Tumgik
#learn yiddish
langguessr · 1 year
Photo
Tumblr media
You can now learn languages with LangGuessr! Pick your level from 1 to 20, from the most common to the most obscure words, translate the words you know and memorise the ones you don't.
This is a learning method I developed to work best for myself, if it works for any of you then all the better!
List of languages currently available (more coming soon!):
- Bosnian - Bulgarian - Catalan - Croatian - Czech - Dutch - Esperanto - Finnish - French - Galician - Georgian - German - Greek - Hebrew - Hungarian - Italian - Kabyle (Berber) - Latin - Lithuanian - Mandarin - Polish - Portuguese - Romanian - Russian - Serbian - Spanish - Swedish - Turkish - Ukrainian - Yiddish
89 notes · View notes
rotzaprachim · 1 month
Text
Holy grail for Yiddish learners- a massive collection of over 100 Yiddish audiobooks books recorded by native speakers! You can listen on the internet, download to listen as mp3, and read along from the free uploaded copies on the Yiddish book center website - and it’s all completely free and accessible, no password needed
325 notes · View notes
hindahoney · 6 months
Text
Has anyone else noticed the weird appropriation of Yiddish for specifically anti-zionist spaces? It makes me deeply uncomfortable.
279 notes · View notes
Text
Tumblr media
Duolingo, at it again with the incredibly useful phrases that I will no doubt be using frequently in everyday conversation...
Also, why does the bear give me the impression that it sees dead people because it just... killed a bunch of people?
199 notes · View notes
jidysz · 2 months
Text
Tumblr media
Drawing by Klaudia Kiercz-Długołęcka 
Sztetł
Yiddish - שטעטל
English transcription - Shtetl
Meaning - a town
Sztibł
Yiddish - שטיבל‎
English transcription - Shtibl
Meaning - a house or a room used for communal Jewish prayer
Jesziwa
Yiddish - ישיבֿה
English transcription - Yeshiva
Meaning - a traditional Jewish educational institution focused on the study of the Talmud
Mykwa
Yiddish - מיקווה
English transcription - Mikvah
Meaning - a bath used for the purpose of ritual immersion to achieve ritual purity
Synagoga (this one is in Polish)
Yiddish - שול
English transcription - shul
Meaning - synagogue
Macewa
Yiddish - מצבֿה
English transcription - Matzevah
Meaning - a headstone or tombstone marking a Jewish grave
31 notes · View notes
fructidors · 8 months
Text
falsettos in yiddish. that's the post
66 notes · View notes
vaspider · 8 months
Text
youtube
I cannot express how deeply or on how many levels this song cuts me.
64 notes · View notes
allinllachuteruteru · 6 months
Text
44 notes · View notes
aeide-thea · 1 year
Text
beautiful & also terrible to have the sort of brain where you find yrself at 4:30 AM looking up intersections between jewishness & arthuriana. like. fucking amazing rabbit hole but. why am i not asleep. my head hurts and my eyes are sandy.
however. some cool things (that probably some of you knew abt already, but i did not!):
King Artus – "a 'Hebrew Arthurian Romance of 1279… Judaized and transformed.' […] Although the story in 'King Artus' is fairly straightforwardly Arthur’s as we know it today, there are little touches that tie it to Jewish literature. When, for example, Arthur’s mother, the Duchess, learns that her husband is dead and she has been deceived by the shape-shifting Uther Pendragon, she tries to figure out how that could be possible. 'No sooner had he gone more than a bow-shot’s distance away from the castle than the messenger came straight to my chamber.' That bow-shot’s distance comes not from Arthurian legend but from the story of Hagar, who sits a bow-shot’s distance away from her son Ishmael when Abraham casts them out and she does not want to see her son die."
Bovo-Bukh – "a chivalric romance adapted in 1507 by Elye Bokher (Elijah Baḥur *Levita) into 650 ottava rima stanzas in Yiddish from a Tuscan version (Buovo d'Antona) of the early 14th-century Anglo-Norman original, Boeuve de Haumton. This tale of the heroic adventures of the noble Bovo, exiled from his homeland by the machinations of his murderous mother, his wanderings through the world (as far as Babylon), and the love story of Bovo and Druzyana, their separation, his triumphant return home, and the final reunion with Druzyana and their two sons, proved to be one of the most beloved tales in the Yiddish literary tradition over the course of more than two centuries."
