Tumgik
#székely-magyar rovás
byzantia · 3 years
Text
Székely Magyar Rovás
☦ 𐲪𐳢𐳀𐳘 𐲒𐳋𐳯𐳪𐳤 𐲓𐳢𐳐𐳥𐳦𐳪𐳤⹁‏ 𐲐𐳤𐳦𐳉𐳙 𐲌𐳐𐳀⹁‏ 𐲓𐳞𐳚𐳞𐳢𐳬𐳖𐳒 𐲢𐳀𐳒𐳦𐳀𐳘⹁‏ 𐲂𐳭𐳙𐳞𐳤𐳞𐳙!‏
 ☦
Uram Jézus Krisztus, Isten Fia, Könyörülj Rajtam, Bűnösön!
 ☦
1 note · View note
rovasinfo · 3 years
Text
Rovás kódolási segédlet / Guide to Rovas font encoding
Rovás kódolási segédlet / Guide to Rovas font encoding
A székely-magyar rovásbetűk kódolási segédlete fonttervezőknek. Guide for the font designers encoding of the Szekely-Hungarian rovas (known as Old Hungarian). (more…)
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
Text
#3 The old hungarian runes - Magyar Rovásírás
(#2 and #3 gonna have to switch places but don’t worry #2 will arrive soon but I am preparing something special for it which needs time so decided to just release this one first. Sorry for the confusion.)
Tumblr media
Hungarian today is written in the latin alphabet, but ofcourse that doesn't mean our ancestors did not have their own.
So what was it like? Quick facts!
Tumblr media
Rovásírás is a runic alphabet system most likely of Old Turkic origins but exact date for when it came to be we sadly just don't know.
It is written from right to left. Usually on wooden sticks.
There are originally no lower or upper case letters, but the first letter of a name was often written a bit larger.
Ligatures are common. (An example of Ligature is the character æ, in which the letters a and e are joined. See examples below with latin letters which are not found normally in hungarian and how they are formed in runes.)
Tumblr media
It had regional variations, but the most commonly known today is the Székely-magyar runes. It was in use since atleast by the arrival of the hungarians into the Carpathian Basin in 895 and used by the common folk for centuries even after the christianisation of the Kingdom of Hungary and through the middle ages, surviving for the longest in Erdély (part of modern day Romania).
This writing system had many names over the centuries. The modern Hungarian term for this, rovás, derives from the verb róni (to score) which is derived from old Uralic.
It is only by the 19th century when scientist start to study these runes, which was no easy task as they only had 1 example of the runes in their original form at the time. But this ofcourse did not mean there was no more to find! Major studies continued in the 20th century and much of what we know today has been discovered then ( I wont bore you with all the details, but if youre interested there are english resources you can look up!) and this is also the time it went through a revival phase.
Tumblr media
A historical example text from Csíkszentmárton, 1501.
Tumblr media
Interpretation in old Hungarian: "ÚRNaK SZÜLeTéSéTÜL FOGVÁN ÍRNaK eZeRÖTSZÁZeGY eSZTeNDŐBE MÁTYáS JÁNOS eSTYTáN KOVÁCS CSINÁLTáK MÁTYáSMeSTeR GeRGeLYMeSTeRCSINÁLTÁK G IJ A aS I LY LY LT A" (The letters actually written in the runic text are written with uppercase in the transcription.)
English translation: "(This) was written in the 1501st year of our Lord. The smiths Mátyás, János (and) István did (this). Master Mátyás (and) Master Gergely did [uninterpretable]"
Numbers
Tumblr media
Yes even our own numbers!  Very similar to roman numerals. They are not connected to the runic letters, and have never been found evidence of the letters and numbers being used together.
