Tumgik
#Bosnian language
conservative-riot · 1 year
Text
Dear Balkans who speak Serbian, Croatian or Bosnian, tell me which language do you feel more divergent from? If you are a Serbian speaker, which language is closer and more understandable to you - Bosnian or Croatian (also in relation to Croatian and Bosnian speakers)?
///stupid question i know but i ask it bc I learn serbian, but often come across the Bosnian language (sometimes Croatian) and see some similarities in it from Serbian (But there are also many differences) , and I wonder if I accidentally learn some of the Bosnian or Croatian words, how well I will be understood.
8 notes · View notes
kitchen-light · 2 years
Quote
In Bosnian, there are no words that are equivalent to “fiction” and “nonfiction,” or that convey the distinction between them. This is not to say that there is no truth or falsehood. Rather, the stress is on storytelling. The closest translation of nonfiction would really be “true stories.”
Aleksandar Hemon, in an interview with Teju Cole, published in BOMB magazine, April 1, 2014
35 notes · View notes
sparkles-oflight · 6 months
Text
My biggest question is: If they are in Croatia, why not sing the Serbian version of ASTP? I know Croatian and Serbian are technically two different languages, but those two languages are closer to each other than Slovenian, or am I wrong? Just curious honestly
10 notes · View notes
arsonist-chicken · 2 months
Text
I think my university should pay me for emotional damages for having to write a thesis exposé. To the amount of whatever I need to go on a short trip to Helsinki to recharge from this bs and to get a tattoo and a coffin full of Fazer chocolates.
#i've been in the library since 6pm or so and have not gotten a single letter done#because i genuinely Do Not Know what to write about this#i don't WANT to write a thesis; having to write a thesis will be my last straw to a break-down if that terminography seminar doesn't do it#and i don't get the point of a thesis anyway. no one but me and my advisor and maybe two examinors will read it#i'll not bring forth any important new knowledge to use#even if i did magically discover some groundbreaking new way to teach second languages - which is not the focus of my paper#like i wanted because the head of institute said no - it would still mean nothing because no one's gonna read it anyway#i'm literally just some rando with subpar grades and papers and motivation and dedication to my studies except for the classes i like#and feel like i'm actually learning something important#which is another point: I'm studying translation and interpreting. I'll do a final translation exam in both language directions.#why is that not enough for a degree? it's literally what I study. i couldn't give less of a shit about scientific theories about translatio#yes you should hear about them sometime and it can be useful. but i don't give a single fuck about research etc.#i want to translate and subtitle and maybe at some point interpret. and add a second language besides english because well#the job market but also very importantly my own interests#can't take the swedish course because it interferes with another class; can take a ukrainian class but it's very low-level#can't take a polish or bosnian or serbian or croatian class because they only have higher levels right now#could take a chinese or japanese class but it's... a lecture? with 40+ people in it? how are you supposed to learn a language from a lectur#tried a portuguese class once but the teacher was absolutely awful. nice but so bad at teaching.#and every now and then i think maybe i should learn how to teach a language to someone because oh my GOD would i love to help people#coming here to learn german in ways they'll actually use and see them improve and help them be excited about learning!#or go somewhere else and teach german maybe while also learning the language of the country i'm in#and i thought maybe writing a thesis about second language acquisition and teaching would be a nice way to find out how interested#i am in that actually. but no. my topic now is... hold on. hmmm.#man i'M not even sure. i submitted something and my advisor wrote me an email with a different suggestion for the title#and idk what i'm supposed to write about. not saying the depression isn't playing a role too but damn am i not excited about this#which is. a great start to writing a thesis when 90% of your work ethic comes from being excited about something or interested init#'The preparation of translation-oriented language competence at school using the example of English lessons at Austrian High Schools'#ah yes. someone help me write an exposé about that.#i don't know how and what to include and I don't want to either#come onnnnnn two days ago being at the library helped at least a little bit but now i've been here 3+ hours and i've got nothing
6 notes · View notes
tkfluff-fanatic · 22 days
Note
What language other than English do yall speak?/genq
-☀️; Solun
Beside English, only Serbian (some German I GUESS? I mean I learned it for 3 years but I barely remember shit)
2 notes · View notes
mojadusa · 2 years
Text
