Event | 7th Anniversary: All Actors Aboard! | Chapter 6: VELUDO STATION MEMORY ✕ Chikage Utsuki
Announcement: “The train will stop at this station for a moment for interval adjustment.”
Chikage: (...It’s probably better to take a cab now.)
Chikage: (Well, I did just get a call that the meeting I had after this has been postponed, so I’ll just go straight home and relax.)
Tsuzuru: …Huh, Chikage-san?
Chikage: What a coincidence. Did you have a part-time job or something?
Tsuzuru: Karaoke help. The time was short, but I was lucky enough to get a good rate.
Tsuzuru: I just got here, but has the train been stopped for a while?
Chikage: No, it only just stopped.
Tsuzuru: Gotcha. Well, guess we’re gonna be here for a while then… Are you working right now, Chikage-san?
Chikage: That was the plan.
Chikage: But when I was about to head back to the office for a meeting, it was postponed because of a co-worker having a problem, so I’m already leaving for the day.
Tsuzuru: Huh… What kind of trouble…?
Chikage: A mistake was made in the number of materials ordered for production and the factory was on the verge of shutting down.
Chikage: I bet that guy is on his hands and knees begging, going to clients via manufacturers.
Tsuzuru: Begging on his hands and knees… I feel sick just thinking about it…
Chikage: It happens all the time. Want to hear more incredible stories like that?
Tsuzuru: I’m tempted to hear future stories, but… I think I’ll pass on that today.
Tsuzuru: Anyway, it’s kinda weird to see you taking the train, Chikage-san. You don’t usually use the train that much, do you?
Chikage: Not really. At least, not as much as the rest of you do. Sometimes I’ll go by car or taxi too.
Chikage: I took it today partly because it was more convenient for the place I was going to, but also because I was looking for ideas.
Chikage: I still have yet to write my article for the web edition of “VELUDO”.
Tsuzuru: Oh, I see--.
Tsuzuru: …? Did you hear a distant voice? Was it the train announcement… or?
Roasted Sweet Potato Stall: “Roasted sweet potatoes~, roasted sweet potatoes~.”
Chikage: Just now?
Tsuzuru: Ah! It’s the roasted sweet potato stall! It’s been in front of Veludo Station before. Remember, you got some for us, Chikage-san.
Chikage: Ah, now that you mention it…
*Flashback*
Chikage: (Looks like I’m going to get home earlier than I thought I would today.)
*Phone notification*
Chikage: (The Spring Troupe groupe LIME, huh?)
*LIME start*
Citron: I want boasted sweet potatoes!
Sakuya: We saw a roasted sweet potato stall earlier, but they had just run off.
Citron: I want to eat broasted meat potatoes!
Sakuya: They went in the direction of Veludo Station, so if anyone happens to stop there, could you please get some?
*LIME end*
Roasted Sweet Potato Stall: “Roasted sweet potatoes~, delicious roasted sweet potatoes~.”
Chikage: There…
*LIME start*
Chikage Utsuki: I just found it in front of the station, so I’ll get some.
*LIME end*
Chikage: (The line is longer than I would’ve expected. The truck only just got here a few minutes ago and there’s already a long line.)
*Footsteps*
Boy: Haah, haah… Good, I got in line…
Chikage: (Is it really that popular…?)
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Shopkeeper: Welcome, sorry for the wait. How many would you like?
Chikage: Six, please.
Shopkeeper: Ahh…
Shopkeeper: You in the back, I’m sorry. Just sold the last ones.
Boy: Eh…
Boy: …I see. How many were you planning to get?
Chikage: Wait. How many were you planning to get?
Boy: Umm… one, two… three.
Chikage: A family of three?
Boy: Yeah. …Mom said she wanted them.
Boy: Even when I was little, she told me that she used to look forward to finding and getting roasted sweet potatoes and having me get them for her.
Chikage: …
Chikage: …Excuse me, but I’ll actually take three.
Shopkeeper: Are you sure?
Chikage: I was just thinking I’d buy extra.
Shopkeeper: Thanks much. Well then, three for the each of ya!
Chikage: Thank you.
Boy: Um, thank you very much!
Chikage: …I hope your mother is pleased with them.
Boy: Yeah!
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Chikage: Well then…
Chikage: (I only managed to get three, now what am I supposed to do? Maybe I shouldn’t have gotten at all…)
Sakuya: Chikage-saaan!
Citron: Good work today~!
Chikage: What are you all doing here?
Itaru: When I got the message on LIME from Citron and the others, it seemed like everyone was just getting back, so the timing was just right to meet up.
Sakuya: Welcome home.
Chikage: I’m home.
Chikage: …Wait, we’re not even home yet, isn’t it a little strange to say that now?
Masumi: Well, that’s true…
Citron: If the family is together, then even outside like this can be a home!
Tsuzuru: Guess that means the station is just like another entranceway.
Chikage: I see.
Itaru: By the way, it seems like you got the roasted sweet potatoes.
Chikage: About that, something came up and I was only able to get three. It’s not ideal, but I guess we’ll have to play rock-paper-scissors to see who gets them.
Chikage: I’m not that hungry, so I’ll count myself out now.
Citron: Then I am good as well.
Itaru: I’m an adult, so I’ll pass too. We’ll let our adorable kids have them.
Sakuya: Huh, but…
Masumi: …
Tsuzuru: …Well, if that’s what we’re doing, then I’ll just do this. Here, half for you, Chikage-san.
Sakuya: They taste better when we all eat them together! Here, Citron-san!
Masumi: I’m good with half. You can have the rest, Itaru.
Citron: Oh~! Thank you!
Itaru: Thanks.
Chikage: I didn’t think to do that. Thanks.
Citron: They are very nice and warm! Well then, right away--.
Spring Troupe: Let’s eat.
*Flashback end*
Chikage: …And that’s what happened.
Tsuzuru: Those roasted sweet potatoes were really good. I wanna have them again.
Chikage: The stall just left, but do you want to go after it now? I’m sure we can catch it if we do everything in our power.
Tsuzuru: E-Everything in our power… what, like some kinda action movie chase scene?
Chikage: I’m kidding.
Chikage: But thanks to that, I remembered something I could use for the article and I need to write it down before I forget it.
Tsuzuru: Glad to hear that then.
Chikage: I was almost going to write about how I couldn’t read the kanji for “Veludo”.
Tsuzuru: No way, you’ve got to be joking again…
Chikage: But I’m not.
Tsuzuru: Seriously!?
Chikage: I didn’t know how to read it at first, so I looked it up, and I still couldn’t figure it out.
Tsuzuru: Well… the kanji are used for their meanings, not their readings, so I guess you’d have to live in the area to know how to read it. …But, it’s still kinda surprising. (1)
Chikage: Thanks for saving me from looking bad.
Announcement: “Thank you for your patience. The train will depart shortly.”
Tsuzuru: I wonder if the roasted sweet potato stall will be stopped at the station when we get there.
Chikage: Well, we’ll just have to wait and see when we get to Veludo Station.
[ ⇠ Previous Part ] • [ Next Part ⇢ ]
• • •
T/N:
(1) Veludo is both written in katakana as “ビロード” and in kanji as “天鵞絨”. With katakana, it’s simply phonetic, read as “biroodo”, with kanji, the meaning is “velvet” and is either read as “tengajuu” or “biroodo”. The reading “tengajuu” comes from readings of the individual kanji, with the reading “biroodo” having been adopted from the Portuguese and Spanish words for velvet, veludo and velludo respectively.
27 notes
·
View notes