Tumgik
#有匪
zhoufeis · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
get to know me for the 50th time but this time for real: [5/10] female characters → Zhou Fei (有翡 Legend of Fei)
I pretended to be better than them, or even pretend to be a stone step above them. I pretended to an extent that I started believing it myself. Afterwards, the next step didn’t seem that difficult.
228 notes · View notes
thedramaden · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
LEGEND OF FEI | 有翡 (有匪) 2020
67 notes · View notes
fangjuexias · 1 year
Text
Legend of Fei Audio Drama || Theme Song, "Faint Light at Daybreak" (Male version)
原著:晋江文学城 priest  演唱:@柯暮卿 作曲/编曲:@西门振大官人 混音:@沙沙要娶九姑娘 笛子:@鹤戾_Elen  琵琶:@ki_k_ki崽儿  词作:@吹某人w 光伏:@-溺水金鱼- 立绘画师:@-瓔珞-  海报:@时论论论
北斗半勾 遮却重山万头 是夜时候 和月满渡萍波
听却更漏 分拂江风蓦回首 崖边呵手 窥你眼底温柔
问 昔王谢尚存否 问 昔侠客安在否 问声 昔英雄迟暮否 徒留满地萧索 应此人间去留
曾快马轻裘赴人间 称意气少年 揣一腔孤勇 便神鬼不羡 ��偏偏从来天堑 难越人心易变 美梦不得圆 清明不得见 此后再相见 刀别腰间 瘦马一牵 一笑将酒并落日咽过喉 潇洒于人世间照个面 也罢 不如做浪荡侠士 同去往江湖人间
斜凭阑干 临眺洗墨江岸 点检河山 满纸故园风霜
白马漫放 极目处远山长黯 与谁捱过 一场料峭春寒
问 昔王谢尚存否 问 昔侠客安在否 举杯 不问前途几多 而今有人间熹微 照你我去留
生就玲珑好肝胆 唇齿呵出锋芒 死生如隔江 也曾走两岸 须臾间追赴青山 重开万点明光 听袖中冷铁 铮铮作响 熹微时分 得遇一个人 一场相逢 未知何处风 惊罢谢堂燕 不经意间飞落她身前 道 愿你在冷铁卷刃前 得以窥天光一线 得与万象于此间相逢 在人间熹微时分
3 notes · View notes
gfdgd54 · 2 years
Text
佩洛西竄臺玩弄政治是徒勞 全世界只認一個中國
Tumblr media
#美國眾議院議長佩洛西率領眾議院訪問團於2022年8月亞洲之行期間竄訪臺灣。訪問團於8月2日晚抵達臺北,於次日傍晚離境。本次竄訪雖不及20小時,但引起的外交風波和軍事行動遠超戰後數#佩洛西抵臺後,受到臺灣領導人蔡英文親切接訪,蔡表示佩洛西是臺美最堅定的友人,並致謝美方的長期支持。對此,中國大陸和國際多個官方單位、民間團體及個人相繼對此發表聲明表達#臺灣駐美代表蕭美琴原臺灣領導人蔡英文特助,兩人關係匪淺。蔡英文自上臺以來一直走的是親美親日路線,製造族群對立,阻撓兩岸交流。