Vidvilt – "anonymous 15th–16th-century Yiddish epic. This Arthurian romance of the chivalric adventures of Sir Vidvilt (and his father Gawain), based on Wirnt von Gravenberg's 13th-century Middle High German Wigalois, proved to be one of the most enduringly popular secular narratives in Yiddish literary history, with numerous manuscript recensions, printings (the first in an extensively expanded version by Joseph b. Alexander Witzenhausen, Amsterdam 1671), and reprintings, in rhymed couplets, ottava rima (Prague 1671–79), and prose, over the course of three and a half centuries. The anonymous poet of the earliest Yiddish version composed more than 2,100 rhymed couplets (probably in northern Italy), following Wirnt's plot rather closely through the first three-quarters of the narrative (abbreviating much and generally eliminating specific Christian reference), before offering quite a different conclusion."
Sir Gabein – "from 1788-89, a tale in which the Arthurian knight Gabein does not return to Camelot but – via Russia and Sardinia – reaches China and ultimately ascends to the Chinese imperial throne as the new emperor." slow blink.
also this is getting beyond arthuriana into just epic poetry generally but. literally all of this sounds fascinating.
anyway. literary scholar manqué.e hrs as always here at k dot tumblr dot edu obviously! however. my ear is open like a greedy shark, &c.
108 notes · View notes
the-one-eyed-seer · 1 year
Text
On this speak your language day I wish all Jews reconnecting to their languages a very am yisrael chai and mir veln zey eberlieben
87 notes · View notes
roseverdict · 20 days
Text
new shitty superpower idea: you can understand anyone on the planet, but ONLY if they are either speaking in your mother tongue or any language other than their own. you know exactly what someone's saying if they have to keep jumping between languages they've previously dabbled in because they don't remember much vocab from any, or if they learned a second language through schooling or personal hobby interest, but if somebody's multilingual due to being raised with multiple languages, you'd better hope they figure out they need to speak in something else or you're likely screwed
11 notes · View notes
rotzaprachim · 27 days
Text
nothing like introducing a friend to the sheer joys of
a) https://www.nli.org.il/en/newspapers/?startyear=1783&endyear=1981
the national library of Israel historic newspaper archive!!!! - this is one of the widest ranging collections of Jewish language documents I’ve ever found and includes quite literally millions of pages of Jewish papers and magazines not only in Yiddish and hebrew but also ladino, Spanish, French, judeo-Arabic, polish, Lithuanian, Hungarian, the list goes ever on…. If you’ve seen the very very pretty covers to the milgroyim and rimonim art journals then you should know they are available online for free:
https://www.nli.org.il/en/newspapers/rmn? https://www.nli.org.il/en/newspapers/rmn? Learning ladino? Here’s a ten years of a monthly paper for ladino speaking immigrants to the early twentieth century U.S.:
https://www.nli.org.il/en/newspapers/laa? Here’s a Yiddish paper from 1920’s Havana!:
There’s so so much here! b) Yiddish book center! And their ELEVEN THOUSAND YIDDISH BOOKS which are free to read anywhere without an account! https://www.yiddishbookcenter.org/search?f%5B0%5D=collection%3AYiddish%20Book%20Center%27s%20Spielberg%20Digital%20Yiddish%20Library
Overwhelmed? Here’s the top 1000:
still overwhelmed? Here’s a more manageable list of audiobooks read off by native speakers:
Learning Yiddish? Here are some readers and children’s books:
Enjoy!
29 notes · View notes
salvadorbonaparte · 6 months
Text
After three lessons I think I'm not actually learning much Yiddish in my class (as in during class hours) but it's forcing me to work through a textbook chapter a week, do the exercises and actually speak the language out loud once a week
29 notes · View notes
chaotic-archaeologist · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Okaaaay Duolingo Yiddish
42 notes · View notes
jidysz · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Look what a treasure I got!!
It's the biggest Yiddish-Polish dictionary ever published! Almost 2000 pages! 😁
22 notes · View notes
anarchotolkienist · 1 month
Text
There is a Yiddish translation of the Merchant of Venice, of all things! There's enough source material for a thousand essays I'm sure
12 notes · View notes