Tumgik
#the phrase is literally used as an exclamation
worstloki · 19 days
Text
negative connotations to Arabic phrase ‘God is Great’ incorrect. average praying Muslim does takbir (says Allahu Akbar) a minimum 95 times a day and should have been counted.
#minimum#like MIMIMUM.#each day#like that’s just for the 5 prayers#only the obligatory ones it doesn’t include the additional voluntary ones most people also tend to do at some point#it doesn’t include regular use of the phrase in conversation#the phrase is literally used as an exclamation#like if you say ‘Allahu akbar my shift is over! I can go home alhumdulilah!’#like I don’t know what to tell you#western news-media connotations are so weird#you literally yell takbir to celebrate as well#saw a thing where everyone did takbir every time someone donated a huge amount to charity like brooooooooo#people be laughing so hard and getting Allahuakbar Allahuakbar out while wheezing#you score a goal? Allahu akbar alhumdulilah#this is very normal culturally transmitted info#Christian Arabs use the phrase as well like it's Arabic come on western media you’re not even trying#it’s such a joke#95 doesn't even include the 2 calls to prayer#it doesn't count people who do the extra allahu akbar (x33) after each prayer#doesn't include anything recited before bed#like. these are not uncommon things people choose to do. like...... BRO???#if you've ever seen Muslims praying in a group the person leading the prayer does the takbir out loud. that's literally how it's done#there are like 7 or 5 'Allahu akbar's in each round of prayer#you can't NOT say that part out loud it's literally THE part that has to be said out loud in each prayer#this information is very available online#you can say it before doing anything idk why it became a big deal in the west especially#it's some strange xenophobic Islamophobic normalise killings in those regions of the world mix#I’ve been getting recommended so many Arabic anime edits idk what to tell you#call everyone habibi it’s good for you#one of the most popular world languages fr
12 notes · View notes
jewishcissiekj · 1 year
Text
I like and reblogged ONE Jewish-related post and suddenly the whole Jewish side of Tumblr is after me?????? ("after me" including showing up on my for you page here and scaring the shit out of me)
I don't even like Judaism I just like using my ethnicity and background as a fun username and also been raised and lived Jewishly for the past number of years I've lived what the hell bro
I know for a fact my brother has been a part of this community but nooo don't take me I'm trying soooo hard to be resentful toward this religion (religion-specific, not the people), don't make me like more stuff about it now
4 notes · View notes
lactoseintolerentswag · 8 months
Text
Rise Characterizations
Last month I did an in-depth re-watch of rottmnt s1 to take some notes on writing the characters of rise from their perspective and such. Figured I'd share what I found, but I'm also posting this bc my docs have a nasty habit of blipping out of existence.
We'll start with Raph bc he's the oldest of course, but I'll post the others sep. bc this is gonna get long!!
Raph Character Notes
Tumblr media
Language Habits:
Catchphrases: "like a boss", "smash"
Verbalizes his attacks such as "smash", "knuckle sandwich", "power smash jitsu", "tonfa power jitsu", "mystic punch jitsu"
Uses older song titles for surprised exclamations or in place of cursing, most notably "jumping jack flash!"
Uses aave/bae, For example: 'em instead of them, 'ey instead of they, 'cause instead of because, forgoes the g in ing words (going becomes goin')
Uses less and less grammar the more he's stressed, and his voice will come to a higher pitch
Will speak in a softer tone to his little brothers if he's concerned about hurting their feelings. Aka babying them
Mixes up both metaphors and idioms. Would be one to say how the turn tables unironically
Does say "hero" a lot, lost count, especially in phrases like "hero town"
Refers to his brothers as "boys" or "fellas"
Refers to Splinter as "pop(s)" most often
Refers to strangers he's directly talking to as "bubs" or "hoss"
Tumblr media
Personality:
Protective of his family
Plays up the hero act/has a strong sense of duty and justice
Impatient, rushes in without a plan (pre-movie), doesn't finish books until the end, falls asleep during "boring movies"
Oblivious, doesn't read into things beyond surface level. Struggles with empathy when something is beyond his understanding, but is still very emotional
Center of responsibility for his brothers, but also has a reckless sense of fun. As long as it's him doing the stupid unsafe thing it's fine
Carries the weight, in a literal sense he piggy backs his brothers, but will also use his body as a shield from danger. Unfortunately this also means he takes his brothers a little less seriously (Mikey the most common victim), and will try and either protect them from everything or as an oldest sibling everything has go "his way"
Doesn't do well in solitude. Needs to be looking after people to feel functional, and needs to be around people to feel safe
Clumsy, "takes horrible pictures", isn't very good at hiding, he's a big guy so it probably took a lot of time to find balance
A sweet guy who still won't shy from making fun of his family. Leo tends to be the brunt of his teasing since he is the most annoying, but he will also poke Donnie on his dramatics
Likes cute things!!! Has a teddy bear collection and loves animals. It's so cool how this isn't played off as a joke and he's still just as masculine for liking pink and cutesy stuff
Likes fighting!!! Gets a lot of energy out defeating bad guys (where he directs his anger towards), the one who is shown to train the most, and also weight lifts in his spare time
Doesn't do well under pressure, here the anger comes out the most. He gets stressed when it's all on him, especially since he tends to mess up the most in these moments
Tumblr media
Miscellaneous:
Second to unlock mystic powers
Nicknames/codenames: "raph-a-doodle" by leo, "red rover" by april, "red king" by donnie
Teddy bear names: Doctor Huggenstein, Captain Snuggles, Cheech
Stinks: fear stink, amazement stink, sneaking up on people stink, victory stink
Seems to be less afraid of rabbits and more afraid of puppets
Went on his first solo mission at 13
Cannot lift a bus, at age 15
Thought about discussing fighting style, but I'm not as familiar with that concept and I've seen a couple posts dissecting such topic. So we'll end here for now. Hope this was helpful!!! I'll post the rest of the boys later and link here
Leo is up!!
Donnie is up!!
Mikey is up!!
Splinter is up!!
April is up!!
Cassandra is up!!
2K notes · View notes
I have the most random and oddball question... What would be some expletive type language in Welsh?
I'm playing a dragon in my D&D group who is from this fantasy world's equivalent of Wales and I want to add some flavor when he is fighting that he starts using bits of his mother-tongue instead of Common.
It's easy enough to find a random list of words, but without cultural context I have no clue what would be a proper equivalent of, for example "fuck off you asshole"... I probably am putting "too much" thought into it, but I'm a cultural anthropologist, so it bugs me to not think too much about it.
