Tumgik
#Robert Stephanus
preacherpollard · 11 months
Text
The Restorers
Neal Pollard You can credit (or blame) a 16th-Century French scholar, printer, and typographer named Robert Etienne for our modern division of the Bible into individual verses. He’s sometimes known by his Latin name, Robert Stephanus. Overall, he did an incredibly commendable job. Sometimes his divisions are head-scratching, like in Ezra 2. This chapter has 70 verses, as he gives each family of…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
simsingesimblr · 2 years
Text
Historical Dutch names for storytelling (1700s-1980s)
Note: it was common for sons to get the first name of their father, and his father before him etcetera. But the nicknames would be different. For example: there could be 3 generations named Albertus but they would be called Albert, Bert and Bertus. Or the oldest could be called old Bert, or something like that.
MASCULINE
Hendrikus (Henricus, Hendrik, Henk, Henri) Christianus (Christiaan, Chris) Johannus (Johan, Hans, Jan, Jannus) Jacobus (Jacob, Jakob) Fransiscus (Frans, Frank) Frederik (Fred, Alfredus) Antonius (Anton, Antoon) Albertus (Albert, Bert) Adrianus (Adriaan, Ad, Aart) Sebastiaan (Bastiaan, Bas) Theodorus (Theo) Wilhelmus (Willem, Wilhelm, Will) Robertus (Robert, Rob) Petrus (Peter, Piet, Pieter) Paulus (Paul) Martinus (Martin, Maarten, Marten, Martijn, Mathijs) Marcellinus (Marcus, Marcel, Marco, Marc, Mark) Marinus (Marius) Arnoldus (Arnold) Bernardus (Berend, Bernard) Gerrit Harry Gerardus (Gerard, Geert, Gerhard) Kornelis Klaas Leonardus (Leo) Nicolaas (Nico, Niels) Richard Roelof (Roel) Rogier Ronaldus (Ronald, Roy) Rudolph (Rudolf, Ruud, Rutger) Stephanus (Stefan, Steven) Vincent Kees Joris Coenraad (Coen, Koen) Floris Teun Daan (Daniel) Abraham (Bram) Barend Diederik (Dirk, Dick) Hugo
FEMININE
Johanna (Anna, Anne) Maria (Marie, Marieke, Marietje, Maartje) Aagje Adriana (Adriaantje, Alie) Alberta Anita (Annie, Anette, Annemieke, Annemarie, Antje) Brenda Brigitte Carolina (Carola, Caroline) Catharina (Cato, Catootje) Dirkje Engelina (Ellen, Elly, Ellie) Esther Evelien (Eveline, Everdina) Francina (Fransisca, Francien) Frederika (Frederike, Freedje) Geertruida (Geertje, Gerarda, Gerda, Gerdina, Gerritje, Getruda, Grietje) Hanneke (Hanna, Hanne) Hendrika (Hendrikje, Henrica, Henriëtte) Janneke (Janna, Jantje, Janneke, Jannie, Janie) Jolanda Karin Magdalena
Tips for making the names unique and interesting:
-Add a c before a k (Hendrik --> Hendrick)
-Turn the second a into an e (Klaas --> Klaes || Nicolaas --> Nicolaes)
21 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Dewan Pimpinan Nasional Lembaga Anti Korupsi Republik Indonesia DPP BRIGADE PERMESTA DPP LASKAR SILIWANGI INDONESIA Mengucapkan Banyak Selamat Buat Ibu Pdt. Yvonne Awuy Lantu yang kembali terpilih menjadi ketua Majelis Daerah Provinsi Sulawesi Utara dan banyak Selamat Buat Jajaran Pengurus Majelis Daerah Provinsi Sulawesi Utara Periode 2022 - 2027 Penasehat : Pdt. Dr. Robert Y Longkutoy Pdt. Julianus Kesek Pdt. Robby Mambo Pdt. Hein Watuseke Pdt. Hein Lumingkewas Pdt. Joseph Takarendehang Pdt. Ronny Daniel Luwuk Pdt. H. B Ratu Pdt. Minderd malonda Pdt. Markus Tumbelaka Pdt. Richard Wurangian Pdt. Boby Rakian Pdt. Ventje Lukar Pdt. Edwin Sumilat Ketua : pdt. Yvonne Y Awuy Lantu Wakil 1 : Pdt. John Awuy Wakil 2 : Pdt. Wempie Kumendong Wakil 3 : Pdt. Robby Makal Wakil 4 : Pdt. Matheos Sumaa Sekertaris : Pdt. Hanny Awuy Wakil 1 : Pdt. Hanny Kolondam Wakil 2 : Pdt. Rein Wotulo Wakil 3 : Pdt. Berty Berti Motulo Bendahara : Pdt. David Paul Elia Saerang Wakil 1 : Pdt. Franky Mewengkang Wakil 2 : Pdt. Herry Moningkey Wakil 3 : Pdt. Jeff Sumayku Biro Penggembalaan : Pdt. George Tewal Biro Penginjilan : Pdt. James Tombeng & Pdt Verol Tambuwun Biro Pendidikan dan pengajaran : Pdt. Dr. J. F Eddy Kaawoan Biro Organisasi : Pdt. Albert Awuy Biro Pelayanan Misi & perintisan gereja lokal : Pdt. Sonny Mandagi Biro Pelayanan warga jemaat : Pdt. Lexi Karundeng Biro Pembangunan gereja pedesaan : Pdt. Lengker Rarumangkay Penelitian & pengembangan : Pdt. Dr. David Araro , M.Th Biro Pengawasan Aset : Pdt. Nogi Rundengan Media cetak dan elektronik : Pdt. Silwanus Kaligis, M.Th Diakonia : Pdt. Toni Budiman & Pdt. Jeffry Jefri Manitik Hub antar lembaga : Pdt. Heazar Sumual Haezar New Musik & kreatif : Pdt. Argemiro Manimpurung KD Pelprip : Drs. Meki Onibala KD Pelwap : Pdt. Ir Freyke Kesek KD Pelnap : Pdt. Stephanus Sumolang KD Pelprap : Pdt. Steven Longkutoy KD Pelaht : Pdt. Lody Waworuntu KDP3 : Pdt. Oyke Woran Pelmap : Pdt. Efraim Nusland Kepala Sekolah Alkitab Langowan : Pdt. Miracle Eky Awuy Semoga Tuhan Menyertai Perjalanan Pelayanan Majelis Daerah GPdI Provinsi Sulawesi Utara Ttd Ketua Umum LAKRI/BRIGADE PERMESTA/LSI https://www.instagram.com/p/CgXM7G7v6W0/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
