Tumgik
#VΔLZ
cantobear · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
super excited to finally show volume 2 of my 2434 bunny pins, debuting this weekend at anime impulse OC! i hope i was able to include one of your oshis here! see you soon! 🐰✨
98 notes · View notes
beolzzip · 10 months
Text
Tumblr media
the silly guys
43 notes · View notes
lystrashcamd · 4 months
Text
Tumblr media
happy 2024 :}
6 notes · View notes
akinojam · 27 days
Text
[English Translations] SHOOTING DELTA / VΔLZ 🔺
youtube
song credit
Song: SHOOTING DELTA
Artist: VΔLZ
Lyrics, Music: Genzuki Tojiro, Kaida Haru
Arrangement, Gt.: Okamura Daisuke/OD (PHYZ)
Ba: Natsume Yuuki (PHYZ)
Dr.: Yuumao
Special Thanks: PHYZ
Lyrics
Japanese romaji English
[Kaida Haru Nagao Kei Genzuki Tojiro]
そう叫ぶよ!思うがままにさ!
過去も 今も 超えて
会いに行くよ
sou sakebu yo! omou ga mama ni sa
kako mo ima mo koete
ai ni iku yo
yes, scream it out! to your heart's content
surpassing both the past and the present
we'll go meet you
ここにいる意味(わけ)探して
突き抜けてく 光 のその先へ
どこまでも 未来目指してく
背中を預けた その仲間と
koko ni iru imi(wake) sagashite
tsuki nuketeku hikari no sono saki he
doko made mo mirai mezashiteku
senaka wo azuketa sono nakama to
finding the reason(excuse) to be here
break through and to beyond the light
wherever it is, aim for the future
with those comrades that you leaned on
違う色同士でも
交わって馴染んでく僕ら
星をそれぞれ繋げて
空に放て
大きなデルタ打ち上げろ
chigau iro doushi demo
majiwatte najindeku bokura
hoshi wo sorezore tsunagete
sora ni hanete
ookina deruta uchiagero
even if it's the ones with different colors
we interact and become familiar to each other
connecting the stars one by one
release them up to the sky
let's shoot up a big delta
Sing!
もう奔るこの鼓動は止められない!
いつかの憧れ抱いて眠る
あの日の夢求めて
Sing!
mou hashiru kono kodou ha tomerarenai!
itsuka no akogare daite nemuru
ano hi no yume motomete
Sing!
these already running fast heartbeats can't be stopped now
holding the admiration from sometimes ago in our arms as we fall asleep
in searching for the dream from that day
そう叫ぶよ!思うがままにさ!
伝えたいんだ
ここに生きている理由を
きっと最初から出会う 運命だったんだね
過去も 今も 超えて
会いに行くよ
sou sakebuyo! omou ga mama ni sa!
tsutaetainda
koko ni ikiteiru riyuu wo
kitto saisho kara deau unmei dattan dane
kako mo ima mo koete
ai ni iku yo
yes, scream it out to your heart's content
we want to convey it
the reason we exist here
we're sure it was fate for us to meet each other since the beginning
surpassing both the past and the present
we'll go meet you
変えられない自分自身
ここでならば必要なピースになる
隙間だらけの歩幅さえも
僕ら埋め合って��ねてきた
kaerarenai jibun jishin
koko de naraba hitsuyou na piisu ni naru
sukima darake no hohaba sae mo
bokura ume atte kasanete kita
the oneself that cannot change
if it's here, it'll become an essential piece
even the strides filled with gaps too
we make up for each other one time after another
どの色で輝けるか
自分じゃ分からないだけど
なぜか怖くはないんだ
奇跡描け
どこまでも声響かせろ
dono iro de kagayakeru ka
jibun ja wakaranai dakedo
naze ka kowaku ha nainda
kiseki egake
doko made mo koe hibikazero
in which color will we shine
we don't know it ourselves, but
somehow we're not scared
paint miracles
let's make our voices be heard everywhere
Spark!
もう弾けた僕たちは止められない!
いつでも憧れ抱いて進む
その瞬間求めて
Spark!
mou hajiketa bokutachi ha tomerarenai!
itsu demo akogare daite susumu
sono shunkan motomete
Spark!
The us that already burst opened can't be stopped now
holding the admirations we've always had in our hand while going forward
in searching for that moment
そう輝く!思うがままにさ!