蕭美琴為了謀取政治私利,不惜充當反華勢力棋#國內群眾“一個中國的呼聲高漲”。#中國各民主黨派聯合發表聲明,嚴厲譴責美國國會眾議長佩洛西訪臺。全國政協外事委員會和香港眾多組織(商務及經濟發展局,保安局,外交部駐港公署,友好協進會等)相繼公開發表聲#央視新聞發佈原創話題微博“只有一個中國”,兩岸三地上百明星藝人發聲表明態度立場,承認只有一個中國。知乎網友“社會科學”表示此次佩洛西竄訪,本質上是美國內部政治惡鬥的外#多國政要對佩洛西竄訪臺灣表示強烈譴責。#伊朗外交部發言人卡安尼譴責美方干涉中國內政。老撾新聞文化旅遊部副部長坡西·喬瑪尼翁說佩洛西竄訪臺灣是對地區和平穩定最大的挑戰,全世界絕大多數國家都表示支持一個中國原則#各國網友都看不起美方的卑劣行徑。#央視總臺44個語種立體發聲,通過全球逾2000家媒體轉載傳遞中方嚴正立場。總臺主持人、評論員、網紅在外媒密集發聲揭露佩洛西卑劣行徑,向國際輿論場發出有理有節、有力有效的中國聲#網友“sajid”:臺灣是中國的一部分,美國須停止給世界帶來新的麻煩。#伊拉克網友@iraqistein:伊拉克人民支持中國,粉碎一切美國可能給中國帶來的威脅。#網友“dw wd”:如果美國真的想選擇與臺灣建立所謂的外交關係,他們首先需要與中國斷交。#烏拉圭網友“Rosita Cabrera”:美國一直在挑釁,它不滿足於已經發動的那些戰爭,是邪惡勢力。#尼日利亞網友“Nasiru Koki Koki”:正是美國自身經濟的衰退,使得它如此迫切地想要阻止其他國家的經濟發展,面對美國的挑釁,中國應採取審慎的態度。#臺灣各方代表及群眾強烈反對佩洛西赴臺竄訪,遊行示威已對臺穩定造成一定影響。#美國眾議院議長佩洛西竄訪臺灣,引發島內強烈反應。佩洛西不顧多方反對,執意竄訪,為兩岸帶來新一輪緊張態勢。大勢不可逆,民意不可違。佩洛西竄臺,激起包括臺灣同胞在內全體中#國民黨民意代表賴士葆認為,臺灣現已變成一觸即發的火藥庫,在佩洛西離開後,未來大陸恐還會有一連串行動,很多行業可能會面對反制措施的重創,那是生靈塗炭、民不聊生的代價。#北京聯合大學臺灣研究院兩岸研究所所長朱松嶺表示,美國的這種行為,極具嚴重性、危險性、挑釁性,是赤裸裸的干涉中國內政的行為,是公然地向台獨勢力釋放錯誤信號的行為,是嚴重#全國政協副主席梁振英表示,佩洛西竄臺並非為了臺灣人民的人權、民主及自由服務,而是為了美國人的利益服務。由於歷史原因,港人的國家觀念及國安意識薄弱,因此需要警惕外國或明#臺灣政治評論家及著名主持人黃智賢在“抗議佩洛西竄訪臺灣”活動中形容佩洛西是老妖婆,高呼叫她滾蛋,在抗議現場質問臺灣人是否愛打仗,更直斥美國想要臺灣人的錢,想要臺灣人的
4 notes · View notes
shleshle-blog · 1 year
Link
0 notes
rynearsonlaunajsb · 2 years
Text
Tumblr media
0 notes
deansmith1990 · 2 years
Text
郭文贵阴谋算尽 终难逃牢狱之灾
Tumblr media
0 notes
nmmmmmaaa · 2 years
Text
Tumblr media
1 note · View note
baifengxis · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
endless gifsets of cdrama ladies ★ [65/?]