A funny quirk of Welsh is that we actually tend to swear in English when we need to - because one of the social arenas it survived in was through the chapels, the closest you'd get are things that in English you'd probably associate with your granny saying, or those sad little Christian youth camps in America. One of my favourites is Nêfi blŵ, which is literally just the Welsh transliteration of the words 'navy blue' said in a Welsh accent. Why is this a swear? Unknown. I presume someone somewhere hated the colour.
However, there are a couple:
Sweary
Sguthan/ysguthan: this is probably equivalent to 'bitch', it's certainly gendered the same way and has similar weight. Except much as 'bitch' literally just means a dog, sguthan means 'woodpigeon'. Why is this a swear? Unknown
Cach i fant: fuck off. 'Shit off', literally. Tbh though I don't actually know anyone who would actually use this. Mileage can and will vary wildly (keep an eye on the notes for other Welsh speakers chiming in), but this one always felt a bit like a sheep's eyeball to me, to use a Pratchett-ism. Like something Golwg would use to Appeal To The Youth. But, it is real, and does work.
Dos i ffwcio dy hunan: go fuck yourself. Now THIS one I use
Twll tin bob ____: Every ____ is an asshole. Naturally, the phrase in Wales is 'Twll tin bob Sais', but substitute Sais for the group of your choice.
Cêr y diawl: go to hell. Literally, 'go to the devil', with devil there being a reasonable stand-in for any devil you wish, not just, like, Satan.
And of course, Wenglish can provide:
Be'r ffyc 'dy hwnna: what the fuck is that
Pwy'r ffyc 'dy hwnna: who the fuck is that
etc
Non-Sweary
Bois bach a mawr: okay listen this is going to sound like I'm joshing you but I swear this is real. It's used by an older generation, admittedly, but even younger generations will say 'Bois bach' sometimes. It, uh. It literally means "Big and little boys". Or just "little boys". Just a sort of general mild exclamation. Or what you say when you sit down and your knees complain. Um.
Ych a fi: gross. Can also be Wenglished to 'Ych a ffycin fi' which is, you know, fucking gross.
Be' ti 'di 'neud?: what have you done?
Be' sy'n bod 'da ti?: What is wrong with you?
Cô ni off, bois!: Off we go, lads (gender neutral)!
There's probably a million I'm forgetting and will think of as I try to sleep tonight, but hopefully these will tide you over. Keep an eye on the notes, I expect others will chime in with further suggestions!
548 notes · View notes
conazo · 3 months
Text
Valentino writing tips: language
I’m not an expert by any means, but I thought I might provide some insight into how I, personally, handle the nasty moth's dialogue.
Tumblr media
Like all languages, Spanish is highly regional. We don’t really know Val’s actual background as a Sinner, so your guess is as good as mine. Given his VA is Puerto Rican, however, I write Valentino as someone who speaks Caribbean Spanish (like me!). The three Spanish-speaking countries/territories in the Caribbean are: Puerto Rico, the Dominican Republic, and Cuba. I'm not familiar with Cuban Spanish, so we'll focus on the first two for now.
Some of these are more specific to one place than the other, but I’m mushing them together for simplicity’s sake (don't come at me).
Fun quirks of Dominican and Puerto Rican Spanish:
A habit of shortening words, like “ven pa’ca” (“come here”) instead of “ven para acá.” We frequently eat the letters “r,” “s” or “d” toward or at the end of some words.
Pronouncing “r” as “l” in some words.
Pronouncing “t” as a soft sound between a “th” and a “d.” Although this voice has a Spanish (from Spain) cadence, you can hear the modified “t” sound in “Valentino” here.
Fun Dominican and Puerto Rican words and phrases:
“Coño” as a casual curse, typically used as an expression of frustration (like “fuck!”). My username is basically a really intense version of coño, and is a very Dominican phrase.
“Diablo,” which means “devil,” is also commonly used as an exclamation.
“Hijo de la gran puta,” a classic that roughly parallels "son of a bitch," but literally translates to “son of a great whore.”
“Papi” or “papi chulo” (“cute daddy”) as a term of affection. “Papito” is the diminutive version of this phrase.
On that note, you can add “ito” to the end of just about anything to make it a diminutive (cutesy/smaller version). “Chulo” means cute, for example. “Chulito” is the even more affectionate/smaller version of that.
“Dique,” which is used to express doubt. Vox might say, “I am not obsessed with Alastor!” Valentino might mutter “diiiique” in response. This is a Dominican thing.
“Wepa,” which is something usually shouted in excitement. This is a Puerto Rican thing.
“Vaina,” which kind of means “thing,” often with a negative connotation. So, Valentino might look at one of Velvette’s designs, find it hideous, and say, “que vaina más fea, oof” (“what an ugly thing, oof”).
“Fó,” which is sort of “ew” or “gross,” usually re: bad smells. You shout it.
“Mano,” short for “hermano” (“brother”). Used between friends.
“Dímelo” (“tell me”) as a greeting. Something that would be said when answering the phone, for example.
“Cojer” as a means of saying “to take,” like taking something from a table. This word has a very different context in other regions. In Mexico, for example, the verb “cojer” is vulgar and means “to fuck.”
“Ahorita,” which in my experience means “later.” In other regions, it can mean “right now” or “later” depending on context.
Commonly used phrases in Mexican Spanish.
You’ll want to avoid these if you’d like his dialogue to be consistently Caribbean-inspired:
“Pinche”
“Verga”
“Wey”
“No mames/no manches”
“Qué padre”
“Chingar”
Calling acquaintances “primo” or “jefe”
I mention this Spanish dialect specifically because it's the most common one in the world. And hey, Val could be canonically Mexican or Mexican in your headcanon! That's cool, too. I'm just providing insight for consistency's sake.
Other insight:
“Ay dios mío!” is a generally overused phrase, in my opinion, and not actually said IRL as frequently as TV makes it seem. Just my experience, though.
“Ay” or “uy” are good filler sounds. You hear Val shout it when Niffty snaps at him.
Valentino canonically squeaks like a moth when passionate!
His voice takes on an echo/growl when he’s particularly angry.