Large numbers can get a bit tricky so here is an example:  2345 will be
Tumblr media
Rovás today
Tumblr media
Today various traditionkeeper groups practice and teach this ancient writing form. It is also used as secret writing as very few people can read it today. There are also kid's books now in runes for the young generations to learn and have fun with and even competitions are being held. You can even use the runic script for official signatures in Hungary! But the most common way to see them today is on roadsigns where placenames are written in both latin and Rovás, as pictured above.
There is also a Unicode version for digital use.
Tumblr media
Thank you for reading, I hope you enjoyed learning about our runes. If you got any questions don’t be afraid to ask them right away, my ask box is always open!
Next up: Hopefully I am very soon ready to release #2 Cosmology and Worldview: the World Tree. I am still undecided about which topic I should cover in #4 so if you have anything you would like to know more about don’t be afraid to leave a suggestion!
See ya wonderful people of Tumblr! And as always, keep on being awesome and make your ancestors proud!
67 notes · View notes
nemzetinet · 6 years
Text
Az ANTANTÉNUSZ mondóka megfejtése rovás- és ékjelek segítségével
Kedves Olvasóim!Az ANTANTÉNUSZ naphívogató gyermekversike megfejtésével kívánok Önöknek áldott húsvéti ünnepeket!
    Balatoni napkelte (Egry József festménye – irodalmijelen-hu)  Az Antanténusz hazánkban a legismertebb gyermek mondóka „kiolvasó vers”, kiszámolósdi. Általában értelmetlen halandzsa-szövegnek tartják. Forrásmegjelölés nélkül némely nyelvész szerint több európai nyelvben [pl. finn[1]] is előfordul.
  Bújj, bújj, zöld ág (Boldog, Pest-Pilis-Solt Kiskun vármegye)[2]
  Mások félrefordított latin eredetű versnek, vagy nemzetközileg elterjedt kiolvasónak, esetleg az indoeurópai számsor hangtanilag torzított alakjának tartják (mégcsak véletlenül sem eredeti magyar szövegnek).Ismertebb változata: Antanténusz, szórakaténusz, Szóraka-tiki-taka-alabala-bambusz(ka)!Némely íráskutató[3], forráshivatkozás nélkül van kutató ősi „sumer” imának tartja, amit egy ékiratos cserépről olvastak le, majd a XX. sz. elején fejtettek meg: Anta Dunguz, szur-raga Dunguz, szur-raga digi-daga ala-hala Bambúz = Kelj föl Dunguz, szülj reggelt Dunguz, Szülj reggelt, áradj, terjedj, vágjad, űzzed Bambuszt! Nagyjából ennyit közöl a wikipedia[4] e versikéről. Úgy tűnik a felsorolt érvek, vélemények sok igazságot tartalmaznak, ám pontos forrásmegjelölés nélkül ötletként értékelhetőek.Ez ösztökélt, hogy próbálkozzak a megfejtéssel, és utánanézzek, valóban értelmezhető-e mai magyar nyelven a mondóka első és második része. A szöveg további részének megfejtése ellen a nyelvérzékem tiltakozott, mert sok, az értelmezést már a kezdet-kezdetén félrevezető szót éreztem benne.
   Rábaközi madaras hímzés[5]Szőcs István, a nagyműveltségű kolozsvári tudós-újságíró véleménye volt a kiindulópont: „A népi gyerekdalok, mondókák kiszámoló-versikék érthetetlen szavai – nem halandzsák. Legalábbis annyiban nem, hogy kezdetben volt értelmük, s csak később homályosodott el.”[6]   A régiségben tehát közérthető jelentésük volt.
