Tumgik
#its in portuguese so idk
luieo2006 · 6 months
Text
i just love making female characters who dont have a style specified in books more masc looking (here in brazil we call it desfem but i dont really know how to say that in english)
so i just really love the idea of a masc millie quint, idk why for me just fits the vibes and im all here for the vibes
7 notes · View notes
kiivg · 10 months
Text
Tumblr media
.He knows just what it takes to make a pro blush.
1K notes · View notes
mimzy6bunny · 4 months
Text
i sound like such a tool in english.. i want all gringos following me to know im way funnier in portuguese
14 notes · View notes
evilsartcorner · 10 months
Text
Tumblr media
45 notes · View notes
takethebodymarc · 6 months
Text
what's a trait you've gotten ever since you started watching qsmp?
words, phrases, hell the way you laugh or act, anything!
15 notes · View notes
apostate-in-an-alcove · 9 months
Text
Saying any particular language is ugly or unpleasant seems like a painfully shallow and bigoted way of assessing a language.
14 notes · View notes
girlunionize · 1 month
Text
It's 1 am and I am thinking about changing my actual name again
2 notes · View notes
josecariohca · 2 months
Text
.
4 notes · View notes
wutaijiemei · 2 months
Text
by routed thru mandarin i mean i compared different mandarin translations and taigi>mandarin dictionaries and tled that to english so i feel like hopefully somewhere between those things lies a mostly accurate rendering. tho also i think there are some things where i would have done slightly more word for word if i were just posting a tl straight up rather than for subbing purposes where i wanted it to rly still retain its poetic quality rather than simply transmitting the meaning of what was being said T-T
2 notes · View notes
birdmenmanga · 5 months
Text
the easiest fix is just to use Noé but I wonder if it would be weird to have the diacritical?? Like I'm not putting the diacriticals on ouwei's name...
5 notes · View notes
belovedfarseer · 2 years
Text
The Zellion thing is funny but I'll be honest with you chief. Im losing interest in the stormlight archive by the minute
13 notes · View notes
sunliv · 1 year
Note
YOU GOT HUMMINGBIRD IM SO JEALOUS I FUCKIN LOVE HUMMINGBIRDS
YES I DID!!! IM SO HAPPY I LOVE THEM SO MUCH TOO!!!!!!! I WAS SO EXCITED TO SEE THAT SHOW UP LIKE!!! MY LUCK!!!! SO GOOD!!!!!!
4 notes · View notes
Text
I feel like I been talking about this a lot but I do think like dialects or accents of certain languages just fit the way you speak better sometimes and idk why
4 notes · View notes
partangel · 2 years
Text
buying books for 2-7€ is the high i cannot stop chasing. its true sorry but its true! i just bought poes completed works for 5€ (originally 18€) and jane eyre for 3,5€ in THE penguin modern classics edition which is so beautiful and so sold out. on another stance, i find it so ridiculous how expensive books are in my country, i dont know how it is in other places but here they often go from 15-25€ and its highly unusual to get anything cheaper than that. also second hand bookstores are a dying breed and mainly sell antique historical books that are very expensive too. the joy of actually going to a book fair and finding books for 2-7€ that are actually interesting is something i have felt rarely... to actually have money to read what you want is a pleasure few get to feel
18 notes · View notes
starswallowingsea · 1 year
Text
i've been thinking about this a lot recently and for like the last year since i've taken translation theory courses and gotten more proficient in my second language buuuuuut. only like 3% of published works in american/english first language book stores are translated from other languages. compare that to how quickly books published in english get translated into other languages. an author could be incredibly well known in their home country or to their audience of native language speakers, but they're still considered "nobodies" by the general english speaking population because of a lack of translations into english.
part of the problem i think is the cultural superiority english speakers feel in the world right now and how its trying to bury other cultures and languages because english is best. this then leads to nobody seeing a reason to translate works from other languages or only translating very few* because there isnt an audience for "foreign" literature. i dont think most of my classmates outside the spanish program have read many, if any works by non-english speaking authors and that really is a shame because it opens so many new viewpoints on the world and gives you a look into other cultures right in your own home!
*the exception here i think is anime/manga which has an incredibly dedicated fanbase creating fanlations for smaller series that havent gotten official english dubs/subs/translations. japanese literature still has a hard time on the market in america though
5 notes · View notes
aliengirl · 2 years
Text
my biology teacher today: i will show you guys a music about our the subject hold on
we all seeing his name on the credits: :O
him: oh yeah i had a rock band some time ago and we made some songs about biology and called that Science On Music
3 notes · View notes