Mixing English and Spanish is tricky. Spanglish is not uncommon in PR, DR, and the US, but usually only when speaking with someone else who is fluent in both languages. Valentino seems plenty fluent in English; he uses lots of contractions, complex sentence structure, and slang. He doesn’t need to inject Spanish phrases in favor of English ones when conversing with another English speaker. He does do it sometimes for emphasis (“the devil’s princesa” or “this chiquita”).
As cliché as it is, defaulting to a Spanish phrase in moments of alarm, anger, frustration, or affection is also not uncommon if you grew up in a Spanish-speaking home. If someone surprises me, I shout “coño” by default, for example.
Valentino uses pet names when referring to others, like "amorcito" (“little love”) and "Angie" over voicemail.
Generally speaking, Val likes to stretch his vowels to be theatrical ("he mooooved!"). He sometimes eats the ends of English words, like “fuckin’” instead of “fucking.” He also sometimes rolls his “r” for English words, like in “ungrrrateful whore!”
Val's accent isn’t consistently strong, which could be a stylistic choice, or he could just be prone to a kind of unique code switching, for lack of a better term. My friends say I speak English with a Spanish accent when conversing with my family, for example (it’s not intentional).
Okay that’s it, bye!
308 notes · View notes
unbidden-yidden · 8 months
Text
To follow up on my Hosanna poll, I think before things go any further, it'd be good to actually explain and define it. I was initially going to wait until the end of the poll, but it seems that google is giving people a lot of bad and/or conflicting answers and I'd rather people walk away with the correct information.
So! Hosanna is an anglicized version of the Hebrew words "hosha na" [הושע נא or as a contraction הושענא]. Hosha na is a little enigmatic and hard to translate, but the simplest translation is probably "save us, please." It's traditionally used as an exclamation to G-d to rescue us, but it also has shades of being a triumphant shout (the implication being confidence that G-d will save us.)
Jews say "hoshanot" (the plural of hosha na) as part of our traditional Sukkot liturgy, and is something we do still today.
For us, the multi-faceted meaning of the root word allows us to have multiple layers of meaning. During Sukkot, we start praying for rain in its proper season and amounts, and we shake the lulav and etrog as part of these processions and liturgy. On Hoshana Rabba [the "great hoshana"], the last day of Sukkot, we process around the bimah (front lectern) seven times as a completion of our season of repentance and our starting of the new year with abundant blessings.
My siddur (prayer book) Lev Shalem has this as an explanation and translation:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
[Image ID is of the Lev Shalem siddur, pages 382 & 383 - I tried hard to find a pdf of this that would be readable using a screen reader, but the versions I'm finding cut off at pg. 376 at the latest. If anyone has bandwidth to type this up, I would greatly appreciate it]
For the curious, here is a recording of the Hoshanot liturgy and procession:
youtube
Christians mostly know the word from the gospels and hymns.
Here is what Wikipedia says about its use in Christianity:
Historical meaning
Since those welcoming Jesus were Jewish, as of course Jesus himself was, some would interpret the cry of "Hosanna" on the entry of Jesus in its proper meaning, as a cry by the people for salvation and rescue.
Christian reinterpretation
"Hosanna" many interpret as a shout of praise or adoration made in recognition of the messiahship of Jesus on his entry into Jerusalem
It is applied in numerous verses of the New Testament, including "Hosanna! blessed is the one who comes in the name of the Lᴏʀᴅ!" (Matthew 21:9,15; Mark 11:9–10; John 12:13), which forms part of the Sanctus prayer; "hosanna in the highest" (Mark 11.10); and "hosanna to the Son of David" (Matt 21:9). These quotations, however, are of words in the Jewish Psalm 118. Although not used in the book of Luke, the testimony of Jesus' entry into Jerusalem is recorded in Luke 19.
In church music
The "Hosanna Anthem", based on the phrase Hosanna, is a traditional Moravian Church anthem written by Bishop Christian Gregor of Herrnhut sung on Palm Sunday and the first Sunday of Advent. It is antiphonal, i.e. a call-and-response song; traditionally, it is sung between the children and adult congregation, though it is not unheard of for it to be done in other ways, such as between choir and congregation, or played between trombone choirs.
The bottom line:
Jews and Christians have different connections, associations, and meanings attached to this word as expressions of our different theologies and texts. The word is derived from a Hebrew word and was created by Jews and is still used by us today. (Like literally today - we are currently in the middle of the Sukkot festival.) Christians changed the meaning to fit within their own context, and pronunciation of the word evolved with linguistic drift over time. In the same way that there's not a reason to pitch a fit over saying Jesus rather than Yeshua, there's no compelling reason to change hosanna back to hosha na; if anything, the distinction helps make it clear that it's effectively a different word and concept from ours.
On the other hand, I do think Christians ought to know the original meaning of the word if they're going to use it. To only ever know their version when it was derived from ours is yet another small way of playing into supercessionism by erasing and replacing the Jewish context of things that were originated in Judaism that Christians have embedded in Christianity. While the Christians of today cannot unwind the supercessionism of Christian history, they *can* choose to understand their present Christianity in ways that do not play into supercessionism and that respect the Jewish community of today.
I hope this was helpful and gives folks a new perspective on an obscure Hebrew word!
472 notes · View notes
Note
PLEASE do what Scots actually say I’m so curious
Soap x Reader Scottish Dialogue Inspo
To celebrate Burns Night, here are some realistic smutty Scottish terms and some general stuff to do with relationships. Feel free to use this if you find it helpful 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿
Disclaimer: my tiny country is made up of countless accents and Soap is canonically from Kilmarnock but his voice actor is from Elgin so who TF knows what he’d actually say.
I also don’t think you need to write in Scots either - I’m Scottish and I don’t (unless am absolutely ragin aboot somethin’) but I can see why you’d want to for Soap’s dialogue. 
Behave yersel’
This is easy - it’s just ‘behave yourself’ but it can be used as a smutty admonishment.
“I’ll sleep on the couch - you take the bed.”
“Behave yersel’,” says Soap, unfastening his belt.
Bonny / Bonnie
Spell it whichever way you like. This is primarily an adjective but I see it used as a noun in fic. All. The. Time. It was used a long time ago as a noun - and maybe it still is further north - but where I / Soap are from it's really only used as an adjective these days.
“What do you think of the new recruit, Captain?”
“Aye, she’s bonny, awryt.”
But use this sparingly - and only to describe a person as a whole and not individual body parts. (e.g. you wouldn’t say “Your tits are so bonny.”) 
Darlin’ / Doll
The two most common pet names I hear from men here. It is ROUGH as anything and makes me melt. Ughhhh. 🥵
“D’ye like whit ye see, doll?”