danielstephanus · 2 years
Text
AKUNTANSI PERUBAHAN HARGA DAN INFLASI
AKUNTANSI PERUBAHAN HARGA DAN INFLASI
ANISA NUR AZIZAH, CLARISKA HENNY TANISIWA, DANIEL ROBERT BUDIHARDJO , DEWI ANGGUN MELANIAR & DANIEL SUGAMA STEPHANUS MAKALAH TEORI AKUNTANSI PROGRAM STUDI AKUNTANSI FAKULTAS EKONOMI DAN BISNIS UNIVERSITAS MA CHUNG KABUPATEN MALANG 2014 ABSTRAK Makalah ini berisi tentang akuntansi mengenai perubahan harga dan inflasi.  Perubahan harga mencakupi perubahan nilai dan perubahan daya beli uang…
View On WordPress
0 notes
graceandpeacejoanne · 3 years
Text
Hebrews: Resist the Pull of the Past
Moses was faithful to the house, but Jesus built the house, Moses was a servant, but Jesus was the Son. #Hebrews3 #MosesandJesus #Pullofthepast
The chapters and verses you and I are used to seeing in our Bibles were put there by Cardinal Stephen Langton, who in 1205 created the chapter divisions which are used today andRobert Estienne (Robert Stephanus), who was the first to number the verses within each chapter, and his verse numbers entering printed editions in 1551 (New Testament) and 1571 (Hebrew Bible). Accompanying these chapters…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
urbanchristiannews · 7 years
Text
The Men Who Divided the Bible Into Chapters and Verses
The Men Who Divided the Bible Into Chapters and Verses
(Pexels) Anyone who knows about Magna Carta and King John has probably heard of Stephen Langton, the Archbishop of Canterbury who brokered peace between the king and his rebellious barons and made the Great Charter possible. (more…)
View On WordPress
1 note · View note
Photo
Tumblr media
https://www.ebay.co.uk/itm/283874741156 1586 Pindari OLYMPIA, PYTHIA, NEMEA, ISTHMIA, CAETERORUM OCTO LYRICORUM CARMINA Greek & Latin translation Ivory vellum binding Editor: Henry Estienne Publisher: Henricum Stephanum (Geneva) Two volumes in one, Vol 1 368 pages, Vol 2 300 pages Size approx 12 x 7.5 cm Title page logo the printers’ device made famous by the Estienne (Stephanus) dynasty of Renaissance printers in Paris and Geneva. The basic image shows an olive tree with a falling branch, which identifies the olive as the tree associated with the Greek goddess Pallas Athene, patroness of wisdom and learning. A portion of divine knowledge falls to earth to be collected and used by scholars for the benefit of mankind. The device was first used in 1526 by Robert I Estienne (1503–1559), it was accompanied by the motto ‘Noli altum sapere’, which is a New Testament quotation (from the Epistle to the Romans, chapter 11, verse 20). Versions of the device used by the Estienne and Elsevier families often include a male figure standing by the tree. Rather than this being the philosopher gathering knowledge, Schreiber points out that the figure must be that of St Paul quoting a text which emphasises the role of faith, indicating Robert Estienne’s sympathies for the protestant reformation. Pindar (/ˈpɪndər/; Greek: Πίνδαρος Pindaros, [píndaros]; Latin: Pindarus; c. 518 – 438 BC) was an Ancient Greek lyric poet from Thebes. Of the canonical nine lyric poets of ancient Greece, his work is the best preserved. Quintilian wrote, "Of the nine lyric poets, Pindar is by far the greatest, in virtue of his inspired magnificence, the beauty of his thoughts and figures, the rich exuberance of his language and matter, and his rolling flood of eloquence, characteristics which, as Horace rightly held, make him inimitable." https://www.instagram.com/p/CDjKUsepcsX/?igshid=1i2yzhaq3ec3e
0 notes
aspumoni · 4 years
Text
Genealogy
How is Herman Melville (1819-1891), author, Moby Dick, related to -~-~ Eleanor Roosevelt (1884-1962), wife of Franklin Delano Roosevelt (1882-1945), 32nd President of the United States of America, 1933-1945?
