Tumgik
#when I first read the Lotus Pods extra and realized that Yu Ziyuan was whipping WWX— and that there were SCARS
yiling-daddy · 3 years
Text
Tumblr media
Yes, that was me! I can definitely expand on my thoughts re: how Madam Yu’s behaviour reads differently to me due to my traditional, Chinese upbringing.
There is a lot of subjectivity as to whether Madam Yu can be read as abusive, and this reading is often influenced by culture—hence you often see completely off-base takes floating around. However, to me, the way that cultural context influences the reading will actually change depending on the relationship, so I will discuss each one separately. Most of the culturally insensitive takes are about her being an abusive or uncaring mother (she’s not), or that she’s a spurned woman (it’s more complicated than that), so you can skip down to the JC, JYL, and CSSR sections for that.
Madam Yu and Wei Wuxian
As a trend, I think western fandom tends to simplify Wei Wuxian’s dynamic with the Jiang family into an entire adopted family. Consequently, Yu Ziyuan gets perceived as this two-dimensional, evil stepmom figure—but I think this doesn’t capture the truth.
There’s a bit more variability among Chinese audiences when they read the Jiang family dynamic, partly due to our deeper familiarity with wuxia tropes, but mostly because there's a mediocre Netflix translation colouring the western interpretation. Though many Chinese fans do view them all as a sort of family unit and read Madam Yu as a stepmother, I do not. To me, Jiang Fengmian and Jiang Yanli view Wei Wuxian as family—but Madam Yu does not. Madam Yu views him as a servant, a disciple of the sect, and an outsider at the dinner table—and it’s not wrong for her to do so. It’s not gracious, but it’s not unfounded. I don’t think Wei Ying ever gives any indication that he views her as a mother, either.
If you agree that they don’t have anything like a mother-son relationship, all these insults/complaints that Yu Ziyuan levels at him—that he’s the “son of a servant”, that Jiang Fengmian is weird for openly favouring Wei Wuxian over his own son, etc.—these start to make sense? Like, it’s shitty to listen to, but none of it is wrong. Suddenly it reads less like pointless insults and more like actual points.
Additionally, if we consider that Wei Wuxian is a disciple of the sect who goes around and raises the ire of the Wen clan, corporal punishment suddenly looks very normal (again, within the culture). Hence, when I watched the donghua and CQL, I hated seeing Wei Wuxian getting whipped, but I didn’t perceive this as abuse—especially because of the political nature of the decision.
But it is definitely still possible to mistreat a disciple.
In CQL, you see Madam Yu throwing an unnecessary amount of vitriol at Wei Ying. In the novel extras, it's revealed that she regularly whipped him but never whipped the other disciples, indicating that it wasn't normal corporal punishment. She also whipped him for absurdly stupid reasons. To me, this signals that she tended to abuse her authority over him. Even if you don’t view her as an abusive mother to Wei Ying, it's fair to read her as an abusive authority figure.
Importantly however, "abuse" is a loaded word suggesting a violation of social norms, and again, the situation is complicated because the social norms of the setting don't match those of the modern world. Madam Yu is not overstepping her bounds as master of Lotus Pier—hence, people do not think very much of this treatment in-universe, including Wei Ying himself.
Madam Yu, Jiang Cheng, and Jiang Yanli
Okay, when I first watched CQL, I cringed when Madam Yu started dragging her family because she sounded like My Actual Chinese Mother. I felt for a second like I had transmigrated into Jiang Cheng’s body and I was experiencing his agony firsthand!
Madam Yu reads very realistically, and I think this is why it gets personal for a lot of Chinese people when this fandom discusses her character. Yes, she belittles and hurts her children for their perceived failures, but many Chinese people can tell you that this is just a common parenting style. And while it might look like bullying to an outsider, this behaviour is usually motivated by love. It is often also motivated by fear that the child’s future will be substandard. This is textually obvious when you consider what exactly Madam Yu yells about:
She snaps at Yanli to stop peeling lotus pods, because she shouldn’t act like a servant. If Yanli keeps behaving so passively, what kind of role is she going to fall into in the future—especially given that she is not a cultivator?