  Libapásztor az ecsegi pusztán (1907)[7]
  Hasonló véleménye van az Borbola János [8]: egyiptológusnak „… gyermekeink énekei, rigmusai őrzik leghívebben őseink kultúráját…” E „mondóka „egyáltalán nem latin eredetű, hanem ősmagyar gyermekvers… Az is elképzelhető, hogy eredetileg felnőttek sorshúzása volt, s azt vették át játékukhoz a gyermekek.” Megszívlelendő észrevétele, hogy a mondóka olvasásának „valószínű nyitja, hogy a ’varázsszavakat’ visszafelé kell olvasni.”Pass László, debreceni evangélikus lelkész részletesebben foglalkozott a mondókával. Fritz Hommel, Friedrich Delitzsch, Franz Brünnow és Anton Deimel ékjeles szójegyzékének latin betűs szócikkei alapján, a vonatkozó ékjelek mellőzésével vizsgálta szöveget, s megállapította: „Nem kiolvasó versike…, hanem kb. 12-10.000 éves ős-magyar Nap-köszöntő zsoltár, mely hívja, hívogatja napkelte előtt a Világosság Istenét az Ég-re, hogy győzze le  a Sötétség Szellemét, hogy elterjeszthesse a világosság, a jóság uralmát az egész földön. Ez ősrégi Nap-hívogató ének ó-magyar nyelven az emberiség legősibb ismert zsoltára, ősi pentaton dallama[,] és még ma is időszerű.”[9]1975-ben Pass négyoldalas cikkére Komoróczy Géza, nyelvész válaszolt „Egyetlen olyan szót sem találni, mely a két nyelv [sumir-magyar] rokonságát bizonyítaná, mint ahogy az Antantémusz kezdetű gyermekversike sumer megfejtése is képtelenség…”[10] Ezen „ex katedra” kijelentés okozhatta, hogy az akadémikus körök nem elemezték a versikét[11], hanem megmaradtak a halandzsa besorolás mellett. Pass László megérzése és az ékiratos szószedetekben való tapogatózása helyes. Ám kifogásolható, hogy a cikkében felsorolt sumir-magyar szóegyezéseket az íráskép és a hangalak alapján azonosította. El kell olvasni és értelmezni kell a hozzájuk tartozó vonalas, illetve ékjeleket. Ám a sumir fogalomírás és a magyar betűírás közti nagy az időbeli távolság, és a különböző íráskép miatt nem egyszerű.Vajon össze lehet-e hozni e kétféle írást? Szabad-e a latin betűs, jól szótagolható mondókát visszavetíteni a több ezer évvel ezelőtti sumir fogalomírás jeleire?Segítségül fel kellett használni a székely-magyar rovásírást. A mintegy két és fél ezer éves latin betűíráson és a sokkal régebbi székely-magyar, részben szótag-, részben betűíráson át kellett eljutni a kb. 6000 éves fogalomírásig. A magyar latin betűs írásnál csekély eltéréssel a hangalak és az íráskép összhangban van. Még a Kazinczy-féle beavatkozás ellenére is megmaradt az egy hang – egy betű elve.A székely-magyar rovásírásban ez kissé másképp fest.[12] Betűírásnak tartatik, ám valami megmaradt a keleti nyelvek mássalhangzós írásaiból. Ti. a mássalhangzók esetében a kiejtésekor, a hangzósításkor a mássalhangzóval együtt ejtett un. ejtéskönnyítő segédhang, leginkább az „e” zönge jelöletlen. Egy-egy szó rovásakor a hallással érzékelt[13] mássalhangzókat kötelező jelölni, róni; az „e” ejtéskönnyítő segédhangot jobbára nem, de az ejtéskor bele kell olvasni a szóba! A sok mássalhangós cseh nyelv létrejötte az „e” segédhang elhanyagolására, „nemtudására” megy vissza. A szarmatákkal keveredett erdőlakó szláv nép bár nem ismerte a (szarmata) rovásírás elvét, de használta. Nem tudta, hogy ejtéskor a szóba bele kell olvasni a jelöletlen magánhangzót. (A cseh nyelv ennek köszönheti torlódó mássalhangzós beszédét.)