Fuckin’ hell
An exclamation that’s pretty ubiquitous across the UK. Soap would 100% say this after sex or if he was surprised by something that made him horny. From clips of Soap I’ve seen I know he says “Steamin’ hell” too but I’ve never heard this IRL.
You sit in Soap’s office, perched on his desk wearing your new lingerie.
He opens the door and freezes, jaw on the floor.
“… Fuckin’ hell.”
Gads 
This is a very specific Kilmarnock / Ayrshire thing (which is where Soap’s file says he’s from). And it comes from a very old-timey phrase ‘egads!’ which is hilarious to me.
Gads can be used as an exclamation for something shocking (OR something cringe depending on the context).
“You honestly think that I snuck into your room because my bed was uncomfortable? I want you to fuck me, Soap.”
He swallows. “... Gads.” 
Gantin’ for it
AKA Gagging for it. Juvenile way to describe being horny. Soap would probably say this about himself in a jokey way. 
“You alright, Soap?”
“Aye, aye. I’ve just been gantin’ for it ever since that new lassie joined.”
Lassie / Lass
Girl. Younger. (Pop off age difference fics)
Missus
Literally “Mrs” but surprisingly not just used to refer to your wife. Really commonly used to refer to a girlfriend.
“Look, whatever the missus wants she gets. Awryt?”
Wee (insert expletive)
Literally call me whatever you want as long as you put ‘wee’ in front of it. Wee bitch, wee slag, wee slut (omggggggg). 
Soap tuts, as you writhe against his thigh. “Yer an impatient wee thing, aren’t ye?”
Anyway, that's all I've got for now- if I think of any more, I'll add to this. You don't need to credit me if you actually use this - I like to think of it as service to my country 🫡
P.S. This made me realise I've only ever had sex with Scottish people so maybe some of this is just normal sex stuff and not Scotland specific???? HAHAHAHA
P.P.S. I was getting really into the dialogue so I've written a short fic about Reader x Soap.
180 notes · View notes
lariej · 1 year
Text
Ghost’s Manc Accent Guide (ish)
listen i’ve seen a few guides written for this fandom regarding writing Soap’s Scottish accent and yeah fair BUT i have not seen one done for writing a manc accent for Ghost yet!!
this is very much gonna be half arsed because while I myself am not a manc, i have grown up in the north west of england and literally my entire family is (Bolton/Denton on my dads side, Sale on my mums) but it might help some people
if something is from Manchester it is Mancunian - just an extra word to use instead of ‘from Manchester’ in writing (also whenever i see it written in fics i go ‘oh damn this author knows what they’re on about’)
now my experience with manc accents as i said before is Bolton/Denton and Sale which have their differences from a Central Manchester accent. to my knowledge we don’t know what area Ghost is from so i could be wrong here
BUT!! generally, mancunian accents will drop Hs at the beginning of words
‘don’t be hanging about’ ends up sounding more like ‘don’t be ‘angin’ about’
one of the most common things I’ve seen is dropping the G at the end of -ing words as well (as seen about with hanging)
you get the classic northern “fuckin ‘ell!”through this which absolutely Ghost would say
this next one might not be a central manchester thing but it IS something i’ve heard my dad do so if you’re writing Ghost with a heavier accent from the outer regions of Manchester this could be of some use to you
‘you was’, ‘I were’, ‘we was’ - just fucking around with the grammar rules really, I’ve found it’s usually with the heavier accents and when ur getting a bit ‘lazier’ with speaking - definitely a very informal thing
also - we don’t say y’all. it is very much not a typical thing for someone to use y’all unless they have a lot of interaction with american content on social media which i doubt Ghost does
instead consider ‘yous’ - this might be more from where i’m from (Lancashire - further up north about a county over from Greater Manchester) but yous/yers are something u hear - again though, very informal and slang like, rarely hear adults say it
I’m not gonna go into much detail with specific mancunian slang simply bc i wasn’t raised there so my knowledge of it is spotty aside from what my family uses but:
arse not ass
can’t be arsed - can’t be bothered
piss off - self explanatory, fuck off
add ‘absolutely’ to damn near anything and u will have a phrase for drunk - go tos are ‘wankered’ ‘fucked’ ‘pissed/pissed up’
bollacks - balls but also can be used as and exclamation when stuff goes wrong
‘shits gone tits up’ - stuff has definitely gone wrong
‘fuck sake’ - usually said with great exasperation and annoyance, emphasis when speaking is on the ‘sake’
hope this helps someone!! and if anyone has any corrections or additions please do let me know!!
Edit: Lots more info and help in the reblogs!! I’ve been updating this post recently!!
770 notes · View notes
sumerianlanguage · 4 months
Note
Would you be able to translate the phrase ‘it’s all happening’? I know translations aren’t always direct. It would be as an exclamation that all things planned are coming to fruition and taking place with success and abundance.
It turns out there isn't a great translation of this, because there isn't a word I know of for "happen" in Sumerian! There's no distinct word for such a concept of something "happening" or "occurring" that appears in the texts I know of. When you see such a word in a translation, it's generally a circumlocution to make a sentence make sense in English. So in Shulgi G, when "Nanna... asked for the thing to happen," what it actually says is Nanna ning al banidug "Nanna insisted (on the) thing".
In Gilgamesh and Huwawa, there's a sentence that should be helpful here: "That will happen to me too - that is the way things go." It's U ngae urgin nambaake, urshe hemea, which I'd more literally translate as "And I really am done like that, may it be thus." Baake "It is done" is a form of aka "to do, take action", using the ba- prefix (which normally means "for it" or "in it") to construct a circuitous passive. I guess we could construct a sentence like Shar baake "All (of it) is done; all (of the action) has been taken".
But to convey the tone of success and abundance, I'd probably instead opt for a sentence using sa dug "to succeed". Shar sa duge "It has all succeeded" or Shar sa e "it is all succeeding". (All these use shar "all, totality, everything".)
I hope one of these is helpful!
59 notes · View notes
jimmy-dipthong · 1 year
Text
The Japanese language is one of the most indirect languages in the world. There are the obvious examples of this, such as when some customers try to enter a busy restaurant without a reservation and the staff say 難しいですね (”this is tricky…”) instead of simply telling them that there are no seats. However, I've noticed that Japanese’s indirectness may go much deeper than simple euphemism.