                       Philip Schuyler + Margareta Van Slichtenhorst
                          1628-1683                x-1711      
                                                        |                                            
Gertruyd Schuyler                                                   Alida Schuyler
  1654-1732                                                                1656-1727      
          +                                                                               +
Stephanus Van Cortlandt                                      Robert Livingston
  1643-1700                                                                1654-1728
           |                                                                                |
(continues to … )                                                    (continues to … )
           |                                                                                |
Herman Melville                                                  Eleanor Roosevelt
  1819-1891                                                                 1884-1962
0 notes
humanslikeme · 4 years
Text
A tweet
Man beachte rechts im Hintergrund unsere wunderschöne #Kiezkirche Stephanus, die von einer sehr grünen Allee eingeleitet wird.
— Robert (@Kosmopeep) May 28, 2020
0 notes
talmidimblogging · 4 years
Text
Robertus Stephanus’ Greek New Testament editions online — the Amsterdam NT Weblog
The famous printer Robertus Stephanus (Robert Estienne) published four editions of the Greek New Testament. All of these can be found online, though quality and access differs. The list below is not exhaustive, and will be updated as more information comes to my attention.1. 1546Τῆς καινῆς διαθήκης ἅπαντα. Novum Testamentum. Ex bibliotheca regia (Paris: Robertus…
via Robertus Stephanus’ Greek New…
View On WordPress
0 notes
islam4christes-blog · 5 years
Text
El concepto de la Trinidad en la Biblia.
http://es.islamforchristians.com/el-concepto-de-la-trinidad-en-la-biblia/
El concepto de la Trinidad en la Biblia.
Ninguna Biblia moderna contiene ahora la interpolación llamada Comma Johanneum.
El concepto de la Trinidad en la Biblia
Por: Faten Sabri
El único verso en toda la Biblia que fue tomado como evidencia para determinar el concepto de la Trinidad es:
«Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.» (1 Juan 5: 7-8) Sin embargo, ahora se sabe muy bien que este versículo es una inserción posterior hecha por la Iglesia. Todas las versiones recientes de la Biblia y la mayoría de las anteriores no incluyen este versículo.
Bart Ehrman dijo:
 «… esto representa la instancia más obvia de una corrupción motivada teológicamente en toda la tradición manuscrita del Nuevo Testamento.»
Este pasaje demuestra que ésta es una corrupción latina que encontró su camino en un manuscrito griego en una fecha temprana mientras estaba ausente en otros miles de manuscritos. Esta adición es muy famosa y, por lo tanto, tan conocida que incluso se le ha dado un nombre propio: «Comma Johanneum». “Coma” significa una cláusula corta. Las traducciones modernas de la Biblia provienen de dos manuscritos:
– Codex Sinaiticus, que tiene más ediciones que cualquier otro manuscrito en la historia bíblica (14.800 ediciones). – Codex Vaticanus, que proviene del Vaticano.
Ninguno de estos dos manuscritos contiene el Comma Johanneum, debido a que este texto agregado no se encuentra en las traducciones modernas de la Biblia, a excepción de la NKJV, donde se agregó solo para que coincidiera con la KJV. El Nuevo Testamento del Rey James, por otro lado, fue compilado a partir de más de 5.000 copias de copias de los manuscritos originales que han perecido hace ya mucho tiempo. Este texto agregado se encontró solo en uno, de los más de 5.000 manuscritos. No hay nadie, además del gran teólogo, que no reconozca este hecho.
La versión King James dice lo siguiente:
– «Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.» (1 Juan 5: 7-8) Por lo tanto, las palabras (el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo) se encuentran en la KJV, NKJV, pero faltan en casi todas las demás traducciones.
Thomas Nelson and Sons Catholic Commentary, 1951, página 1.186 afirma:
– «En general, ahora se sostiene que este pasaje, llamado Comma Johanneum, es una glosa que se introdujo en el texto del latín antiguo y la Vulgata en una fecha temprana, pero encontró su camino al texto griego solo en los siglos XV y XVI. » Así es como (1 Juan 5: 7-8) se lee en la NVI y en la mayoría de las otras traducciones de la Biblia.