  A somogyi rovásírásos tanító-tábla fényképe[14]
  A székely-magyar rovásírás, és más, pl. a skandináv rúnarás kevés jellel sokat fejez ki. Az írásban ez a betű-összevonásoknak köszönhető Mássalhangzót mássalhangzóval, továbbá egy vagy több magán- és mássalhangzót lehet összevonni, de csak akkor, ha a természetes szótagolás rendjét nem borítja fel. A mássalhangzók összevonásának a szó végén a helyük, hogy a szótagolás rendjét ne zavarják. E szabályt az „Antanténusz” c. versike értelmezésekor szigorúan figyelembe kellett venni. A mai magyar nyelvérzék szerint a mondóka első „sora” két jelentésnélküli több szótagú szó. A szótaghatárok megállapítását nagyban elősegítette a versike erőteljes hangsúlyozása, vagyis a nyomatékos szótagolás.A XIX-XX. századi magyarul tudó, az ékírást ismerő tudósok[15] felismerték, az eredeti magyar szavak és nyelvtani elemek szótagjainak a régiségben önálló jelentésük volt. Semmi nem indokolja, hogy az „antanténusz szórakaténusz…” esetében ne így lett volna. A nyomatékos, egymástól elhatárolódó szótagokat önálló jelentéssel bíró gyökökként[16] lehet felfogni.A gyökhatárok pontos megállapítását a latin betűs szöveg rovásjelekkel való leírása segítette elő. A Rudimenta szerint, ha az egyes gyök-szavakat a hangzósításnak megfelelően összevont jelekkel le lehet írni, akkor azok szótagként, jelen esetben önálló jelentésű szavakként egybetartoznak.Az alábbi táblázatban a 2. oszlop a mondóka két szótagcsoportjának (an.tan.té.nusz szo.ra.ka.tén.usz) mai írásképét mutatja. A következő az egyes gyök-szavak rovásjeleit, utána az ékjeleit, majd a latin betűs átírást és az ékjelek jelentését tartalmazza. A felettük levő nyilak az olvasás irányát jelzik.A latin betűs átírásnál némely magánhangzó feletti vonás nem ékezet, hanem az alsó indexszel együtt a zönge pici kiejtésbeli másságát jelzi, amit nem hallunk.[17]A megfejtésnél használt jelek az új-asszír szótári jelek.A mondóka szövege ékjeles agyagtáblán még nem bukkant elő, ezért okafogyott találgatni, mely kor írására lehetne visszavetíteni. Ti. az íráskép kb. 500 évenként változott. A XIX-XX. századi szótárak meg az új-asszír ékjelekre épültek.
  (Mind a rovásjelek, mind az ékjele olvasási iránya: jobb-bal)
   Az 1. sz. an rovása szokatlan. A n betű „arca” az említett kiadványok egyikében sem fordul jobbra. Az olvasási sorrendnek megfelelően az a betű a n hátára illeszkedik. Fordított esetben az olvasata na lenne.A 3. sz. té ilyetén jelölése sem szokványos, de ha a „Tanító tábla” első sorában az e és az é betűt össze lehetett vonni, akkor ez is megengedhető.A 4. sz. nusz szóban a kisebbre rótt u zönge a kiejtéskor alig hallik, mert az utána következő S =sz mássalhangzó erősen hangsúlyos, szinte teljesen elnyomja.Talányos a fenti táblázat 4. számmal jelölt nusz ékjelének jelentése és értelmezése. A hangzósítás szerint a szót három összevont rovásjellel lehet leírni, tehát egyetlen dologra, fogalomra utalhat. Ám a Deimel-szótárban az ékjeles gyökök közt nincs nusz hangalakkal feloldható szó, ezért fel kellett e bontani a zárt szótagú szót NU és UZ írásképű gyökké.A rovásjelek összevonhatósága miatt a nusz két ékjele is összetartozhat; minden bizonnyal egyetlen fogalmat, esetleg jelzős kifejezést (szószerkezetet) jelölhet. S valóban a NU8 és az UZ együttes jelentése „utód liba”, vagyis „kisliba”.A 6. sz. gyök mai kiejtése: szó. Csakhogy az első megfejtők szerint a sumir nyelvben nincs o/ó hang. Ezért körül kell nézni, vajon a magyar nyelv, esetleg a tájnyelv lehetőséget ad-e arra, hogy az ó más magánhangzóként, esetleg u-nak ejtődjék. Az o „… a zárt a és u között…középhelyet foglal, honnan ezekkel … tájejtés szerént némely szavakban váltakozik, mint …bagár, bogár, bugár…, sőt az a-u egybeolvadásból igen gyakran hosszú ó válik pl. monda-uk lesz mondók.”