Japanese seems to come built-in with ways of avoiding directly addressing your conversation partner.
The Japanese way of expressing things often involves voicing your internal monologue, which means people will say things ostensibly to themselves, even though what they really want is to communicate to the other person. When I first noticed it, I thought it was a bit similar to how some (western) cartoons occasionally handle exposition by having a character mutter something to themselves so that the audience can hear. This can be seen in the following extremely common forms of expression:
Using adjectives as an exclamation
うま!Literal translation: “Delicious!” Semantic translation: “Wow, this is really good”
怖い!Literal translation: “Scary!” Semantic translation: “I’m scared!” or “This place is giving me the creeps”
It could be argued that these single word exclamations may not always be “talking to yourself”. But imo more often than not, they are spoken with the vibe of “I felt this adjective so strongly that the word just slipped straight through my internal monologue and out of my mouth”.
Wondering aloud (かな)
雨降るかな? Literal translation: “Hmm, will it rain or not?” Semantic translation: “I wonder if it’s gonna rain.”
今夜来るかな? Literal translation: “Hmm, will [they] come tonight or not?” Semantic translation: “I wonder if they’ll come tonight.”
Compared to the adjective examples, this is less ambiguous. There’s no direct translation for the verb “to wonder” in Japanese - you just wonder aloud! The literal translations sound funny because they only make sense if the speaker is talking to themself.
Explaining stuff to yourself (んだ)
あそこにあったんだ!(context: the listener has just shown the speaker something they were looking for) Literal translation: “There it is!” Semantic translation: “There it is!”
In this example, the literal and semantic translations are the same, because this is a case of talking to yourself in English! If you think about it, it doesn’t make sense to say “there it is” when the person you’re talking to clearly already knows that’s where “it” is. Instead, the phrase serves to convey satisfaction and surprise.
まだ20歳なんだ!(context: the speaker has just found out from the listener that a friend of theirs is younger than they expected) Literal translation: “[She’s] only 20!” Semantic translation: “She’s only 20? That explains so much!”
In this example, んだ is used to mark the sentence as an explanation of something. The listener already knew the friend was only 20, so the aim of the sentence is not to convey new information, it’s to show that some sort of internal reasoning is happening within the speaker’s mind.
In the immortal words of Carly Rae Jepsen:
🎶 Do you talk to me, when you're talking to yourself? 🎶
For every Japanese speaker, the answer is yes!
Tumblr media
345 notes · View notes
bubble-popping · 1 month
Text
okay this is kinda embarrassing bc i meant to post this a long time ago and just... Didn't.
More dnb gods au bc them <3
Truthfully, Techno didn't know why he stood here, hand hovering above the wood of a door. Even less did he understand why he felt so nervous about going in. The words 'Dream's Study' felt like a permanent 'do not disturb' sign. He knew how much he hated to be interrupted when he worked, especially for trivial matters such as a minor headache. Techno hadn't seen Dream for a while, and it was showing with how Chat nagged and clawed at his brain. He wasn't quite at the stage of attacking his dearest friends and causing major property damage because of their volume and relentlessness, but Dream had asked--pleaded, to be more precise--for him to visit before it got to that point. So, here he stood, trying to think of how to phrase his current predicament without sounding like a total loser. And Chat was not helping.
just knock?
man's forgot how to knock
bro forgor
E
E
average dork in love behavior
no u guys don't get it he's so normal about dream i promise
social anxiety L
L
LOL
L
L
"How do you nerds even know half those phrases? I don't say anythin' like that-" Before he knew it, the sound of squeaks and chirps emitted from behind the door. The Blobs' heightened senses never ceased to amaze him.
"What? Techno's outside? How-OW!"
Techno startled upon hearing the exclamation accompanied by a thud and finally kicked himself into gear, opening the door and peeking inside to see Dream standing up from behind his desk, cradling his horns and uttering more hisses of pain. "Dream? You alright?"
"Huh? Oh, yeah, I'm fine! Jus' bumped my head is all. I'm alright." The blond waved off his concern as he sank into his chair. "Is something up? Chat being loud again?"
The piglin god decided to step further into the room. He'd gone this far, might as well go the full mile. "Well, not at the moment now that you're, ya know, talkin'."
"Aw, they just missed me, huh?" Dream rested his head in his hand, smile smug and eyes scrunched.
YES
DREAM
DREAM POG
simps. every single one of you. me too.
GUYS SHUT UP I CAN'T FOCUS ON HIS PRETTY
pretty dreamie :)
WE AGREED ON DAYDREAM FOR THE NICKNAME IDOIT
**idiot lol
lol
LOL
Lol
LOL
"I didn't say all that. Don't get ahead of yourself, teletubby." As if Techno's absolutely scathing remark wasn't enough of a blow to the man's ego, several Blobs then decided it was their special moment to shine as they dropped down on Techno chirping and cooing not too unlike Phil's crows. He glanced up to see many more piled on a hammock above his head. The majority still soundly slept. Techno could only imagine what it'd look like if they were all awake.
"Hey! What have I told you guys about personal space?" Dream promptly stood from his chair and came over to brush the little Blobs off, a bright gold strong as sunshine glowing on his cheeks. It really didn't match the stern expression he was trying to show. "I'm so sorry about them. We're still working on that..." He didn't meet Techno's eyes as his hands swiped across his shoulders. Not even when he reached further up, lifting on the tips of his toes to pluck away the ones that had settled in his hair.
"They're not so bad. At least they're cute. Chat is just plain annoyin'," Techno grumbled.
WE'RE RIGHT HERE YA KNOW
techno hates us y'all
we're literally fixing your love life?
so ungrateful
Dream giggled softly, shaking his head. Only then did he meet Techno's gaze. "Chat isn't bad either. It's just like the Blobs, they're excitable. I think Chat's cool."
dream gets us y'all
omg he's looking at us guys
HE'S THINKS WE'RE COOL
i hope he wins the custody battle in the divorce
they aren't even married yet
praying on their downfall already is crazy
SHUT UP HE'S STILL TALKIMG
he stopped tho?
**talking
LOL
LOL
L
L
L
Techno pressed a hand to his temple, face twisting in discomfort. "You don't have to hear 'em all the time..."
Dream offered a sympathetic smile before he seemed to get an idea. "Would you like to rest with me while I fulfill some dream requests?"
