ما أجمل من يرفع يديه إلى السماء من أجلك
How beautiful is the person who raises their hands to the skies, for you.
1K notes
·
View notes
قد تجد شخصا واثقا منك
"May you find someone who's sure of you."
254 notes
·
View notes
My heart is an ocean of unarticulated emotions.
3 notes
·
View notes
And yet again I met someone
Who didn't feel like you
8 notes
·
View notes
نہیں ملی خوشی اسکی رہو میں
پھر بھی
تلشا ہے خود کو اسکی نگاہ میں
No happiness found in his way
Nevertheless
Sought for myself in his eyes
1 note
·
View note
"كل تأخيرة فيها خيرة"
"Behind every delay, there's khayr (goodness)"
3K notes
·
View notes
It's cold outside and I'm tucked in the blanket. I feel safe. Sipping my hot coffee. The warmth is settling in. I watch as the petals dance to the rhythm of the winds. As the white flowers glisten like diamonds as the night grows. I rest my heavy head. And take a deep breath and unwind as November makes its way.
2 notes
·
View notes
میرے ہرخواب میں تیرا اکس ہے۔ یہ دل تیری آہٹوں کا منتظر ہے۔
Mere har khwaab m tera aks hai
Ye dil teri aahaton ka muntazir hai
4 notes
·
View notes
its always "youre cute" and never "you have betwitched me body and soul and i love, love, love you."
44K notes
·
View notes
hey (with the intentions of)
21K notes
·
View notes
I miss you more than I remember you.
– Ocean Vuong, from On Earth We're Briefly Gorgeous
2K notes
·
View notes
Just read that in Turkey some people don't say "I love you" instead they say "ruhum ruhun, ruhun ruhum olsun" which means "let my soul be your soul, let your soul be my soul" and that's so beautiful.
3K notes
·
View notes
Honestly saying "I love you" in your native language sounds so different than in English. I always think that saying this in English is much easier or lighter than in your native language. Like when I say "I love you" in my native language it feels more intimate and sincere then in English.
763 notes
·
View notes
"Je t'aime. Aujourd'hui. Ce soir. Demain. Pour toujours. Si je vivais mille ans, je t'appartiendrais pour tous. Si je vivais mille vies, je te ferais mienne dans chacune d'elles."
Translation:
"I love you. Today. Tonight. Tomorrow. Forever. If I were to live a thousand years, I would belong to you for all of them. If I were to live a thousand lives, I would want to make you mine in each one."
– Michelle Hodkin, The Retribution of Mara Dyer
199 notes
·
View notes
آج پھر دل نے یاد تمہیں کیا ہے۔ پھرسے یادوں نے گھر کیا ہے
Aaj phir dil ne yaad tumhe kia h
Firse yaadon ne ghar kia h
1 note
·
View note