[ID: A gif from the Digimon Zero Two movie Hurricane Touchdown showing Cherubimon juggling the digimon's child forms - Hawkmon, Armadimon, V-mon, and Terriermon. End ID]
Let's have a look at the Twin Digimon, Terriermon and Lopmon!
Although only referred to by their baby names, Gummymon and Chocomon, both Terriermon and Lopmon had their debut in the Movie Digimon Adventure 02: Vol.1 Hurricane Touchdown!!/Vol.2 Transcendent Evolution!! The Golden Digimentals.
[If you have only seen the English Digimon The Movie, I highly recommend watching the japanese original for each of the 3 movies cut together for it. This movie alone has about 50% of its content cut.]
Most of you will easily remember Terriermon, but Lopmon only shows up in its child form in this ending illustration done by the late Yasuo Ōtsuka.
Instead of Kenji Watanabe or other Bandai staff, Terriermon and Lopmon were designed by the movie's director, Yamauchi Shigeyasu himself, for the movie.
On the design sheet, we can see several points in which Terriermon and Lopmon were supposed to be distinct from each other in their body style. On this sheet, Terriermon is 1.7 heads tall, while Lopmon is 2 heads tall. Even if they would fall straight down, Lopmon's ears also appear to be shorter than Terriermon's. Lopmon's visible canine is a design element still used today, even though in terms of size and proportions, the twins are identical in modern media.
Due to its popularity from the Adventure 02 movie, Terriermon was chosen as partner for Jianliang Li/Henry Wong in the next anime season, Digimon Tamers, and by association, Lopmon was chosen as partner for Jian's sister Xiaochun/Suzie.
According to the Reference Book, Lopmon is the lonely crybaby type, while Terriermon is calm and robust. Both have the move Petit Twister, while Terriermon's signature move is Blazing Fire and Lopmon's is Blazing Ice. Furthermore, the Reference Book entries of their Baby I stages Zerimon and Cocomon state that they're the only Digimon that are born as twins, but the reason why is still unknown. They also aren't exclusively born as twins and can hatch alone from eggs individually as well.
On the Digimon Web Twitter, Terriermon and Lopmon appear on various occasions, including the celebration of ふたごの日 futago no hi Twins Day. (5th of February)
The Card Game also features them together on some of their cards! And there's even official card sleeves with the two.
Both of them appear to be very popular and are featured in many parts of the franchise, Lopmon in particular, being chosen as a partner Digimon for characters in a number of games.
GUYYYYYYYYYS look at what I just had commissioned from Milo!! Itty bitty Wallace and his twin partnermon looking so happy and completely ADORABLE, I can’t stand it adffdggsfhgfghg
Please commission @timelessanimo to help them out with their uni costs! Their art is the CUTEST, and they were such a pleasure to work with from start to finish. DO IT!! DO IT NOW!!!
They actually made a faithful English re-dub for the first three Digimon movies.
They got all available English voice actors from "back then".
Joshua Seth must have saved his announcement tweet ages ago, while being the giddiest, most nostalgic ball of sunshine about dubbing Tai all over again.
The English dub isn't even my original dub, but I feel incredibly happy to be able to witness this.
[ID: Gifs from the Digimon Zero Two movie Hurricane Touchdown. Gif 1: V-mon headbutts into Cherubimon's chest, but Cherubimon isn't fazed. Terriermon glides over and fires a shot from his mouth. The shot hits Cherubimon in the face and, combined with V-mon's headbutt, knocks him over. Gif 2: As V-mon falls, Hawkmon carries Armadimon over and throws him. Armadimon forms into a ball and hits Cherubimon in the face, further knocking him over. Gif 3: Hawkmon catches Armadimon and Terriermon catches V-mon and they fly downward to safety. Cherubimon stops itself from falling and suddenly stands upright again. End ID]
When I first put Hurricane Touchdown out three years ago (goodness, has it really been that long already?!), I wasn't really planning to make fansubbing a regular thing, but after having worked on the Saint Tail project enough, I've started getting a little more used to it, so I decided to put a little more proper thought on what I want to do with it. This post will only be here, so my Tumblr followers can consider this to be an exclusive scoop ☺️
Regarding Hurricane Touchdown: As probably many of you know, Discotek Media recently announced an upcoming release of the first three Digimon movies, which, naturally, will include the Japanese version of Hurricane Touchdown. As is etiquette for fansubbers, I will be removing the download links for the Hudie release once that drops. However, I will be leaving the translation script file accessible to preserve the hard work done on it, and to leave it accessible for anyone who can't use the Discotek version for any reason (importation issues, region locks, etc.).
Raw script files can still be used with videos by putting them in the same folder as the video and giving them the same name, and the transcript is very easy to open with any standard text editor, so I think this will be a good compromise to keep the translation accessible and easy to reference. This is a workflow I started using with Saint Tail due to the unusual nature of its localization situation, but it's something I think I want to consider making use of going forward as well.
Regarding Saint Tail: Nothing really special to report here; I'll be releasing and revising sub scripts as usual until I've finished the series (I'm hoping to get it done by the end of the year). I haven't made a firm decision as to what will happen after that, but since it is a fact that the official release still has serious translation problems, I do think I want to do something to address that a little more aggressively once it's done.
Regarding Digimon Adventure 02: The Beginning: Based on the US screenings of the movie, it seems that the official English subtitles for the Japanese version are actually a transcript of the English dub, but with Japanese names swapped in. Surprisingly, this isn't as much as a detriment to the translation as you'd think it might be (the English dub script seems to be surprisingly close to the Japanese script, rather unusually for Digimon standards), but nevertheless, this is extremely bad translation practice and offends me on a personal level. As such, if future releases turn out to still be using this translation, I am considering making my own subtitled script for it.
For the record, because of how close the English dub script is to the Japanese script, I don't think this is actually that much of a detriment to understanding the movie; in fact, I would argue that LAST EVOLUTION Kizuna's official English subtitles are far worse and mistranslated in a more dangerous way. A theoretical The Beginning fansub would be, at most, something that would be done to satisfy a personal pet peeve and to address some minor loss in nuance that isn't reflected in the dub script, especially in regards to the Chosen Child partnership lore it presents (something that I know can be quite a serious issue to a lot of Digimon fans). So I'm not going to make guarantees about whether I'm going to do it in the end, and I wouldn't get your hopes up if I were you, but I do at least want people to know that this is an issue and that I currently have this idea on the table. As with Hurricane Touchdown, if I do put this out, it probably would be in script-only form.
As a side note, I do plan on translating The Beginning-related material (interviews, etc.), but I would rather put them up at a time when a sufficiently large percentage of fans has actually seen the movie. If you're from a non-American country and your country will be having a screening in the near future, please reply to this post with the date so I can get a good idea of when people will be watching it ☺️