"I don't wanna bother ya if you're workin'-"
"You wouldn't be a bother, ya big idiot. C'mon, I could use the company." He smiled sweetly, taking Techno by the arm with pretty green eyes begging from under long blond lashes. Naturally, Techno let himself be dragged away--but he still wasn't a simp, Chat, shut up--to a different corner of the office: an area that closely resembled a pillow fort.
Techno really had to duck down to enter it, clearly not built for a god his size. Inside was more spacious than it initially appeared. Made of many different colors and shapes of cushions, all draped with soft blankets, and partially bordered by the lower shelves of a bookcase. Dream easily found a spot to lay down, propped up and facing the curtain canopy. Techno squeezed against the nearest wall out of consideration for Dream's space, but regardless only managed a gap of mere inches. He too looked up, and when he did, he swore that nothing was above them at all. Tiny lights were strategically placed to emulate the night sky. Techno could even see certain constellations in the pattern.
"How did...?"
"Oh, some Blobs got into my glowstone dust by accident and they reminded me of stars, so I got this idea." And Techno believed him because when he squinted he saw, as his eyes adjusted to the change in lighting, many tiny Blobs hanging by thin threads with the proudest grins on their faces.
"Of course..." He huffed, smirking and shaking his head.
A comfortable silence succeeded his words, covering the pair in a particular kind of blanket. The kind that had Techno curiously glancing over to see Dream concentrating on a cloud held aloft by the green strings connected to his fingers.
"What's that one? If ya don't mind me askin'."
"Hm? Oh, well, usually I don't share other people's dreams. They're personal things, meant for your mind alone. But..." Dream got a small, almost mischievous smile on his face. "This one here is for one of my regulars."
"Regulars?"
"Mhm. I think she prays almost every night, always for the same thing. She's an old woman and recently her wife of almost 60 years passed away from an unfortunate accident. Do you know what she asks to dream of?"
Techno couldn't imagine knowing that much about a mortal. But then again, all those that prayed to him usually didn't live very long, so he supposed he just never got the chance to.
"What?"
"She just wants to speak with her again. Nothing else matters, except that she's there. They talk about so many things. Sometimes, they don't speak at all. Just sit there next to each other, enjoying the company. I've put them in all sorts of places. Relaxing on a beach, watching a fireworks display from afar, sitting on their rocking chairs in their living room..." He'd finished crafting the dream by then, offering it to one of the Blobs who devoured the cloud whole and promptly wiggled into the crevice of two pillows. Afterwards, he folded his hands atop his stomach and closed his eyes, smiling wistfully. "Such a sweet, pure love... I only hope someone will love me like that."
A heat unlike any other instantly filled Techno's cheeks.
ASDFGHJKL HE'S LITERALLY ASKING FOR IT
LET'S GOOO
KISS HIM YOU IDIOT
how did that guy make that sound
KISS
KISS
KISS
L matchmakers fr
wdym we're such W matchmakers
yeah he boutta get that sheep pus-
Techno quickly sat up from the comfortable pile onto his elbow, resolutely pushing that thought out of his head.
"Techno?" Dream looked to him, gaze wide and inquisitive. The piglin god turned to stare down at him, and though he knew he had to say something that might finally shut Chat up about this, the words got caught in his throat. Green eyes were simply too pretty, surrounded by freckles and waves of golden blond. A hand surprised him out of his admiring. Gentle fingers pushed the hair that had fallen into Techno's face behind his pointed ear then came to a rest at his cheek. "Something wrong?"
"No," he answered with a shake of his head, placing his hand upon Dream's and leaning into the touch. It still didn't make a lot of sense to him, why Dream was so tender towards him despite his reputation and prowess... Or, perhaps, because of it? Techno cherished it all the same. "Nothin's wrong. 'm just... 'm not sure how to, how to word-"
"Tech," the sheep god murmured, now cupping both of Techno's cheeks and wearing a bittersweet smile, "you don't have to force yourself. I was just thinking out loud. I wasn't trying to-"
"It's not that, I mean, well, it is, but-" He sighed, closing his eyes to collect himself before opening them with a renewed determination. "I get what you're sayin' and I feel the same way."
"You do?"
"Ya think I'd come just to make Chat shut up? That's just a sweet bonus, dude."
Dream giggled, a similar blush rising on his face. "So, what does that mean?"
"It means I... would really like to kiss ya, if you'll let me."
The blush immediately brightened to a shimmering gold. He pushed himself to a sit as well, closing the gap between them to barely a few inches. "I think I'd like that."
They both leaned in, heads tilting to accommodate the other, but when Techno connected with something, he knew it was not Dream's lips. A Blob had managed to slip in at the last second, squeaking happily. The two pulled back in equal astonishment, allowing the Blob to drop on Dream's lap.
Dream's expression rapidly soured. "You little-!" He snatched the Blob up, gripping its little body in a tight grasp. "That's it. You're all going in timeout now." With a snap of his fingers, all the Blobs including the ones that hung from the ceiling exploded into puffs of clouds, leaving the two in near total darkness aside from Dream's glowing eyes. "Much better. Now..." Hands suddenly grabbed Techno by the shoulders and twisted them so he was flat on his back and Dream was straddling his waist. His voice lowered to a whisper as he leaned in once again, bright green illuminating both their faces. "Where were we?"
37 notes · View notes
blocksruinedme · 1 year
Text
I have a doc for myself for how my blorbos talk, and I'd like to both get more info for me and share with the community!
Looking for specific phrases, exclamations, greetings, how they structure sentences, anything they say. Examples of the kinds of thing I'm collecting: Joel
Oi! (greeting /pos or /neg)
bloody/bloomin'
you lot
to an extent
"You guys are something else"
For goodness’ sake
Jimmy
Oh my gosh/Oh jeez/Holy moly
basically/literally/genuinely/actually/absolutely
BRO ARE YOU SERIOUS
"Go on" (as encouragement)
What in the world/Unbelievable
"What’s with all the troubles i’m doing"
[edit: if you only have one or two, go ahead and use replies if you like. please do not use rb tags <3)
104 notes · View notes
thydungeongal · 11 months
Text
In general machine translation is very easily prone to errors but like... there's something really specifically funny going on with Finnish to English translations on Google Translate. I'm not sure if they're just using a weird corpus (I think Google Translate is corpus-based but I may be wrong) or if the whole algorithm has just been poisoned somehow, but it keeps putting out absolute nonsense
Okay, first of all, the word "saatanan:" literally means "Satan's." Never actually used like that. It's one of the many Finnish words that acts as an intensifier similar to the English word "fucking." While "saatanan mulkku" literally means "Satan's dick" it's better translated as "you fucking dick."