[19] A ló tájnyelvi ejtése: ló-lou-lú.  A magyarban a szó/szu váltakozás létező nyelvi jelenség, ezért nyugodtan egybe lehetett vetni a sumir SZU10 kifejezéssel.A 6. sz. szu összerovásakor felismerhetővé kellett tenni a kétbetűs összetételt, ezért az u rovásjelet kisebbre, a S=sz mássalhangzót nagyobbra kellett venni.  A 8. sz. szó összevonásnál a rombusz alakú k =k-hoz balról illeszkedik az a. Efféle összevonás van a Tanító táblán a jobb felső sor második jelcsoportjában. A 10. sz. jel a 6. sz. jel fordítottja.A 9. és a 10. szógyök a latinbetűs írásképe teljesen megegyezik a 3. és a 4. sz. nusz-szal. Hangzósításkor mégis úgy hallik, mintha 9. sz. tén szógyök n hangja kevésbé lenne hangsúlyos, mint az usz szógyök u, illetve sz hangja. Ezért szótaghatár nem a té és a nusz, hanem a tén és az usz közt lehet. Ezt tükrözi ékírás, hisz a tén ékjele teljesen megegyezik a té-vel; a jelentése is ugyanaz.A magyar nyelv annyira gazdag, hajlékony, alkalmazkodó, hogy nincs olyan idegenes mondatszerkezet, amelynek a szószerinti jelentését vissza ne tudná adni. Nincs, amit magyar anyanyelvű ne értene, legfeljebb nem szép, nem magyaros és szabatos, vagyis nyakatekert.Ily furcsának tűnő kifejezés a 8. és a 9. sz. szóhoz tartozó ékjel jelentése.A „kapu-közel” kifejezés magyarul érthető. Azt jelenti, hogy valami közel van a kapuhoz, szinte megjelenik, de még nem lépte át a küszöböt. Ez az egyetlen kifejezés a mondóka első részében, amit kétféleképpen lehet értelmezni: A Nap égi kapuja. E jelenséget őrizhette meg a versike (Tejút) [20]
  A Nap „kapu-közelben” van. A horizonton látszik a hajnalpir, jelzi, hogy közeledik a napkelte, kezdetét veszi a derengés. Ám a Nap még nem lépett a látóhatár fölé, még nem alkot „aranykaput”.Ez értelmezést támasztja alá az 1., 2., 3. sz., az „égi fénykorona közeledik” kifejezés. Az „antanténusz szórakaténusz” teljességgel magyar, ezért feltételezhető, hogy ebben is megvan a magyar népdal jellemző szerkezeti sajátossága a gondolatritmus. Pl. az „alma a fa alatt, nyári piros alma” első szóképe, a második szószerkezetben kibővítve megismétlődik.A népdal megmondja, hogy a fa alatt van egy alma, s ez az alma nyári is, meg piros is. S csak ezután következik a népdal tényleges mondandója: „Engem gyaláz a szeretőm édesanyja…” A mondóka esetében: Itt a pirkadat, közeledik a napkelte. A Nap már-már feltűnik a látóhatáron. A kislibák ébredése, kelése „kapuközelben” van. A hajnali hűvösségben reszkető, didergő kislibák, már nem szunnyadnak, hanem felébredtek, s epedve várják a napfelkeltét.A rovás- és az ékírás együttes felhasználásával az An.tan.tén.usz szó.ra.ka.té.nusz… mondóka lehetséges mai magyar  nyelvű értelmezése:
  Égi fénykorona közeledik, kislibá(k), elég a reszketés, kapu-közel a felkelés…
  A mondóka ilyetén értelmezése felidézi a „Süss föl nap / fényes nap / kertek alatt / kislibáink / megfagynak” c. gyermekdalt. Az „Antanténusz”-ban is várják a libák a napkeltét, de megjelenik benne a „Bújj, bújj zöld ág / zöld levelecske / nyitva van az aranykapu / csak bújjatok rajta!” c. dalocska „kapu” eleme is.A régiségben az „Antanténusz”-nak, a halandzsa-szövegnek tartott versikének megvolt a jelentése, értelme. Csoda, hogy a mindmáig megmaradt és él a magyar gyermeknyelvben, s kivétel nélkül minden magyar ember ismeri, gyermekkorában játszotta, látta, hallotta.