– «Porque hay tres que testifican: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.» Desiderius Erasmus en su «Novum Instrumentum omne», fue el primer Nuevo Testamento publicado en griego. Este texto griego también se conoce como Textus Receptus. Erasmo no incluyó la infame Comma Johanneum de (1 Juan 5: 7-8) en las ediciones de 1516 o 1519 de su Nuevo Testamento griego por muy buenas razones. Pero llegó a su tercera edición en 1522 debido a la presión de la Iglesia Católica.
Después de que apareciera su primera edición en 1516, surgió tal furor por la ausencia de la Comma que Erasmo necesitaba defenderse. Argumentó que no incluyó la fórmula trinitaria de Comma porque no encontró manuscritos griegos que la incluyeran. Una vez que se produjo uno llamado Codex 61, que fue escrito por un Roy o Froy en Oxford en 1520 DC, aceptó a regañadientes incluirlo en sus ediciones posteriores. Erasmus probablemente alteró el texto debido a preocupaciones políticas, teológicas y económicas. No quería que su reputación se arruinara, ni que su Novum Instrumentum no se vendiera. Así pasó al Nuevo Testamento griego Stephanus en 1551 (primer Nuevo Testamento en verso), que pasó a llamarse Textus Receptus, y que se convirtió en la base del Nuevo Testamento de la Biblia de Ginebra en 1557 y la Versión King James autorizada en 1611.
Benjamin Wilson dice:
– «Este texto sobre el testigo celestial no está contenido en ningún manuscrito griego que se haya escrito antes del siglo XV. No es citado por ninguno de los escritores eclesiásticos; ni por ninguno de los primeros padres latinos, e incluso cuando los temas sobre los que trataron los habrían llevado, desde luego, para apelar a su autoridad. Por lo tanto, es evidentemente falso». De hecho, solo la Biblia KJV y la NKJV han incluido el texto agregado. Martin Luther mantuvo este pasaje fuera de su Biblia alemana (1545). Pero en 1574, la impresora Feyerabend lo agregó a las ediciones posteriores de la traducción de Luther.
El Comentario Bíblico del Expositor también descarta las adiciones a las versiones de King James y New King James declarando: – «obviamente, un gloso tardío sin mérito»
Edward Gibbon dice:
– «De todos los manuscritos que existen actualmente, más de cuatro, algunos de los cuales tienen más de 1.200 años, entre ellos las copias ortodoxas del Vaticano, de los editores complutenses, de Robert Stephens, se están volviendo invisibles; y los dos manuscritos de Dublín y Berlín no son dignos de formar una excepción. En los siglos XI y XII, las Biblias fueron corregidas por LanFrank, arzobispo de Canterbury, y por Nicholas, cardenal y bibliotecario de la iglesia romana, secundum Ortodoxam fidem. A pesar de estas correcciones, el pasaje todavía esta ausente en veinticinco manuscritos latinos, el más antiguo y más justo; dos cualidades rara vez unidas, excepto cuando se trata de manuscritos. Los tres testigos han sido establecidos en nuestros Testamentos griegos por la prudencia de Erasmo; la intolerancia honesta de los editores complutenses; el fraude tipográfico, o error, de Robert Stephens, en la colocación de una declaración y la falsedad deliberada, o extraña interpretación errónea, de Theodore Beza».
Gibbon fue defendido en sus hallazgos por su contemporáneo, el brillante erudito británico Richard Porson, quien también procedió a publicar pruebas concluyentes de que 1 Juan 5:7 fue agregado a la biblia por primera vez por la Iglesia en el año 400 d.C.
Ninguna Biblia moderna contiene ahora la interpolación llamada Comma Johanneum. Sin embargo, tal como había predicho Gibbon, el simple hecho de que los eruditos más ilustrados del cristianismo ahora reconozcan unánimemente este versículo como una interpolación posterior de la Iglesia, no ha impedido la preservación de este texto inventado en nuestras Biblias modernas. Hasta el día de hoy, la Biblia en manos de la mayoría de los cristianos, como la KJV, todavía incluye sin vacilar este versículo como la palabra inspirada de Dios, sin siquiera una nota al pie de página para informar al lector que todos los eruditos notables del cristianismo lo reconocen unánimemente como una fabricación subsiguiente. Fueron solo los horrores de las grandes inquisiciones lo que impidió que Sir Isaac Newton revelara abiertamente estos hechos a todos. Según Newton, este versículo apareció por primera vez en la tercera edición del Nuevo Testamento de Erasmo (1466-1536). Thomas Nelson and Sons Catholic Commentary, 1951, página 1186, explica:
 «Ahora se sostiene generalmente que este pasaje, llamado Comma Johanneum, es una glosa que se introdujo en el texto del latín antiguo y la Vulgata en una fecha temprana, pero encontró su camino al texto griego solo en los siglos XV y XVI. » La comma Johanneum es una coma (una breve cláusula) en la Primera Epístola de Juan, 1 Juan 5: 7–8. El consenso académico establece que ese pasaje es una corrupción latina que entró en la tradición manuscrita griega en copias posteriores.