Alright we've got that out of the way? Good. So, bear this in mind when I tell you that when I put the phrase "saatanan tunarit" (a famous phrase, means pretty much "you fucking klutzes") I do not expect the translation "Satan's tuners/tunars."
That last bit is bizarre to me: in some cases Google Translate has seemingly decided that it can simply translate words with the -ari ending into English by dropping the final i or replacing the ending with -er. Which is like... yeah okay as far as I know the -ari ending IS cognate with the English ending -er but NOT IN ALL SITUATIONS and being unaware of that context results in some completely bizarre translations.
Anyway, there's also "hyvät hyssykät." Apparently a hyssykkä is a type of shoe. But again the sense is something like "good heavens". It's an exclamation, one you might expect an old lady in a children's book to say. Over the years Google Translate has offered me these three translations for it:
Good hushpuppies. Okay a hushpuppy is a type of shoe isn't it? And it's got the hush beginning which is mirrored by the hys in Finnish. As far as machine translations go it's not the worst but it's a bad translation.
Good hitchhiking. I have no idea what happened there.
Good vibes. This is the most recent one I've seen and I'm like... why.
Anyway the fact that most audiovisual translation done here in Finland these days is machine-aided fills me with dread. It's basically a cost-cutting measure because companies don't actually want to pay professional translators, especially for such a relatively small market as Finland. And that fucking blows.
47 notes · View notes
random-autie-fangirl · 6 months
Note
Hey, Do you have any Chara headcanons?
So technically I already have a reblogged post of Chara headcanons. Right here, within the tags. (99+) Chara neutralist squad on Tumblr
However, I most certainly have not run out of things to talk about and so...
I now present Chara Dreemurr headcanons 2: Electric Boogaloo
1. Yes, so as I said before, they have been spotted reading the dictionary cover to cover multiple times and reads english grammar books for fun. It is like they have to use one word literally nobody understands at least once a day or they will figuratively die. And of course, they would be the one to say figuratively every single time they use a metaphor or hyperbole or turn of phrase and they would get genuinely annoyed with anyone who says literally when they don't literally mean literally. Chara is the kind of kid who if someone says "can I", they will say "I don't know, can you?" like an english teacher because it's supposed to be "may I" for allowances. And, Azzy, it's supposed to be "Chara and I" not "me and Chara" ...no-one cares.
2. Something vocabulary related is that Chara absolutely, categorically refuses to swear! Apparently, contradictory to popular belief given that they're an "edgy" character, they think they are far too intelligent, high-class and mature for such gauche and vulgar words (did I mention they're a loser yet?), you see, and they would definitely consider using words that mean almost nothing to be a grave insult to their extensive vocabulary.
This doesn't mean they don't have certain stock phrases they use as exclamations or insults, though, of course. "asshole" or "bitch" becomes "you complete and utter ingrate", "what the fuck/hell?" becomes "What on this good earth/What in the Angel's name?" and "fuck you" becomes "may the angel smite you dead" or "may you burn in hell forevermore" (except that since Chara Dreemurr has proved themselves able to dish out much, much worse insults than "may the angel..." (stuff like "you look horrible, why are you even alive" for example) this might just be more annoyance than genuine hatred.)
So basically, while a normal person might say "Ow! Fuck!" when they stub their toe on something, Chara "Sesquipedalian loquaciousness" Dreemurr starts up an anime villain speech at nothing in particular while Asriel giggles and possibly records in the background. (Because of Asriel's apparent love for anime, he'd probably find his sibling's way of speaking to be the coolest thing ever as well as thinking it makes Chara some sort of uber-genius (note: it does not))
3. Okay so, since they tend to fixate on being impeccable in every way, even for the smallest of things, they can get embarrassed very easily and...very dramatically. Not finding the best word for every situation (particularly if they end up saying something wrong), not getting a perfect score on the test, anyone (who isn't the Dreemurrs) seeing them when their appearance is anything less than completely spotless.
They shall freeze and go completely blood red, they shall squeal and run off to their room. They will lie face down, not making a sound, and stay there for...hours. They will not respond, they will not be consoled. They have recently learnt they're not literally the best at everything ever and no, nothing will ever be okay again.
...They'll be back to normal within a day, though, boastful and eager to impress as ever. I think at some point they do learn that maybe not being perfect isn't the end of the world...eventually. Anyway, heard someone saying that hell exists for Flowey and it is minor inconveniences and that is true but hell also exists for Chara and it is minor embarrassments.
(Yes, I am aware this is very exaggerated, it's just more fun that way)
They have an equally dramatic, though positive, reaction to praise and compliments. Giddily skipping around and smiling ear to ear for hours, they tend to preen and straighten up, and it turns out they were lying and can cry, (a lot) just not out of sadness or fear. Though, they do get somewhat good at downplaying how much they care in front of acquaintances or strangers (even if they are nice and polite about it). Technically, only the Dreemurrs are allowed to know that Chara feels emotions.
(Also they have the same reaction to realising they are in fact the prophesied angel in the murder run, despite not being a praiseworthy accomplishment in any way, they're just happy to be, well...special. They always knew the prophecy was about them! Of course they were the angel, they're the best person in the world after all, finally they have the title they always deserved! Oh dear...)
21 notes · View notes
the-obnoxious-sibling · 6 months
Note
ask and u shall receive 🫡 it seems like shanks does specifically say "we" while buggy doesn't rip (also ftr mangareader.to has the raws up to ch 1098 now!)
Tumblr media Tumblr media
(these raws originally requested here)
bless you, ma’am o7
(i feel positively ancient every time i realize i have no idea where to find this stuff anymore. i used to be one of the cool kids who knew which sites were legit! look at me now, paying money to read things legally. ridiculous. thank you so much for letting me know where to look should i need to dig into translation nitty-gritty again in the future!!)
and this is… interesting.
you’re right, shanks does specifically say ore-tachi (we; literally “me + plural”), while buggy doesn’t use any pronouns. but japanese speakers often omit pronouns, resulting in ambiguous turns of phrase that are hard to replicate in english, so that’s not too unusual or unexpected.
but they both say itsuka jibun no fune de iku (someday go by my own boat), with the only difference being a syllable tacked on after iku. shanks says iku-yo, which just adds a little excitement, like a verbal exclamation point. buggy says iku-tte for sentence structure reasons—his first speech bubble basically says “you said, shanks!!” and -tte tells us that the preceding phrase is the thing that shanks had said.
which makes me think buggy did hear shanks make that promise when they were younger, and is explicitly attempting to remind him of it. in the context of my last post, that should make me pretty excited—buggy knew about shanks’ plans! his laugh tale expectations were (kind of) based in reality!
however.
i wouldn’t usually translate jibun no as “our,” even in the context of that ore-tachi shanks used. jibun can be used to mean myself, yourself, her/himself, depending on the context… but it’s not really a pronoun with plural use. if you wanted to say “our (shared) boat,” i’d expect ore-tachi or another [first person pronoun]-tachi, waga, maybe uchi if you’re being formal, followed by no fune (possessive particle + boat).