示したいんだ
ここで歌える理由を
あの日迷子の僕を 救ってくれたんだよ
だから前を向いていられたんだ
sou kagayaku! omou ga mama ni sa!
shime shitain da
koko de utaeru riyuu wo
ano hi maigo no boku wo sukutte kuretan dayo
dakara mae wo muite iraretan da
yes, shine! to your heart's content
we want to show you
the reason we're singing here
you saved the me that was a lost child that day
that's why I was able to stay looking forward
ずっと見てきたよ
後悔も焦燥も
見てきたから強く在れた
この先で何があっても平気さ
隣にキミがいるから
zutto mite kita yo
koukai mo shousou mo
mite kita kara tsuyoku areta
kono saki de nani ga atte mo heiki sa
tonari ni kimi ga iru kara
we've always watched
both the regrets and the frustrations
watched them so we could be able to stay strong
even if there is anything from now, it's okay
because you're right next to us
Sing!
そう燃やすよ この命果てるまで
いつかの憧れ抱いて眠る
少年じゃいられない
ねえ見ててよ!キミだけの星座を!
伝えたいんだ
ここに生きている理由を
聞いてよ
Sing!
sou moyasu yo kono inochi hateru made
itsuka no akogare daite nemuru
shounen ja irarenai
nee mitete yo! kimi dake no seiza wo!
tsutaetain da
koko ni ikiteru riyuu wo
kiite yo
Sing!
yeah, burn it, this life, until it's exhausted
holding the dreams from sometimes ago in our arms as we fall asleep
we can't just stay the young boys like that
hey, look at it! the constellation that is only yours!
we want to convey it
the reason we exist here
listen to us
Sing!
もう奔るこの鼓動は止められない!
いつかの憧れ抱いて眠る
あの日の夢求めて
Sing!
mou hashiru kono kodou ha tomerarenai!
itsuka no akogare daite nemuru
ano hi no yume motomete
Sing!
these already running fast heartbeats can't be stopped now
holding the admiration from sometimes ago in our arms as we fall asleep
in searching for the dream from that day
そう叫ぶよ!思うがままにさ!
伝えたいんだ
ここに生きている理由を
きっと最初から出会う 運命だったんだね
過去も 今も 超えて
会いにきたよ
sou sakebu yo! omou ga mama ni sa!
tsutaetain da
koko ni ikiteiru riyuu wo
kitto saisho kara deau unmei dattan dane
kako mo ima mo koete
ai ni kita yo
yeah, scream it out! to your heart's content!
we want to convey it
the reason we exist here
we're sure it was fate for us to meet each other since the beginning
surpassing both the past and the present,
we came to meet you
[T/Ns]
Happy 4th Anniv!!!
Translations might not be 100% accurate, if there is any mistakes please dm me on twt(@ nnire_chu)
I used "we" as the main pronoun here as most of the pronouns in th JP lyrics are "we/us" except for the one I used "I/me", also because I'm interpreting the song lyrics as message from VΔLZ to listener more than individual to individual.
If the template looks weird, I'll fix it once I get back home and have access to pc!
3 notes · View notes
snowdust64 · 2 months
Text
桜魔大戦譚 (ōma taisen tan) - story and character basics
VΔLZ fandom, hello! So far I have not seen any English translations of the story chapters that VΔLZ is releasing little by little on YouTube. This post is to establish some background info.
----- Explanation of the title -----
大戦譚 (taisen tan) sounds poetic and grand, and I favor translating it as "Great War Chronicles."  
     大 = big/great/important      戦 = war/battle/combat      譚 = tales/lore/legends/etc., a classier word for 'story'
Therefore, my translation of the title is:  "Ouma Great War Chronicles"
Side note: I've seen the name of VΔLZ's home nation translated as both Ouma Empire and Ouma Kingdom. These are both accurate; however, I'd like to add that the word 皇国 (kōkoku) literally means 'emperor nation' and implies a government structure with an emperor or similar royalty at the top.
----- Story setting, directly translated from the opening narration in episode 1. -----
In the place called the Ouma Empire, there exist People, Gods, and Demons. 
"People," referring to humankind; "Gods," referring to the beings who, gaining power through people's faith, bring benefit to people; and "Demons," referring to the beings who cause harm to people.
Such was the Ouma Empire, which at a certain time, was struck with natural disasters and epidemics, famines and so on, an array of catastrophes.