being bosnian can be so exhausting because sometimes im bosniak and sometimes im bosnian and in the eyes of nationalists i am a turk or a serb muslim with serb ancestors and im harassed by 17 year old chetniks who were taught the same hateful rhetoric their parents learned from nationalists and some days i do not feel like a real person with a culture and history because of everything that has been stolen from me and the nationalists have gotten a little too good at gaslighting bosniaks and telling me my language doesnt exist and it just feels like modern day genocide thats violent but not in a physical sense and some days i feel so ground in my identity, like when im presenting a project on settler colonialism in RS and my classmates look at me and say, ”this is powerful,” and ”thank you for teaching me—i never knew,” and it eases the sharp bite of pain driven by a wedge in my skull and i feel like who i am supposed to be: a bosniak, teaching my peers about my history and who i couldve been if it werent for war
79 notes · View notes
wantbytaemin · 3 months
Note
can you pleaaaaase translate the tags in balkan on the purple haired lee know set? the crowd is on the edge of their seat
IN BALKAN is sendinggggg me omg but ofc babe these ones aren’t even bad i can share confidently. *clears throat* so. the tags are as follows:
Tumblr media
so first of all lutka means doll (feminine form) which i LOVE calling people in croatian men specifically. but anyway loš by breskvica is this song right here
just to paint the picture. the specific lyrics i chose ‘a ja bi da ti igram cele noći / mirišem ti na killian crne oči’ means ‘i want to dance for you all night / smell like killian / black eyes’ but the way it’s phrased is like ‘i smell like killian to/for you’ but idt he wears killian idk he smells like but to be honest it could be febreeze fuck if i care. ‘ti nisi fin bebe’ means ‘you’re not nice baby/babe’ which. self explanatory all of this tbh iykyk 🫶🏻
then loša by breskvica:
and the only lyric i mentioned was ‘zmija balkanska’ which means ‘balkan snake’ which <33 but tbh this song is kinda me in general. also loš = bad (male form) and loša = bad (feminine form) hope that helped!
5 notes · View notes
rmmgy-blog · 5 months
Text
I really hope Duolingo releases a course on that language spoken in Croatia, Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina that is mutually intelligable between all of those regions. It'd be funny to see them squirm trying to figure out how to represent it.
My two cents would be to call it Serbo-Croatian, give it a new flag that mixes those two countries' national flags Austria-Hungary style or use the flag of Yugoslavia to depict it and do it in the more common latin script, or perhaps make it the first bi-script course.
Interested to hear the thoughts or feelings of others though. Beyond the meme of "funny Balkan infighting" I do think it would be really nice to see the language reach a wider audience and I personally would love to learn it if they made a course.
5 notes · View notes
da-riya · 5 months
Text
talking multiple languages is a pain this is getting ridiculous
Tumblr media
Like I just need a ß man I don't want to smash Win+Space like 10 times to switch to German
2 notes · View notes
lamija-v · 2 years
Text
I live for the fact that Mal and Alina’s ship name is basically just raspberry
24 notes · View notes
Video
We took Ela to a daycare for the first time and forgot to tell them she speaks two languages😂
23 notes · View notes
Text
he's singing in serbian and i can't understand a single word... and i should be able to
3 notes · View notes
quenthel · 2 years
Text
sudden overwhelming urge to start learning languages again
5 notes · View notes
as8bakwthesage · 2 months
Text
Ponekada vidim stvari na ovom Hellsite-u koju me potsećaju da Jugoslovenski jezik postoji i ponovo znam da pričam naši lol
1 note · View note
languagexs · 7 months
Text
Connecting Bosnia's Diaspora Through Bosnian Language Interpreter Services
Bosnian language interpreter services now provide instant access to professional Bosnian interpreters for 350,000+ Bosnian Americans whenever and wherever needed.
For Bosnian immigrants and their families living in America, overcoming language barriers is key to accessing essential services and fully participating in society. Bosnian language interpreter services are making this possible, rapidly connecting Bosnian speakers with professional interpreters nationwide. This article explores the immense value of Bosnian language interpreters for communication…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
bobemajses · 3 months
Text
Tumblr media
Jewish (Sephardic) couple from Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 1910
The first Jews came to Sarajevo, later called "Little Jerusalem", from the Iberian Peninsula in the early 16th century, bringing with them the Ladino language and Sephardi customs. A prosperous Jewish quarter with a synagogue was erected in 1577 under the pasha Siavush. Known to the Bosnians as tchifut-khan, the Jews themselves called it El Cortijo (the communal yard). Making up more than 20% of Sarajevo' total population, they maintained excellent relations with their Bosnian Christian and Muslim neighbors and held renowned positions as merchants, weavers, tailors, blacksmiths and hatchims (from the Arabic-Turkish Hakīm, "doctor"). With the Holocaust, this rich Jewish life and history tragically came to an end.
729 notes · View notes