i just love making female characters who dont have a style specified in books more masc looking (here in brazil we call it desfem but i dont really know how to say that in english)
so i just really love the idea of a masc millie quint, idk why for me just fits the vibes and im all here for the vibes
7 notes
·
View notes
by routed thru mandarin i mean i compared different mandarin translations and taigi>mandarin dictionaries and tled that to english so i feel like hopefully somewhere between those things lies a mostly accurate rendering. tho also i think there are some things where i would have done slightly more word for word if i were just posting a tl straight up rather than for subbing purposes where i wanted it to rly still retain its poetic quality rather than simply transmitting the meaning of what was being said T-T
2 notes
·
View notes
YOU GOT HUMMINGBIRD IM SO JEALOUS I FUCKIN LOVE HUMMINGBIRDS
YES I DID!!! IM SO HAPPY I LOVE THEM SO MUCH TOO!!!!!!! I WAS SO EXCITED TO SEE THAT SHOW UP LIKE!!! MY LUCK!!!! SO GOOD!!!!!!
4 notes
·
View notes
buying books for 2-7€ is the high i cannot stop chasing. its true sorry but its true! i just bought poes completed works for 5€ (originally 18€) and jane eyre for 3,5€ in THE penguin modern classics edition which is so beautiful and so sold out. on another stance, i find it so ridiculous how expensive books are in my country, i dont know how it is in other places but here they often go from 15-25€ and its highly unusual to get anything cheaper than that. also second hand bookstores are a dying breed and mainly sell antique historical books that are very expensive too. the joy of actually going to a book fair and finding books for 2-7€ that are actually interesting is something i have felt rarely... to actually have money to read what you want is a pleasure few get to feel
18 notes
·
View notes
i've been thinking about this a lot recently and for like the last year since i've taken translation theory courses and gotten more proficient in my second language buuuuuut. only like 3% of published works in american/english first language book stores are translated from other languages. compare that to how quickly books published in english get translated into other languages. an author could be incredibly well known in their home country or to their audience of native language speakers, but they're still considered "nobodies" by the general english speaking population because of a lack of translations into english.
part of the problem i think is the cultural superiority english speakers feel in the world right now and how its trying to bury other cultures and languages because english is best. this then leads to nobody seeing a reason to translate works from other languages or only translating very few* because there isnt an audience for "foreign" literature. i dont think most of my classmates outside the spanish program have read many, if any works by non-english speaking authors and that really is a shame because it opens so many new viewpoints on the world and gives you a look into other cultures right in your own home!
*the exception here i think is anime/manga which has an incredibly dedicated fanbase creating fanlations for smaller series that havent gotten official english dubs/subs/translations. japanese literature still has a hard time on the market in america though
5 notes
·
View notes
my biology teacher today: i will show you guys a music about our the subject hold on
we all seeing his name on the credits: :O
him: oh yeah i had a rock band some time ago and we made some songs about biology and called that Science On Music
3 notes
·
View notes