…but if you wanted to say something like “we will both go to laugh tale, each in our own boat,” jibun could work for that use.
42 notes · View notes
elen-benfelen · 3 months
Text
welsh remus guide pt.4
Fourth Part
Welcome back, lads. It’s time for slang, swearing, exclamations and terms of endearment. Buckle up, this is a long one.
Just to get it out of the way, I will begin by stating that, whilst a very romantic and poetic language, Welsh is not what I would personally rely on for dirty talk.
I’m sure there’s folks out there using Welsh for such purposes, most of us however will cringe because it just doesn’t land in the same way as English dirty talk.
This might genuinely in part be because a huge part of the language’s preservation came from people learning Welsh at their local chapels and churches because you weren’t allowed to speak it in most schools at that point in time. But this is just me guessing.
On the flip side of this, if the goal is romance or a beautiful proclamation of love, Welsh is absolutely your best friend. It’s a very loving language, and not just platonically.
It is very common for older people to call you “bach” or “cariad”. Anyone can use these for anyone. Especially when comforting someone or being polite.
Bach - Small
Cariad - Love
This is done in both Welsh and English.
“Ti’n iawn, bach?” (Are you alright, bach?)
“Dere ‘mlaen*, cariad.” (C’mon, cariad)
*slang for ymlaen meaning “forward” and in a Carmarthenshire accent sounds like “mlân”
Many folks will also use “cariad” to refer to their partner.
“Fy nghariad.” (My love/My partner/etc)
South Walians (especially south west) might say:
Wajen/Wejen - Girlfriend
Sboner - Boyfriend
Your married partner can be more specifically called:
Priod - Marriage partner
With a wedding being a “priodas”.
Gwraig - Wife
Gŵr - Husband
Conclusion here is: Everyone is “cariad” and your romantic partner is “my cariad”.
The word “calon” meaning “heart” can be used in the same way.
“Shwd i ti, calon?” (How are you, calon?)
Personally, with “fy nghalon” (my heart) I would use that directly with my partner but not when talking about them with others.
So again, everyone is “calon”.
Now we get to the real funky bit of exclamations/swearing.
We don’t have a word for “fuck” we literally just say the English one and then spell it phonetically so that it’s “ffyc”.
It’s my favourite thing ever.
Cachu - Shit
Buwch - Cow
Ceri i grafu - Fuck off / Go to scratch
(Apologies for those who aren’t comfortable with what is considered blasphemy in some communities but these are common exclamations here)
Iesu Grist - Jesus Christ
Iesu Mawredd - Christ Almighty
Both “Iesu”and “Mawredd” can be said by themselves as well and are generally what I personally say when I’m tired, facing a problem or have hit my foor against something.
Alternatively, a little less Jesus focused is:
Bois bach
Mam fach
I uh….don’t know how to explain these ones. I really don’t, lads. Because the literal translations just don’t make sense.
“Little boys” and “Little mother”
We just, say them.
I say them a Lot. Again, same concept of being fed up, tired enough or in enough pain to just exclaim. It’s like saying “gosh” or “dear me” and such. Very common.
Now to return again to the more blasphemous ones. We reach one of my Mamgu’s favourites:
Jiw jiw nefi blw
Again….I don’t know where nefi blw comes from or if this is even the right spelling. My Mamgu (grandma) says it so often but she also doesn’t know what it means.
The “jiw jiw” can be said alone without the second part and sounds a bit like “jew jew” but is just a evolution of the phrase “duw duw” which means “god god”.
The first time I said this in front of a very English friend they were very confused and concerned that it was some kind of antisemitic phrase - fortunately it is not!
Duwedd annwyl - Dear God
On the more positive side of exclamations is the word “lush” which is more popular in the South and is used a lot in the English language within Wales. I believe it’s short for “luscious”.
“That coat’s lush!”
“Ti’n edrych yn lush!” (You look lush!)
This is common amongst non-Welsh speakers as well as Welsh speakers.
Some very common Northern / Gog slang is “champiwn” and “eidial”.
Which are basically “champion” and “ideal” with heavy North Walian accents.
It’s like, a confirmation in a way. For anyone who’s familiar with the word “slay” and how that’s used, it’s similar to that.
Like instead of saying “okay” sometimes someone will just say “champiwn” or “eidial”. With the “ch” being the English “ch” in “change”.
Which brings us to the greatest criminal of the language but also one of my favourite words:
Cwtch
The only official word in the Welsh language that has that “change” ch sound spelt as a “ch”.
Would I go back in time and stop them from spelling it that way if I could? Absolutely.
Cwtsh is how it should phonetically be spelt. Alas. There is no reversing the insane amount of merch across Wales with Cwtch spread across them.
It’s particularly warm hug or cuddle but it can also be like a nook.
In my area we refer to the cupboard under the stairs as the:
“cwtch dan star” - (cwtch under the stairs)
but also:
“Put that in the dog’s cwtch.” Is a perfectly acceptable phrase.
or:
“This is my cwtch, go get your own.”
Like “lush”, this word is used by many non-Welsh speakers in their English and is a very common term (at least it is in the South)
So a cosy reading nook would be Remus’ cwtch and Sirius would be his cariad.
I think that about covers swearing and endearment? Of course there’s probably ones I’ve missed or aren’t familiar with but these are what came to mind for me.
For the next part I’ll go into terms for family members before moving on to culture/history with a focus on events that would influence the marauders era. Which, oh boy, things were a bit rocky in Wales then. Lots of protests for the working class and for the language.
Note: I am not the collective consciousness of every Welsh person. My experience is not universal - especially when it comes to North Walian things. This is just meant to serve as a general guide. Hope this helps and good luck with your writing!
18 notes · View notes