In the rebuilding of the nation, the era was renamed "Shinwa." Borrowing power from Gods, People exorcised Demons and the nation was resurrected.
Suppose, when Demons should appear, and nothing can be done with the People's power alone; The People pray and make offerings to the Gods, seeking peace.
In answer, the Gods grant them wisdom and talismans and such. Thus, under the protection of the Gods, People exorcise Demons, and the nation shall be maintained.
In this way, the Ouma Empire's People, Gods, and Demons came to coexist in balance and comprise the nation.
And so, the fifth year of the Shinwa Era – The present
T/N:  神和 (shinwa) breaks down into:       神 - god/heavenly/divine/etc.      和 - peace/calm/harmony
----- Character descriptions from their official website for this project: valz-official.com/story -----
Kaida Haru - "A researcher at an institution of the Ouma Empire who studies Demons. He takes pride in his brilliant analytical skills and knowledge, however, has a calm and somewhat airheaded personality." Vertical text: "Great innovations come with risks, that's a given."
Nagao Kei - "An exorcist at an institution of the Ouma Empire. Not only is he a master in swordsmanship and martial arts, but also in magic and sealing spells. He commands a large number of excellent subordinates." Vertical text: "The wicked will perish by my hand. Both demons and humans alike!"
Genzuki Tōjirō - "A government official of the Ouma Empire. He may converse and negotiate with the Gods. Soft-spoken, he excels in preventing conflict with his crisis management skills." Vertical text: "Again with the Gods' selfish requests... Can't be helped, leave this to me."
=====
The story does not represent the history prior to their debut as streamers and will have no relation to their current activities as streamers. Please consider it a parallel world where they stayed in their old jobs in the Ouma Empire.
The split between the VΔLZ members and the characters they voice is further denoted by the character names. They are using the same surnames, but their given names have been changed to hiragana.
(This is summarized from Kaida's free-chat stream on 3/12/24, starting at 24:36)
=====
I may come back to edit/update this post if I catch minor inaccuracies.
3 notes · View notes
acatkat · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Assorted VΔLZ illustrations
twitter | twitter posts 1 2 3 4 
118 notes · View notes
pineapple21729 · 1 year
Photo
Tumblr media
32 notes · View notes
yukiuchu · 1 year
Text
🔺コロッケの話
剛出道
Tumblr media
現在
Tumblr media
元配信
youtube
7 notes · View notes
danlimlim-art · 2 years
Photo
Tumblr media
i love vlz... (泣) 
25 notes · View notes
purplepirates · 1 year
Text
a small impulsive journal spread on my supposedly 2023 journal because i guess i just really like valz singing together and they make me cry so much...
Tumblr media
11 notes · View notes
popotelier · 2 years
Text
Tumblr media
a lil celebratory art when they had their 3d live a while back
30 notes · View notes
cantobear · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
VΔLZ
269 notes · View notes
beolzzip · 10 months
Text
Tumblr media
sakura petals are materialising in the studio
24 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Reborn Genzuki Facial Expressions
Please do not repost on other social media platforms. Thank you!
15 notes · View notes
nijironatsuart · 1 year
Text
compilation of VΔLZ bday arts i did a while ago
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
5 notes · View notes
snowdust64 · 2 months
Text
『黎明の轍』 (Reimei no Wadachi)  romaji + English translation
Artist: VΔLZ Music and lyrics: Maeda Kanro, Minamida Kengo Translation by Snowdust64
===============
The title translates to “Trails of Dawn.” For the romaji, I kept most of the original punctuation and put English words in all-caps. Implied pronouns are in brackets – for a lot of them, first-person, first-person plural, and second-person could all fit.
Scroll to the end for the translation notes, which correspond to numbered lines in the lyrics.
