannot afford to purchase etc. pirating happens all the time, translators only hope that when you can, and in whatever way you can, to support legally - in general we don’t ask and we get it! we’re just annoyed that some people think that it SHOULD BE FREE, when it is a paid product, especially for those who CAN afford it
readers are not entitled to shit on translators for what they do with their translations - once again, you’re not OBLIGATED to have it. so what if i start and stop? i’m the one doing the work, i get the only say. don’t be a hypocrite and shit on translators, whose works you’ve read - it’s no loss for translators, we read and enjoy danmei just fine
yes, fan translations are illegal, but you can’t read and enjoy them like some of you have, and then turn around and point the finger at translators - a lot of us are happy to stop translating - this isn’t a threat, but at the end of the day, shitting on translators simply decreases access, and sure, some people can indeed live with you know, MTL or shitty translations from people who’ve learnt chinese for only six months or whatever, but you’re gonna be reading an entirely different book tbh
the people saying illegal translators are at fault - funnily enough, most of them consume the translations, so what the fuck? i mean we know it’s illegal, we’re trying to share the love and trying to minimize the illegalities of it by redirecting people to hopefully support legally. it’s still illegal yes, but i think it’s hypocritical for people who have read translations, stab translators in the back. and now that translators are indeed ‘restricting’ and ‘removing’ their ‘illegal translations’, yall yelling again? and threatening?
fan translators aren’t “elitist” or “classist” - just looking for some respect in a community which seems to have taken them for granted, and also looking for support for their fave authors - and honestly a lot of us were caught in the crossfires truly, don’t be an asshole and demand things from fan translators - who are you talking about? do you know why they decided to lock? do you know know what their locking system is like and what for?
it’s not EASY to lock the translations up - it’s more admin work, it’s putting together a whitelist of people, if given the choice i’m sure translators would prefer to share everything. but not when there are assholes who have a comment on how they should translate etc. and yeah!!! calling us illegal!! i mean we are but still!!
the last straw was seeing that post on tumblr and people in the comments going like fan translators shouldn’t or should do something, without getting the whole picture, without even considering how hard it is for fan translators being caught in this situation.
whoever puts in the work gets to decide, and everyone else should leave them alone.
be nice to the people who really cannot afford as they say so (or just don’t think about it), be nice to the translators feeding you content, and the people who free ride and shit on translators - honestly, i’d say ready the pitchforks.
edit: i forgot to mention this is my hot take and i’ve tried to like present all the arguments i’ve seen so far. i’m definitely not doing all of it justice and i don’t claim to speak on behalf of any of them except maybe one or two- and i’ve definitely left out stuff, but anyway, lmao we’re just tiny people doing what we love. i wish we could solve you know inequality or poverty or hunger or other pressing concerns. if i was that great i wouldn’t be stuck on tumblr or twitter or have to make posts like these like a loser.
thanks for coming to my ted talk.
451 notes
·
View notes