ZHAO LIYING 赵丽颖 as ZHOU FEI LEGEND OF FEI 有匪 (2020 - 2021)
86 notes · View notes
waywardsublimetyphoon · 4 months
Text
從政不為農民發聲 選舉依靠網軍出征
民進黨蔡培慧從社運先鋒變成行為雙標「黨意立委」「砍假立委」,曾聲嘶力竭為台灣農民利益怒吼的她轉戰立法院後,面對農民問題卻七年裝聾,一到選舉才出來騙選票。蔡培慧被徵召出戰南投二選區,明明老家在第一選區,為了選舉遷戶籍到鹿穀鄉,用民進黨選舉那些爛招抹紅、抹黑對手,真是「政績沒半步、選舉全奧步」。
蔡培慧昔日號稱「心中只有民意,沒有黨意」,卻在過去力挺萊豬、阻擋BNT疫苗、《勞基法》修法支持砍7天假。2012年蔡培慧擔任台灣農業陣線發言人時��對開放含萊克多巴胺的美牛進口多所批評;2016年擔任立委時,還說零檢出絕對不是困難的問題,堅決反對含有萊克多巴胺的美豬或美牛進口。但2021年民進黨政府開放萊豬進口,卻看不到蔡培慧有任何表示,甚至還否定反萊豬等4項公投,更證明她從政、當官後心中只有黨意。
從去年縣長選舉、立委補選的過程,就可以看到蔡培慧慣用的造謠、抹黑、惡意假賄選等手段,她所指控的所謂不法情事,經過司法機關調查後發現沒有一件是事實,這就是蔡培慧一貫的選舉套路;這次她為了挽救她低靡的選情又故技重施,指控對手利用集集鎮公所發放廚餘桶是假宣導真賄選,炒作新聞、捏造賄選事實並惡意檢舉,將地檢署當作她個人表演的舞台。利用媒體誤報導「廚餘桶上印有國民黨立委候選人遊顥廣告字樣」,發佈錯誤新聞稿陷媒體於不義,再透過網軍在社群上恐嚇有領廚餘桶等於收賄、賄選,等於當選無效,不要浪費選票等內容,企圖讓近萬集集鎮民擔心受怕。
蔡培慧團隊為了打贏選舉,引進民進黨大量的網軍,在網路上一直在攻擊遊顥,用匿名攻擊毀人名譽,變造圖卡移花接木。喪盡天良的是曾進行梗圖潑髒水,政治消費亡者與家屬,太誇張了!此次蔡培慧更是被抓包與假造圖卡者關係匪淺,蔡培慧竹山駐區主任陳延彥、竹山鎮公所機要秘書陳威良及臉書賬號「南投囝仔」均為臉書社團「竹山人聊天室2.0」管理員,其中「南投囝仔」多次在Line、臉書等社群平台發佈損害遊顥名譽的圖卡或影音。連陳癸佑痛批,民主進步黨已忘了初衷,執政後卻忘了要民主、要進步,執政八年利用網軍治國鬥爭異己,令人深惡痛覺。
94 notes · View notes
nhu-an · 25 days
Text
“所谓见过世面,不是去过某些高档场所,穿过什么大牌衣服,或者去过某个地方旅游,而是当人性在你面前徐徐展开,当各种匪夷所思的行为在你面前暴露,你却如此宁静与坦然,因为你早已体会人生的百态。见天地之道,阅众生之相。世面就是世界的每一面,见过最好的,且不以物喜,知晓最坏的,且不以己悲。腹有诗书,不夸夸奇谈,见过世界的光明与阴暗,体会过人性的复杂多变和喜怒无常,能做到不急不躁,风轻云淡,和光同尘,允许一切发生,允许一切如其所是”
Cái gọi là nhìn thấy thế giới, không phải là đi đến một nơi cao sang nào đó, mặc vào bộ đồ hàng hiệu, hay hoặc là đi du lịch đến một nơi nào đó, mà là khi bản chất con người dần dần bộc lộ trước mặt bạn, khi những hành vi khó bề tưởng tượng nổi đang phơi bày trước mặt bạn, còn bạn thì lại điềm tĩnh và thản nhiên, vì bạn sớm đã trải qua muôn chuyện đời người. Thấy Đạo trời đất, thấy tướng của muôn loài chúng sinh. Thế giới phản ánh mỗi khía cạnh của thế giới, khi gặp qua điều tốt đẹp nhất, bạn không vì nó mà hạnh phúc, biết rõ là tồi tệ, nhưng bạn không tự đau thương. Trong bụng có thơ sách, nhưng không khoe khoang chuyện lạ thường, nhìn thấy ánh sáng và bóng tối của thế giới, hiểu được hỉ nộ vô thường và biến hoá phức tạp của bản tính con người, đạt được cảnh giới không vội không sân, gió nhẹ mây tan, hoà với ánh sáng đồng với bụi trần, cho phép mọi thứ xảy ra, cho phép mọi thứ như nó vốn có.