    A magyarság egyik nemzetalkotójának a pártusoknak párthiai hazájukban, Hatrában állt Naptemplomának kapuboltozata. Az iszlám Állam Hatrát is teljesen lerombolta, .elpusztította. Már csak a képeken, albumokban lehet látni milyen volt. -hatrasite.com)
  A cikk a Hol rejtőznek a magyar táltosok, (Matrona, Győr, 2013) c. könyvből való. 
[1] Kiss Dénes szóbeli közlése.  In: Vértessy György: Antantémusz – Egy kiszámoló versike bonctana.
[2] Görnyei Sándor felvétele, 1936. – tudasbazis-sulinet.hu 
[3] Dudás Rudolf szerint a mondóka ékiratos táblán előkerült; de nem közli hol, melyik táblán található.
[4] hu.wikipedia.org/wiki/Antanténusz
[5] népművészet.network.hu
1Szőcs István: Halandzsa-e az Antanténusz? = Utunk, Kolozsvár, 1972. április. 2-4. pp.
[7] Győrffy István felvétele – wwangfolyó.blogspot.hu
[8]Borbola János: Magyarok Istene, Racell K., Bp., 2005., 39-40. pp.
[9] Pass László kéziratban terjesztett tanulmánya.
[10] Benedek I. Gábor: Elavult őshaza elméletek, Hétfői Magyar Hírlap, 1975. február 3.
[11] Badiny Jós Ferenc említi Pass megfejtését, de ő sem nem elemzi.
[12] A rovásírás szabályai, jelek leírása a Rudimenta és A somogyi rovásírásos kövek i. m. alapján.
[13]A nyelvújítás eredménye, hogy a magyarban eluralkodott a szóelemző (etimologizáló) írás, bár, az írás elve az „ahogy, hallik, úgy íratik” volt. Az írni tanulók, ösztönösen ma is ezt alkalmaznák.
[14] Marton Veronika: A somogyi rovásírásos kövek i. m. 6. p.
[15] Francois Lenormant és Galgóczy János
[16] Gyök: A nyelv bizonyos alapszavai, „amelyekből… belváltozás… által más-más, alapeszmében egyező szók erednek.” In: A magyar nyelv szótára (Czuczor–Fogarasi) Előbeszéd, 63.p.
[17]. ár = cipész-szerszám, vízáradat, pénzben kifejezett érték.
[18]Az olvasás balról jobbra irányul; az „eredeti” szöveg latinbetűs, nem ismert régen hogyan írták.
[19]A magyar nyelv szótára (Czuczor-Fogarasi) i.m. IV. köt. 998. p.
[20] Babus Patrik felvétele ng.hu
Az ANTANTÉNUSZ mondóka megfejtése rovás- és ékjelek segítségével a Nemzeti.net-en jelent meg,
1 note · View note
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Székely-Hungarian Rovás, which are also known as Hungarian Runes, are thought to have descended from the Turkic script (Kök Turki) used in Central Asia, though some scholars believe the Székely-Hungarian Rovás pre-date the Turkic script. They were used by the Székler Magyars in Hungary until the 11th century. In remote parts of Transylvania however, the runes were still used up until the 1850s. During the 20th century there was a revival of interest in the alphabet.
