Tumgik
#风光
lyjhc · 1 year
Text
2023云南过年视频照片记录
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
jessicacctv · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media
319 notes · View notes
rongzhi · 2 years
Text
A Vetements recreation
English added by me :)
1K notes · View notes
blobofcolour · 1 year
Text
I have read many many cnovels over the years, but the one that has always stuck with me was 清明记 (Story of Qing Ming) by 清朗 (aka  赵晨光) since I first read it more than 10 years ago. It’s a short one at only 18 chapters, telling the story of the titular character Qing Ming, an assassin from the rebel city of Yu Jing. Of course he becomes ‘bosom friends’ with Pan Bai Hua a politically savvy minister from the capital... and spoiler alert, it does not end well.
This is my favourite part of the novel, describing Qing Ming entering the capital on his final mission to assassinate Pan Bai Hua. He has always been one to accept the life he has been born into but when he catches a glimpse of Pan Bai Hua in the sea of plum blossoms, he knows this man has been properly imprinted in his heart.
一面思量,他脚下步履不停,不久便到了香雪海。  
  那香雪海在拥雪城外东南方,是绝大的一片白梅林,约有千株左右。此刻恰是众芳摇落之际,惟这千株白梅占尽风情。远远望去,清幽绝俗,非雪海二字,不能道其颜色。     这拥雪城之名,正是由这一片香雪海而来。     此刻因已夜深,并无人来。清明走到切近,见月光清冷洁白,洒落在梅花之上,冷烟和月,映得那白梅花瓣透明如冰玉一般。更有暗香缭绕,似有若无。他深吸了一口气,心神俱醉。     一阵夜风吹过,几瓣梅花飘飘荡荡地落了下来。清明伸手轻轻接住,正如玉盘中盛了冰片,清雅之极。他不禁微笑,随口唱起了落花风,一时间便如前日雨夜听宋别离琵琶一般,浑忘了世间诸事,心中只想:这里是天上,还是人间?     初冬薄薄雪,近风淡淡云。     倜傥标高骨,玲珑傲气心。     月夜香雪海,莫过如此。     他这里心神摇曳,自说自笑,偶然一抬头间,忽见拥雪城头,不知何时竟多了一个身影。     此时月光皎洁,映得拥雪城头恰如明镜一般。那人身形高挑,素衣银冠,风神隽雅。月下看来,实是浊世一翩翩佳公子。     清明忽然一句话也说不出来,一声也笑不出来了。     城头那人,正是天子面前有名的重臣,朝里权倾一时的中书令,眼下拥雪城十万大军的统帅,相交五年的唯一知己,自己此次入城前来刺杀的对象!     眼见小潘相登临城头,身边并无随从,却也是望向东南方,正是为了赏鉴这一片香雪海。     他身在高处,月光又明亮,清明多年训练,目力比常人要好上数倍,看得分外清晰。     而潘白华虽也向香雪海方向看去,但梅林繁茂,清明又站在梅影掩映之中,却是看不分明。     清明站在树下,脑海里一片空白。     他也弄不清过了多久,不知是片刻,还是一个时辰。总之,当他再抬起头时,城头上那个素衣公子,已经不见了人影。     清明从树影中走出,忽然低低地笑出声来。     原道是胸中自有透顶洒脱,谁曾想意中却是透骨相思。   潘白华,见到你之前,我还真当自己已是此心到处悠然了。  
Mild spoilers on the ending incoming.......
The author wrote an extra chapter set in modern times and gave the reincarnated PBH/QM their happy ending. While I appreciated having that extra chapter on my first reading, years later I preferred the original ending. While they cared deeply for each other and recognized that this person was the only one to truly know me, it doesn’t change the fact that they were from opposing camps. Well, PBH tried to force QM to change sides but they were always ones who walked their chosen path till the end. 
I’m not sure if there are English translations out there of this author’s novels, they are really well written wuxia works. Not explicitly BL but many ‘bosom friends’ bonds.......
===
On current reading materials, I finished 嫁纨绔 the novel that upcoming (maybe??) cdrama Chang Feng Du 长风渡 is based on. Really enjoyed the story and the host of characters from mains to villains, so fingers crossed that the drama gets to air and hopefully the script writers don’t mangle the story. I got started on another novel 山河枕 (Mountain and River Pillow) by the same author but got bored around chapter 55. The ML isn’t doing anything for me so far, I’m actually more interested in the ex-husband hahaha. Maybe I should try 四嫁 instead where the ex-husband is the ML! 
Please throw novel recommendations my way, especially wuxia ones. I have a 12 hour flight and week long work retreat coming up zzzzzz
7 notes · View notes
fwoopersongs · 2 years
Text
定风波·莫听穿林打叶声 - Still the Wind and Waves • heed not the sound of rain in the forest
by 苏轼 (Su Shi, 1037 - 1101)
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。 On the seventh day of the third month, midway on Sandylake Road, we met with rain. Those bearing rain gear went on ahead. My traveling companions were all miserable and disheveled, only I did not feel discomfited. Now that the sky has cleared, I pen these words.