She berates Jiang Cheng for always being inferior to Wei Wuxian no matter what he does. If Jiang Cheng is constantly overshadowed by Wei Wuxian, what will that mean for his future as sect leader? Or his future status and reputation among the sects?
I can do these Chinese Mom Translations because parents in real life will actually say things like this out of concern for their children (insults included), in an attempt to motivate them... and it really does light a fire under our asses. I attribute many of my personal successes to this parenting style. Thus, when I see posts like “Madam Yu didn’t show any sign of caring for others” or "Madam Yu was a purely selfish and arrogant person" or “Madam Yu is an abusive mother and nothing else"—well, I can tell most of these people are not Chinese, or if they are, then they likely did not have a traditional upbringing.
While I don't think these uninformed readings of Madam Yu are necessarily racist, I do think they they are unpleasant for Chinese fans to constantly see. For those of us in the west that had this type of upbringing, we often struggle with trying to frame and process our relationships with our parents. For me, this was partly due to the emotional baggage of my upbringing (Jiang Cheng winning!!!)... but it was also because white society kept telling me that my parents didn't give a shit about me when obviously they did. That’s fucked up to experience. It reeks of cultural imperialism. Thus, when I see Chinese people getting annoyed at these Madam Yu takes, I’m not surprised. This is unfortunately a fictional discussion that very much resembles a real one for us.
Yu Ziyuan, Jiang Fengmian, and Cangse Sanren
A lot of people view Madam Yu as a spurned woman and assume that is her motivation for constantly antagonizing Wei Wuxian and her husband. But because I assume that a lot of her chaotic yelling stems from her concerns as an Actual Chinese Mother, my take is different.
Remember the scene where Madam Yu catches Jiang Fengmian scolding Jiang Cheng just after praising Wei Wuxian? She drags Jiang Cheng up to his father and, in both CQL and the donghua, says something to this effect (paraphrased from memory):
This is your son, the future master of Lotus Pier! Even if you don’t like him because he was born to me, his surname is still Jiang!
And in CQL, she also says this right after berating Jiang Cheng for not measuring up to Wei Wuxian:
But it’s not your fault. Your mother is no match for his mother.
Yu Ziyuan isn’t angry about Cangse Sanren because she’s jealous; she is angry about Cangse Sanren because she thinks Jiang Fengmian’s feelings for her are jeopardizing his competence as a father to Jiang Cheng. Viewed in this light, it also makes sense why Yu Ziyuan is hostile to Wei Wuxian in a way that alienates him from the family—constantly calling him the son of a servant, pointing out the rumours about his parentage, etc. She’s not doing this because she hates Cangse Sanren or Wei Wuxian; she’s doing it because Wei Wuxian’s presence in the family is threatening Jiang Cheng’s future in her eyes.
Bonus: Did Yu Ziyuan love Jiang Fengmian?
Yes! In both the donghua and CQL (I ashamedly admit I don’t clearly remember the novel), I thought their final moments made it quite evident that they cared for each other. They fought together, died together to protect their home, and reached out to one another in their final moments.
But when I rewatched Madam Yu’s scenes in CQL and the donghua, I realized we got other hints that westerners probably missed. I'll focus on CQL:
Right before Jiang Fengmian sets off with Yanli for Lanling, Madam Yu sees them off. She gives Yanli some snacks and then—without making eye contact with Jiang Fengmian—says that she’s also giving them medicine in case someone gets a headache. Jiang Fengmian pauses, because it’s obviously for him.
This is recognizable behaviour for a lot of Chinese people. I can’t tell you how many times my mother got apoplectic at me, and then the only follow-up was her going out of her way to make me my favourite meal. The chaotic yelling you see between Jiang Fengmian and Yu Ziyuan is also pretty typical to many Chinese parents, and again, the follow-up in my household was often one of them going out of their way to do something for the other.
This is just how the culture is in a lot of families. “Sorry” isn’t expressed in words; it's expressed in actions. “I love you” isn’t expressed in words; it’s expressed in actions. In Chinese culture, the dominant love language is acts of service. It's fleeting, but we get glimpses of that kind of love between Yu Ziyuan and Jiang Fengmian. 
3K notes · View notes