El pasaje está ausente en todos los manuscritos griegos conocidos, excepto ocho, y estos contienen el pasaje en lo que parece ser una traducción de una recensión tardía de la Vulgata latina. Cuatro de los ocho manuscritos contienen el pasaje como una variante de lectura escrita en el margen, como una adición posterior al manuscrito. El pasaje no es citado por ninguno de los Padres griegos que, si lo hubieran sabido, seguramente lo habrían empleado en las controversias trinitarias (Sabellian y Arian). Su primera aparición en griego es en una versión griega de las Actas (latinas) del Consejo de Letrán en 1215.
El pasaje está ausente en los manuscritos de todas las versiones antiguas (en siríaco, copto, armenio, etíope, árabe, eslavo), excepto el latín; y no se encuentra en el latín antiguo en su forma inicial (Tertuliano Cipriano Agustín), ni en la Vulgata emitida por Jerome (códice Fuldensis [copiado ad 541-46] y códice Amiatinus [copiado antes del anuncio 716]) o según la revisión de Alcuin (primera mano del códice Vallicellianus [siglo IX]). La primera instancia del pasaje que se cita como parte del texto real de la Epístola se encuentra en un tratado latino del siglo IV titulado Liber Apologeticus (cap. 4), atribuido al hereje español Prisciliano (muerto alrededor de 385) o a su seguidor el Obispo Instantius.
J.N. Loughborough dice:
 «La palabra Trinidad no aparece en ninguna parte de las Escrituras. El texto principal que se supone que debe enseñarlo es (1 Juan 5, 7) que es una interpolación.»
Sda Sabbath School, trimestral 2009:
– «El único problema con las palabras ‘en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo y estas tres son una, y hay tres que dan testimonio en la tierra.’ Las cuales aparecen (en 1 Juan 5: 7, 8) en algunas versiones, es que son una adición posterior, que no se encuentra en los manuscritos originales. Los eruditos bíblicos están de acuerdo en que esta declaración no es genuina y ha sido agregada, probablemente para apoyar la doctrina de la Trinidad.»
De todas maneras, las palabras agregadas no confirman la doctrina de la Trinidad. La adición ilegítima, como está, simplemente presenta al Padre, al Verbo y al Espíritu Santo como testigos. Esto no dice nada acerca de la personalidad de los tres, ya que el versículo muestra que el agua y la sangre inanimadas sirven como tales. Y la palabra (Trinidad) no entró en uso común como término religioso hasta después del Concilio de Nicea el 20 de mayo de 325 d.C., varios siglos después de que se completaran los últimos libros del Nuevo Testamento, y de hecho no es un concepto bíblico, sino que se ha demostrado que proviene de la adoración pagana al sol.
0 notes
christianworldf · 5 years
Text
New Post has been published on Christian Worldview Institute
New Post has been published on https://christianworldviewinstitute.com/bible-prophecies/end-time-countries/england/geneva-bible-dated-1560-new-testament-revelation-1/
Geneva Bible - dated 1560 - New Testament - Revelation 1
The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James Version by 51 years. It was the primary Bible of 16th-century English Protestantism and was used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan, author of The Pilgrim’s Progress (1678). It was one of the Bibles taken to America on the Mayflower (Pilgrim Hall Museum has collected several Bibles of Mayflower passengers). The Geneva Bible was used by many English Dissenters, and it was still respected by Oliver Cromwell’s soldiers at the time of the English Civil War, in the booklet “Cromwell’s Soldiers’ Pocket Bible”.
This version of the Bible is significant because, for the very first time, a mechanically printed, mass-produced Bible was made available directly to the general public which came with a variety of scriptural study guides and aids (collectively called an apparatus), which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations and indices.
Because the language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous, most readers strongly preferred this version to the Great Bible. In the words of Cleland Boyd McAfee, “it drove the Great Bible off the field by sheer power of excellence”.
History The Geneva Bible followed the Great Bible of 1539, the first authorised Bible in English, which was the authorized Bible of the Church of England.
During the reign of Queen Mary I of England (1553–58), a number of Protestant scholars fled from England to Geneva, Switzerland, which was then ruled as a republic in which John Calvin and, later, Theodore Beza, provided the primary spiritual and theological leadership. Among these scholars was William Whittingham, who supervised the translation now known as the Geneva Bible, in collaboration with Myles Coverdale, Christopher Goodman, Anthony Gilby, Thomas Sampson, and William Cole; several of this group later became prominent figures in the Vestments controversy. Whittingham was directly responsible for the New Testament, which was complete and published in 1557, while Gilby oversaw the Old Testament.
