Tumgik
#sangwon and myungha are my heroes
dropthedemiurge · 3 months
Text
Love for Love's Sake | Things You Didn't Notice #4 | Fight with Homophobes
Honestly, I wanted to dissect these scenes right away but then we got the rest of the show uploaded and the emotions overshadowed me. But now we're diving into informal Korean speech, swearing and slurs! It's going to be a fun post, let's go :D
Disclaimer: I'll be writing down both English and Korean slurs strictly in educational manner, obviously.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
"Fuck. You two are always so fucking close together. (to Myungha) Are you also a faggot (homosekki)? Wow, Kyunghyun's skills are so good." "Why are you so vulgar? What's wrong with being homo?" "You're really crazy. Are you criticizing me?" ... (Myungha kisses Tak Junho) " Ah fu— You damn faggot!" "We both kissed. I'm not the only one who's homo. You're homo too~" "You did it yourself, you faggot!" "Ah, our Junho keeps saying 'homo'. Tss, slurs are forbidden." "Shut up, you faggot." "If you call me homo one more time, I can steal your lips for real. (Junho is silent) Ha, afraid you'll be robbed?"
Honestly, I like the translation in subs this time, I just wanted to give you a more technical version (and to show you the difference, because in Gaga subs the f slur is also used by Myungha but it's not exactly that)
So, as far as I noticed, the slur in Korean is a derivative from the term "homosexual" - thanks to the similar sounding, it became "homosekki" (from sekki - asshole, bastard, bitch etc). This is the word Junho keeps using in almost every sentence. And the socially accepted common term is now "gay" (at least, the cast and couple from Korean reality dating show "His Man 2" refers to themselves as 'gay' and not 'homo').
Myungha uses the original term, just "homo", which also gained a negative connotation but doesn't include a 'sekki' swearword. So he keeps saying "homo" to talk back in the language Junho used, only less derogatory. We'll see later but it's amazing, because both Myungha and Sangwon confidently used this word about themselves (Sangwon even went further and proudly reclaimed the slur itself).
Still, Myungha did threaten gangster Junho not to even call him "homo" or any similar terms. And here's the moment which made me laugh: in the next scene with Sangwon, Junho was angry ranting about Myungha, but he caught himself using the slur "homosekki" and quickly changed to the modern and neutral term "gay". LOL
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Which is what Gaga subs failed to show it to us. Again, let's see more technical translation:
"I'll go after Tae Myungha and Ahn Kyunghoon soon, just so you know. Those fa– Those gay bastards must die. That fucker Tae Myungha kissed me in the lips, shit. Isn't it fucked up? It was disgusting." (Sangwon, pouting) "Wow, really? It must've been nice." "Jeez, you asshole. You're not a victim so you dare talking shit." "I'm being serious, though?" (Junho, appalled) "What the hell are you talking about? You're not a faggot." "I am a faggot, though?"
One, why is it so funny that the first reaction Sangwon had, hearing about Myungha kissing someone in a fight, was: awww :( i wish it was me :((( you so lucky :((
Second, it's hilarious how the gangster ends up the ONLY person who ever uses nice and modern term "gay" once in this show because our protagonists both hit him back with the derogatory terms (Sangwon even attached the slur to himself, when he only liked girls before falling in love with Myungha at first sight, what a legend).
Let's wrap it up with slurs and check out another small detail: informal speech in Korean.
Tumblr media Tumblr media
(Sangwon to Myungha)"Why would we fight here?" (Yeowoon to Sangwon)"Hey, watch your tone (don't use informal speech)" "Was I talking like that with you?" "Talk curt (informally) only with me." "I'm already being curt (talking informally) with you."
This one is definitely a cultural thing that always gets lost in translation (but "being curt" is a nice way of putting it). There are two general styles of speech in Korean: Formal (존댓말, jondemal) and Informal (반말, banmal). Of course, it's a lot more complicated in the language, but I'll paint briefly the differences that are pointed out in the scene.
I talked in previous posts about properly addressing your senior in korean (usually by title/position). To convey respect to your senior, you also use 요 (yo) at the end of the sentences – and both Sangwon and Yeowoon talk politely to Myungha. UNTIL Sangwon uses the rude version of a question, without polite ending ("Why would we fight here?"), to which Yeowoon protests and tells Sangwon that it's banmal, informal speech, and he should only use it with him.
Because with your friends, same age people (Yeowoon and Sangwon in this case) or people younger than you, it's normal to use their names with different intonations (Think Myungha's "Yeowoon-ah, Yeowoon-ie") and talk informally.
Tumblr media Tumblr media
(Yeowoon to Myungha) "I asked who it was." "You're being curt (that's an informal speech)".
Fast forward – Yeowoon loses patience and demands Myungha "I asked who it was", question without polite ending as well. To which Myungha cheekily says "that was an informal speech", reminding Yeowoon of his own remark to Sangwon.
Tumblr media Tumblr media
Fast forward again – and now I have to take back my previous statement from another post that Yeowoon never called Myungha by his name because I found the rare case of him doing it xD
"Tae Myungha is so frustrating." "You're speaking informally more often these days."
Again, a youngster! calling his senior! by his own name! Not using the polite ending! The horrors of informal speech. He's not being too rude but he's sulking therefore he's rebelling. Though I can swear, again, Yeowoon hears Myungha's scolding and resorts back to speaking politely, and from now on, he'll keep using 'senior'.
If you survived until the end of this post, congratulations! The second half probably wasn't needed but in case you're learning Korean or you want to know why these seemingly normal phrases are being considered "curt" out of nowhere, I hope you understand it now a little bit better :)
// Previous messages translation + other language moments here //
165 notes · View notes