This Rune set as always is treated with an organic Beeswax citrus oil mixture for preservation. The pendant has the symbol for the Hungarian world tree called Világfa and is protected with a polyurethane finish.
The handmade leather pouch with carrying handle has a piece of Pacific ocean driftwood as the button fastener and the natural hemp line is treated for all weather exposure.
0 notes
bokhinia · 8 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
This is so cool :D Some images by Rovás Design. The person/people running this page take(s) famous logos, film posters and other general things with writing on, and redesign(s) it in the Székely-magyar rovás. These are a few of my favourites.
Rovás Design also has a Blogspot page, Instagram and Twitter.
0 notes
rovasinfo · 3 years
Text
Rovás újévi üdvözlet - 1938
Rovás újévi üdvözlet – 1938
A korszerű rovás ábécé megteremtőjének rovásos újévi üdvözlete 1938-as esztendőre. (more…)
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
rovasinfo · 3 years
Text
Rovás abc - 1799
Rovás abc – 1799
222 éve Londonban ismerték a székely-magyar rovás abc-t, egy írástörténeti kiadványba került be. (more…)
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
rovasinfo · 7 years
Text
Ilyen volt az idei Székely Fesztivál
Ilyen volt az idei Székely Fesztivál
A  Hölgy magazin életképes riportja a III. Székely Fesztiválról, természetesen a rovás is szóbakerült. (more…)
View On WordPress
1 note · View note
rovasinfo · 3 years
Text
Huszár módszer - rovás logó
Huszár módszer – rovás logó
Huszár Tonchi világhíres rajzmódszerét rovás logóval fémjelzi. (more…)
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
rovasinfo · 3 years
Text
Rovás abc - 1766
Rovás abc – 1766
Az 1799-ben Londonban kiadott rovás ábécé forrása több betűt tartalmazott. Miért csonkították meg az ábécét? Manuel Typographique (Fournier, 1766) Manuel Typographique – tipográfiai kézikönyv Az 1766-ban, Párizsban kiadott tipográfiai kézikönyv a bizonyíték arra, hogy létezhettek nyomdai felhasználásra előkészített rovásbetűk, különben miért is szerepelnének egy nyomdai  kézikönyvben? A oldalas…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
rovasinfo · 5 years
Text
Szerelmeslevél - 1938
Szerelmeslevél – 1938
1938-ban rovással üzent Budafokról (talán postáskisasszony?) a 26 éves fiúnak. (more…)
View On WordPress
0 notes
rovasinfo · 5 years
Text
Hatoscsatorna: Harc a rovás használatáért
Hatoscsatorna: Harc a rovás használatáért
Horváth Istvánnal beszélget Tóth Tibor a betiltott alárovásról. (more…)
View On WordPress
0 notes
rovasinfo · 5 years
Text
Mit rótt Mátyás király a botra?
Mit rótt Mátyás király a botra?
Olvasónk jobban megnézte a digitális rovásleletet – latinbetűs a rótt bot? (more…)
View On WordPress
0 notes
rovasinfo · 5 years
Text
Pride - interjú a rovástáblás felvonulóval
Pride – interjú a rovástáblás felvonulóval
Sikerült a PestiSrácoknak még a rendezvényen megszólaltatni a rovástáblás felvonulót, pontos képet kaphattunk rovásműveltségéről. (more…)
View On WordPress
0 notes
rovasinfo · 5 years
Text
Pride - meleg rovás
Pride – meleg rovás
Az idei meleg hónapban rovással üzentek a Pride-on felvonulók, hogy a magyarok is értsék. Van még mit reszelni. (more…)
View On WordPress
0 notes