The first full edition of this Bible, with a further revised New Testament, appeared in 1560,[6] but it was not printed in England until 1575 (New Testament) and 1576 (complete Bible[6]). Over 150 editions were issued; the last probably in 1644. The very first Bible printed in Scotland was a Geneva Bible, which was first issued in 1579. In fact, the involvement of Knox and Calvin in the creation of the Geneva Bible made it especially appealing in Scotland, where a law was passed in 1579 requiring every household of sufficient means to buy a copy.
Some editions from 1576 onwards included Laurence Tomson’s revisions of the New Testament. Some editions from 1599 onwards[6] used a new “Junius” version of the Book of Revelation, in which the notes were translated from a new Latin commentary by Franciscus Junius.
The annotations which are an important part of the Geneva Bible were Calvinist and Puritan in character, and as such they were disliked by the ruling pro-government Anglicans of the Church of England, as well as King James I, who commissioned the “Authorized Version”, or King James Bible, in order to replace it. The Geneva Bible had also motivated the earlier production of the Bishops’ Bible under Elizabeth I, for the same reason, and the later Rheims-Douai edition by the Catholic community. The Geneva Bible remained popular among Puritans and remained in widespread use until after the English Civil War. The Geneva notes were surprisingly included in a few editions of the King James version, even as late as 1715.
Translation Like most English translations of the time, the Geneva Bible was translated from scholarly editions of the Greek New Testament and the Hebrew Scriptures that comprise the Old Testament. The English rendering was substantially based on the earlier translations by William Tyndale and Myles Coverdale (more than 80 percent of the language in the Genevan Bible is from Tyndale).[8] However, the Geneva Bible was the first English version in which all of the Old Testament was translated directly from the Hebrew (cf. Coverdale Bible, Matthew Bible).
Format
Geneva Bible The Geneva Bible was the first English Bible to use verse numbers based on the work of Stephanus (Robert Estienne of Paris, by this point living in Geneva). It also had an elaborate system of commentary in marginal glosses. This annotation was done by Laurence Tomson, who translated (for the 1560 Geneva Bible) L’Oiseleur’s notes on the Gospels, which themselves came from Camerarius. In 1576 Tomson added L’Oiseleur’s notes for t source
0 notes
danielstephanus · 2 years
Text
Analisis Pengaruh Inflasi Terhadap Tingkat Investasi Masyarakat
Analisis Pengaruh Inflasi Terhadap Tingkat Investasi Masyarakat
Daniel Robert Budihardjo & Daniel Sugama Stephanus Artikel Teori Akuntansi Program Studi Akuntansi Fakultas Ekonomi & Bisnis Universitas Ma Chung Kabupaten Malang 2014 Abstrak Di dalam masyarakat selalu ada kegiatan untuk konsumsi dan investasi. Dan tidak dapat dipungkiri bahwa dalam kegiatan ekonomi juga sering terjadi gejolak dan fenomena ekonomi yang terjadi. Inflasi adalah salah satu…
View On WordPress
0 notes
veonoticia · 7 years
Text
Zimbabuenses salen a la calle para pedir que Mugabe se vaya
18/11/2017
Miles de zimbabuenses salieron el sábado a la calle en Harare para pedir que se marche el presidente Robert Mugabe, abandonado poco a poco por sus más fieles aliados, en una movilización apoyada por el ejército, que tomó esta semana el control del país.
Fuente: AFP
“Demasiado es demasiado, Mugabe tiene que irse’, “Descansa en paz Mugabe“, “No a la dinastía Mugabe“, se podía leer en las pancartas que enarbolaban los manifestantes, la mayoría de ellos negros pero también blancos, un hecho poco común.
Estas manifestaciones anti-Mugabe, que empezaron de forma pacífica el sábado por la mañana, cierran una semana de crisis política sin precedentes en Zimbabue, donde las Fuerzas Armadas tomaron el control del país y pusieron bajo arresto domiciliario al jefe de Estado, en el poder desde 1980.
La intervención del ejército representa un giro en el largo reinado de Robert Mugabe, marcado por la represión de cualquier oposición y una grave crisis económica.
Con 93 años, el decano de los jefes de Estado en activo está cada vez está más aislado, después de que sus más fieles aliados lo hayan ido abandonando: después del ejército y de los veteranos de la guerra de la independencia, fueron las secciones regionales del partido presidencial Zanu-PF las que pidieron el martes por la noche que se fuera.
“Tengo 30 años. Imagínese, nunca he trabajado. Y esto es por culpa del régimen de Mugabe. Por eso pedimos un cambio”, explicó el sábado a la AFP Kelvin Shonhiwa, un manifestante con una bandera de Zimbabue.
“Hemos esperado demasiado este día”, aseguró por su parte Emma Muchenje, 37 años.