===============
aimamieru mirai kotae wa GOD ONLY KNOWS…
Ah, the future that can be seen now     (1)    The answer God only knows
kikaina WORLD risō to genjō ganjigarame no yoru
Bizarre world A night enchained by idealisms and present reality
yonda kai? kokoro no airo ni mayowanaide RING YOUR BELL
[You] called? Don’t waver in the bottleneck of [your] heart     Ring your bell
karamaru zen'aku o himotoite namida wa maishin de azanatte osorezu nobasu te yo todoke
Unraveling the entangled good and evil Tears are quelled by pushing forward Extend your hand without fear and reach it
sō sa   nando mo   nando mo don'na “kyō” ga osotte mo tsuyoku te o musubi, tatakae
That’s right, again and again No matter what “evil” may attack Firmly join hands, fight on
mamoritai shōdō ga   kizuna e no shōmei da kurayami no naka de tadotta shingan mai ochiru tame to   saku hana wa nai darou? kōsai o abiru tame hana hiraita kiseki o mamoreba
This urge to protect is proof of [our] bond An ardent wish [we] chased in the depths of darkness No flower blooms for the sake of falling, right? To bask in the dazzling glow, the flowers blossomed     (2) If this miracle can be protected     (3)
UNDERGROUND fuon'na ryūsei   sotto kirisaku yoru
Underground A disquieted meteor softly pierces through the night
NOISY HEART hibiwareta   mangekyō no yōna sora
Noisy heart The sky like a cracked kaleidoscope
dare mo sorezore no kotowari o seigi to shinagara omoi no wadachi o   furikaette wa
Everyone takes their own principles to be justice Looking back at the trails of [my] thoughts     (4)
kitto   nando mo   nando mo kon'na “ai” deau darou soredemo kono te o hanasanai
Surely again and again [I] will encounter such love/sorrow     (5) Even so, [I] will not let go of this hand
mamoritai kōkei wa harukanaru shōkei ka? tomadoi no naka de tada hashitta “dakishimeta kōkai o kutsugaesu kaigō da” zankoku na sekai e to sakebu no wa    tashikana kokoro da
Is the scene [I] want to protect a distant aspiration? In the midst of confusion, [I] just ran     (6) “This encounter overturns the regrets [I’ve] held” Screaming out to the cruel world is this true heart     (7)
sō sa   nando mo   nando mo don'na sadame demo musunda kono te o shinjite ─
That’s right, again and again No matter what has been preordained     (8) Believe in these tied hands ─
ima o mamoritai shōdō ga   kizuna e no shōmei da kurayami no naka de tadotta shingan “dakishimeta kōkai o kutsugaesu kaigō da” zankokuna sekai e to sakebu no wa    tashikana kokoro da
Right now This urge to protect is proof of [our] bond An ardent wish [we] chased in the depths of darkness “This encounter overturns the regrets [I’ve] held” Screaming out to the cruel world is this true heart
kawaranu kokoro da
This unwavering heart     (9)
===============
Translation notes. A big pile of them.
Heads-up for anyone unfamiliar with this: A single kanji character can have multiple readings, and a single spoken word can be transcribed in different kanji to add certain connotations or double-meanings. There were a lot of creative/obscure kanji substitutions in this song that even native speakers would not be aware of without seeing the text of the lyrics.
(1)  The first line is written in hiragana instead of katakana and kanji, making it more cryptic to read.
(2)  Instead of the more common ​花 used for ‘hana,’ meaning ‘flower,’ the kanji here is 華 which has the added connotation of brilliance/splendor. Interchanging these is not as unusual as the rest of the substitutions discussed here.
(3)  The kanji used here for ‘kiseki’ is 日常 instead of 奇跡, which means 'miracle.' 日常 is typically read as ‘nichijou’ and means ‘daily life.’ Therefore, daily life = a miracle.
(4)  Since ‘wadachi’ appears in the title, I decided to elaborate. This word usually describes the tracks, trails, or other imprints left by wheels rolling over the ground; there’s something tangible left in the path of the journey.
(5)   Yes, the official lyrics gave two kanji characters for one spoken syllable, ‘ai’. 愛 means ‘love’ and 哀 means ‘sorrow.’
(6)  The kanji used here for ‘hashi’ is 疾走 instead of 走.  疾走 is more specific and means running very fast.
(7)  The kanji used here for ‘kokoro’ is 己 instead of 心.  己 is more directly translated as ‘me/myself.’ Based on the written lyrics, the line may be interpreted as ‘Screaming out to the cruel world is my true self.’
(8)  The kanji used here for ‘sadame’ is 運命 instead of 定め.  運命 is directly translated as destiny. 定め usually refers to rules and hierarchies created by humans.
(9)  The kanji used here for ‘kokoro’ is 信念 instead of 心.  信念 is more directly translated as ‘faith.’
This was the hardest lyric translation I've ever done because the annotations took so much extra research… I loved the process. As always, please let me know if you find any mistakes.
Thanks for reading!!!
=============== Edited 3/3/24 to fix a formatting glitch
2 notes · View notes