莫听穿林打叶声, mò tīng chuān lín dǎ yè shēng Heed not the sound cutting through the forest, battering leaves.
何妨吟啸且徐行。 héfáng yín xiào qiě xú xíng. Why not sing and whistle along as you tread?
竹杖芒鞋轻胜马, zhúzhàng mángxié qīng shèng mǎ, On bamboo staff and wicker sandals light and swift, better suited than a steed,
谁怕?一蓑烟雨任平生。 sheí pà? yī suō yānyǔ rèn píngshēng. who is afraid? Straw-cape draped, weathering a lifetime's unchecked misty rain.
料峭春风吹酒醒, liàoqiào chūnfēng chuī jiǔ xǐng, A sharp Spring breeze dissipates my drunken haze.
微冷,山头斜照却相迎。 wēi lěng, shān tóu xiézhào què xiāngyíng It is chilly. Yet on the mountaintop, the slanting rays of the setting sun are welcoming.
回首向来萧瑟处, huí shǒu xiàng lái xiāosè chù, I look toward the way we came where leaves rustled in the cold -
归去,也无风雨也无晴。 guī qù, yě wú fēngyǔ yě wú qíng on the return journey, there was neither a storm nor a cloudless sky.
...................................................................................... I’ve been curious about something for a while, and thought this poem particularly suitable for a little experiment.
Usually, when I translate a song or poem, if its not for a story or drama that I already know, then I like to go into it with as little knowledge of the context as possible. It’s interesting to see what changes in the interpretation before and after finding out more. 
I get especially confused for the works of poets whom I’m not already familiar with! And sure, the confusion is fun and sometimes the results are funny - but it also makes me want to know how these things sound like after translation to English with zero background information.
So, if you don’t mind, feel free to leave a sentence or two anywhere - tags, comments, asks, messages etc. - on what comes to mind as you read this poem, or what you think it’s about. 
(Meanwhile, I shall continue doing the same on my google docs xD)
11 notes · View notes
liuxingh · 2 years
Text
Tumblr media
#邱家军与黑人肛交不慎肛裂 不幸感染罹患艾滋绝症#近日,民运组织内部曝出不和谐声音,民运人士韦石爆料邱家军与黑人肛交不慎肛裂 不幸感染了艾滋病,目前正在外地医院接受治疗,难怪之前他多次出入医院,看来目前的病情不容乐观#其实邱家军得艾滋病也不算是什么稀奇的事情,毕竟此人之前就被曝光在大学期间长期以学术为借口,骚扰、侵犯、诱奸男学生,还利用职权胁迫一名男学生成为其免费泄欲的工具,致该男#不仅如此,邱家军还多次带着男性同学去泡温泉、逛夜店。听说他对男模特别的情有独钟,总喜欢创造和男模独处的机会。很难想象这是一个“政治老师”的举动,而更难想象的是,一个学#还有,邱家军曾向近100名男生要私密账号,来窃取男生的私密照片,供其“意淫”。他的“咸湿”风格与“下流行径”,真的让人瞠目。#韦石还提到,邱家军好像更喜欢高大强壮的黑人,因为在和他的交谈中,邱家军就多次说黑人更有耐力和战斗力,和黑人玩肛交有种醉生梦死、忘乎所以的感觉,那感觉怎一个爽字了得!邱#从邱家军的描述可以看出他当时是非常享受那种快感的,他说完后得意的表情也流露出他对那位黑人是非常钟情和满意的。#还有一位和邱家军接触比较多的民运人士指出,在每次和邱家军聊天的过程中,聊着聊着他就说起一些和黑人肛交的事情来,感觉他对肛交特迷恋,毫不夸张地说,他可能是民运圈里面最迷#有推民发现邱家军的推特更新的没有那么频繁了,估计是和他关系密切的男性黑人炮友一同去做艾滋病筛查和就诊去了,因为他自己已经确诊艾滋病了,他要确认一下跑友是不是也得了艾滋#邱家军因为自己的“风流韵事”在国内已经做了几次补肛手术了,没想到跑到美国来还是死性不改啊!这下好了,挨中招了,不过也苦了和他玩过的人了。只希望有更多的人能看到这条消息