Stephanus Krynauw, un granjero blanco expulsado duranta la polémica reforma agraria impulsada por Mugabe en 2000, también salió a la calle. “Hace mucho tiempo que algo así no sucedía, estar juntos”, la mayoría negra y la minoría blanca, descendiente de los colonos británicos.
La protesta fue organizada por los veteranos de la guerra de la independencia —ineludibles actores de la vida política del país— y movimientos de la sociedad civil, entre ellos el grupo ThisFlag del pastor Ewan Mawarire, una de las figuras clave del movimiento anti-Mugabe reprimido en 2016 por las fuerzas de seguridad.
Los militares estaban presentes el sábado en las calles de Harare, pero esta vez los manifestantes los saludaban y les daban la mano. Algunos de ellos incluso llevaban fotos del jefe de Estado Mayor, el general Constantino Chiwenga, que “apoya totalmente” las marchas.
from WordPress http://ift.tt/2ARIfKe via IFTTT
0 notes
onepercenterza · 7 years
Quote
Let us not forget who this so called saint actually was and stop praising a him! 18 July, just to help a world that has lost the plot, straight... again! Nelson Mandela was convicted for actual acts of terrorism, and while in prison continued to support the ANC's terror campaign. In 1985 PW Botha was prepared to sit and discuss his release if he would renounce violence, which he refused. When released by that veraaier De klerk, the smoke and mirrors show of "forgiveness" & "uniting the nation", was part of a well thought out plan, as we found out at his death, he was still an active leader in the SACP. The old guard, still had the SAP, and the Defence Force, back in 1994, so he had to put on the show, so that they could slowly disarm and disempower us, as we now see. MANDELA WAS NOT A SAINT, AS HE HAS BEEN SOLD TO THE WORLD AS, BY NWO BACKING! As every year, on this day when all the pathetic sheeple rush to do their 67 minutes in honor of him, I am using 67 minutes to post the names of 67 victims of terror, some of which are for bombings he signed off on, specifically the Church Street bombing of 20 May 1983 (this information is freely available on the internet from the TRC records) FEK YOU NELSON MANDELA, AND EVERY SCUM TERRORIST THAT HAS EVER STOLEN OXYGEN ON THIS EARTH, MAY YOU SUFFER IN OUTER DARKNESS FOREVER... Rest in peace, you who are the ones who actually need to be remembered, and honored today... I start as each year, with children that died and while this landmine was the work of APLA, Nelson Mandela and them were partners in crime... DE NYSCHEN, Carla (10) 15 December 1985, game farm near Messina planted landmines, a particular a henious act of infamy as the following 4 minors listed in the same incident were siblings and friends siblings, whilst on holiday DE NYSCHEN, Marie (2) 15 December 1985, game farm near Messina DE NYSSCHEN, Grizelle (7) 15 December 1985, game farm near Messina VAN ECK, Jacoba 15 December 1985, game farm near Messina VAN ECK, Michael Ignatius (2) 15 December 1985, game farm near Messina VAN ECK, Nelmari (8) 15 December 1985, game farm near Messina SEGAGE, (first name not given) (8 months old) 17 August 1986, Karino Nelspruit (Her mom was also killed, see further down) killed when her home was attacked with a hand grenade by MK operatives in Mamelodi Transvaal on 10 May 1988. Her father was a member of the SAP. Her mother was severely injured in the attack. Three MK operatives applied for amnesty for the incident. Two were granted and one was refused amnesty (AC/2000/199). KULELE Patience (14 Months) 10 May 1988 The following Landmine incident, in which 4 relatives, who the ANC were "freedom fighting" were killed near Barbeton in ‘Operation Cetshwayo’ an MK landmine campaign in the Eastern Transvaal. Three MK operatives were granted amnesty (AC/2000/111). See ANC landmine campaign. SITHOLE, Joel Jiga 28 March 1987, Diepgezet Barbeton MOTSA, James Bhangu 28 March 1987, Diepgezet Barbeton MSIBI, Msesi Tryphina 28 March 1987, Diepgezet Barbeton MSIBI, Sibobo Christina 28 March 1987, Diepgezet Barbeton Other landmine victims include 50% black South Africans... DE BEER, Hubert du Plessis (63) January 1981, farm road near Ellisras LE ROUX, Albert Marthinus, 2 November 1986, while riding on horseback at Diepgezet Barbeton MASILELA, Sophy 17 August 1986, on a road near Nelspruit MELUBA, Edward 26 November 1985, Near Messina MOTSA, Sixoxo Robert 28 March 1987, Diepgezet Barbeton NCUBE, Glabi