3 notes · View notes
alluneedissunshine · 1 year
Video
The Fall In Québec #7 by Celia zhen
3 notes · View notes
hjunmki · 1 month
Text
Tumblr media
缅甸实体赌场线上开户 ——————————————————— ————【华纳创联娱乐】 棋牌 真人百家乐 龙虎 斗牛 炸金花 捕鱼 彩票 ——————————————————— 电子 体育 摇色子 ——————————— 上下分渠道:银行卡 微信支付 支付宝 USDT 规则:无需打流水 每日定时反水 联系QQ负责人开户:1187213273 没有任何🆔限制 全🌍有📶或🛜即可娱乐 平台顺畅 不卡顿💯 🌐📱🔗创联娱乐注册游戏网址 www.586578.com 🌐📱🔗华纳国际游戏注册网址 www.569659.com 人工在线负责人: 电报飞机;@wta25
0 notes
scamsyndicate · 3 months
Text
Tumblr media
Weathercock House (The Former Thomas House)
https://scamsyndicate.com/Kobe/
风向标之家(原托马斯之家)
https://scamsyndicate.com/shenhu/
#WeathercockHouse
#theformerthomashouse
#风向标之家
#原托马斯之家
#風見鶏の館
#旧トーマス住宅
#kitanoijinkangai
#北野異人館街
#sannomiya
#三宫
#kobe
#神户
#japan
#日本
#singapore
#新加坡
#sightseeing
#观光
#photography
#摄影
#sony
#sonyalpha
#索尼
0 notes
vsxfbd · 9 months
Text
Tumblr media
0 notes
shuaabxyooj · 10 months
Text
Tumblr media
0 notes
kuaab · 11 months
Text
Tumblr media
0 notes
deexzy1027 · 1 year
Video
站在峡谷之巅,脚下是天山山脉流淌千年的雪水,不断侵蚀、搬运着富含元素周期表的矿石,五彩斑斓的河床画卷缓缓展开。若是光线再好,它将更绚烂多彩! #安集海大峡谷 #西北风光 #新疆美食 #新疆旅遊 #定制旅行 https://www.instagram.com/p/CrVIUa8A8Co/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
emmaella059 · 1 year
Photo
Tumblr media
“意见领袖”大衣下的郭文贵
风光一时的郭文贵,在蚂蚁们的吹捧下,俨然成为了救苦救难的菩萨,为何郭文贵能一度辉煌无比,一度忽悠了成百上千的无知群众,其实就是在他不停的为自己抹上一层“意见领袖”的外衣,让我们扒开他的这层外衣,看看里面到底藏了一些什么鬼东西。
一、材料再加工的大忽悠
其实,郭文贵从一开始就想把自己打造成一个被迫害的意见领袖形象。在拉扎斯菲尔德等人提出的“两级传播”理论中,信息先由大众传媒流向意见领袖之后再流向公众,因此,意见领袖这一中介者无疑成了传播的“二把手”,将信息“解释并加工”成符合自己所属群体特性的内容并继续传播扩散。对于有利的内容,他们会主动传播,而对于不利的,则会一概去除。所以显而易见,郭文贵从不谈及自己被讨债,犯罪等问题,其总是非常擅长转移注意力,通过信息的加工和再解释,把一些广为人知的东西重新包装,附上阴谋论、迫害论,就可以快速的组装成一个抓人眼球的“爆料”。可惜,谎言经不起时间的推敲,为了维护好自己的形象,也就造成了现在我们看到的一个谎话连篇的郭文贵。
二、无信无力的大骗子
郭文贵为何总能有小蚂蚁跟随,从根源来看,就是他所给自己形象的包装和打造,有着支配引导,协调干扰的作用。他以意见领袖的形象,成为群体、人际传播中的重要角色,蚂蚁们所拥趸的对象,必须有着或权威、或可信、或专业的特性,对某一事件具有独特看法,深受大众或群体个人的信任。因此,从最早不知出处的老领导、纽约时报、班农等等,他在努力向关注他的人传播一种信息:他有强力的可信度。他通过所谓的爆料,迎合部分人群的想法,而在社会价值观解构,公众理性丧失,自身判断力减弱的情况下,其也在一段时间内,有效借助自身意见引导舆论,对已有信息产生或协调、或干扰的引领作用。但是,很快的,他的困扰缠身,导致了公信力的急剧下降,他精心打造的形象开始崩塌,用毫无根据、毫无逻辑的谎言编织而成的战神郭文贵,终究会被所有人唾弃。
三、扯着虎皮的大混蛋
在拉扎斯菲尔德的理论中,意见领袖社交范围广,拥有较多的信息渠道,对大众传播的接触频度高、接触量大,同时意见领袖常常关注那些身边的事件和新闻,并适时发表自己的观点。郭文贵的发布会、全球直播等种种做法与上述理论不谋而合,可以看出其别有用心,正所谓酒香不怕巷子深,他为何一而再,再而三的强调自己与重要人物、重量级媒体的“亲密”关系,原因就是他希望能掌握到一些信息,体现出自己的能量,从而为继续扩散和编造谎言打造一个强有力的虚拟背景墙,他希望通过扩大影响力,从而裹挟民意,为自己的政治庇护提供帮助。可惜,郭文贵拙劣的演技已经使得美国人失望,他最终的结局就是穷途末路。
想借意见领袖外衣,用民意武装自己,妄图期待以此获取美国的政治庇护,满嘴谎话的郭文贵这招看似管用,但是抛弃了最基本做人原则的他,怎么可能继续潇洒下去,越来越多的人,开始看清他的真面目,不断萎缩的蚂蚁帮就是最好的证明,他,已无路可走。
0 notes
aradxan · 1 year
Photo
Tumblr media
Lofoten Sunset by CeliaZhen.com Thank you all for your visits comments and faves! https://flic.kr/p/2odQ61S
0 notes
Text
Tumblr media
"Өвөр Монголын мөс цасны байдал" Цуврал 5-р дугаар
Гэрэл зураг: Ланг Ликсинг
0 notes