Philemon 27 November 1985, drove tractor over landmine ROOS, Cornelia 17 August 1986, Karino Nelspruit ROOS, Johannes Jacobus 17 August 1986, Karino Nelspruit SEGAGE, Lindiwe 17 August 1986, Karino Nelspruit SINDANE, Manel Mtshiselwa (78) 25 March 1986, Nelspruit 20 May 1983, Killed by MK operatives detonating an explosive in a car outside the South African Air Force (SAAF) headquarters in Church Street, Pretoria. The overall commander of MK ’s Special Operations Unit. Two MK operatives were granted amnesty (AC/2001/003 and AC/2001/023).!!! Bombing order signed of by Nelson Mandela BOS, Sharon Desire DE VILLIERS, Johannes HENNING, Izak Jacobus (51) KHOHLIWE, Pendros Ntemo KIRTLEY, Wayne Lawrence LIEBENBERG, Riaan Hendrik MAGATSELA, Sekgoetsi Jim MAIMELA, Lengoi Moses MAIMELA, Mogale Judas MAIMELA, Lengoi Moses MEYER, Adriana Johanna Christina (40) MOGALE, Juda Maimela MOHLAHLO, Thomas Jonas NEL, Anton PAGE, Stephen John RAS, Jacob Johannes (37) SAMBO, Joseph Keane VAN JAARSVELD, Louis Martinus WALTERS, Stephanus Sebastian 23 December 1985, killed when two MK operatives detonated a bomb in a shopping centre, in Amanzimtoti, near Durban, in retaliation for a South African security forces attack two weeks earlier on ANC members in Lesotho. The explosion in Amanzimtoti. BENCINI, Irma Elfreda (49) SHEARER, Anna Petronella (41) SMIT, Cornelius (8) VAN WYK, Willem Arie (2) Shot dead in the Silverton bank siege in Pretoria on 25 January 1980. Three MK members held her hostage during a raid on the bank. Ms Anderson one other civilian and the three MK members were all killed during a gunfight after police stormed the bank. Several other people were injured. ANDERSON, Cynthia Valerie (19) DE KLERK, Anna Magrieta Susanna Jacoba (38) Killed in what became known as the Magoo’s bar bombing in Durban on 14 June 1986. Seven MK operatives were granted amnesty (AC/2001/128) PATTENDEN, Angelique (23) VAN DER LINDE, Julie The following were shot dead when ANC security guards from the ANC headquarters at Shell House Johannesburg opened fire on a crowd of IFP marchers on 28 March 1994. At least nine marchers were killed and at least one hundred were injured. Ten ANC security guards were granted amnesty (AC/2000/142). KHANYILE, Mziwakhe Jeremiah KHUMALO, Zantonto Johannes KOHLA, Conrad Ncobela (23) LANGA, Sibuku Petros MAJOZI, Mfanizakhe SITHOLE, Banda Wellington VILAKAZI, Siphiwe killed on 18 March 1990 when an Inkatha induna’s house was attacked with AK47s and grenades in Njobokazi at Mpumalanga KwaZulu by ANC supporters GUMEDE, Mntukathenjwa Dennis MAZIBUKO, Joseph Prison warders who wer killed when a member of an ANC self-defence unit (SDU) detonated a hand grenade while trying to escape from Leeuwhof Prison Vereeniging Transvaal on 18 December 1993. Three people died and nine were injured. One SDU member was granted amnesty for the incident (AC/2000/145). KOTZEN, Henry RANTSAILA, Peter SWANEPOEL, Jacobus MAPHUMANE, Hali Petrus 27 November 1992, killed by ANC tossed grenade in Sebokeng MELATO, David Moeti (24) 27 November 1992, killed by ANC tossed grenade in Sebokeng MOKOENA, David 27 November 1992, killed by ANC tossed grenade in Sebokeng MPHUTHI, Samuel 27 November 1992, killed by ANC tossed grenade in Sebokeng SMITH, Sanni Alina (52) 28 April 1992, Killed by a hand grenade thown into her house by ANC supporters SIBISI, Nomthetho Christian (48) June 1987, Was killed in a hand grenade explosion in Umlazi Durban
0 notes
Text
Konzert in St. Stephanus
Überwältigen Zuspruch fand das Konzert am 14. Mai 2017 und dem Titel AVE MARIA. Weit mehr als 100 Menschen waren gekommen um die Sopranistin Mechtild Aust mit Seelsorgeberechismusiker Sven Morche an der Orgel mit 12 verschiedenen Vertonungsvariationen des AVE MARIA zu hören.
Kompostionen u.a. von Liszt, Schubert, Bach/Gounod und Robert Stolz wurden gekonnt vorgetragen und begeisterten die Zuhörer.
Dies drückte sich auch in den Spenden nach dem Konzert aus, die wir für die Generalreinigung und Reparatur unserer fast 23 Jahre alten Seifert Orgel einsetzen werden.
Das nächste Konzert im Rahmen unseres Turmfestes findet am 6. Juli 2017 um 15.00 Uhr in St. Stephanus statt. Der Chor HORIZONT des Seelsorgerbereiches will unter dem Titel” Come let us sing” seine Zuhören mit Gospelgesängen begeistern.
Auch hier herzliche Einladung - Eintritt wie immer frei, Spender für die Aufgaben des Fördervereins aber sehr erwünscht.
0 notes