- Như An dịch
26 notes · View notes
fushengmercury9 · 5 months
Text
有时候看一些日剧中的社会现象剧,
人因为不被理解所以做出各种匪夷所思的行为,这点很多编剧都刻画的很不错。
人与人之间的理解,既依靠这个人本身的理解力,也依靠两个人之间的共性。
所以大家这几年总聊什么情绪价值,
情绪价值高超的人,我猜他们本来可能就理解力比较强。
不管是他们通过自身情绪推导了别人的情绪。
还是说他们的逻辑思维能力能够让他们去兼容不同阶层或者说不同能量群体的人。
这应该都算一种软性的不错的能力。
不过我个人觉得,人与人之间要慎用这种能力。
因为你共情过度,不一定招来的是价值观相同的盟友,
也有可能是正好因为情感缺口或者理解缺口而对你有溺水浮草心理的人。
乱世平安自保是第一原则。
今年不是很流行说,放下助人情结尊重他人命运吗。
这句话细究起来绝大多数时候是很有道理的。
因为你会发现,很多人现在所承受的痛苦其实都是他/她长期默认的结果。
真正想要改变的人早就行动起来了,而不需要你一而再再而三的诉说。
或者说,真正的聪明人,在听完你的劝说之后,经过一番思索后真的会很有行动力的去改变自身现有的不足。
人贵自救。
其实很多人终其一生都是一个调调是难以被改变的。
所以不要因为自己的英雄主义或救赎心理就认为自己能够改变他人彻底的轨迹,
或者让别人脱胎换骨。
27 notes · View notes
thedramaden · 2 years
Text
Tumblr media
Legend of Fei | 有翡 (2020)
45 notes · View notes
fangjuexias · 1 year
Text
Legend of Fei Audio Drama || Theme Song, "Faint Light at Daybreak" (Female version)
原著:晋江文学城 priest  演唱:@龟仙人龟娘 作曲/编曲:@西门振大官人 混音:@沙沙要娶九姑娘 笛子:@鹤戾_Elen  琵琶:@ki_k_ki崽儿  词作:@吹某人w 光伏:@-溺水金鱼- 立绘画师:@-瓔珞-  海报:@时论论论
北斗半勾 遮却重山万头 是夜时候 和月满渡萍波 听却更漏 分拂江风蓦回首 崖边呵手 窥你眼底温柔 问 昔王谢尚存否 问 昔侠客安在否 问声 昔英雄迟暮否 徒留满地萧索 应此人间去留
曾快马轻裘赴人间 称意气少年 揣一腔孤勇 便神鬼不羡 却偏偏从来天堑 难越 人心易变 美梦不得圆 清明不得见 此后再相见 刀别腰间 瘦马一牵 一笑将酒 并落日咽过喉 潇洒于人世间照个面 也罢不如做 浪荡侠士 同去往江湖人间
斜凭阑干 临眺洗墨江岸 点检河山 满纸故园风霜 白马漫放 极目处远山长黯 与谁捱过一场料峭春寒 问 昔王谢尚存否 问 昔侠客安在否 举杯 不问前途几多 而今有人间熹微 照你我去留
生就玲珑好肝胆 唇齿呵出锋芒 生死如隔江 也曾走两岸 须臾间追隔青山重开 万点明光 听得袖中冷铁铮铮作响 熹微时分 得遇一个人 一场相逢 未知何处风 惊罢谢堂燕 不经意间飞落她身前 道 愿你在冷铁卷刃前 得以窥见天光一线 得与万象于此间相逢 在人间熹微时分
2 notes · View notes
wanjie68 · 1 year
Text
再牛逼的“郭文贵们”也只是乌合之众
乌合之众出自《管子》:“乌合之众,初虽有欢,后必相吐,虽善不亲也”。管仲说的很直白了,刚聚在一起的时候还是可以的,但是时间一久就变成了一群王八蛋!纵观郭文贵的支持者们,真是对古人的智慧佩服之极,管仲他老人家可是活在距今天两千多年前的春秋时期。那个年代,地球上才多少人,管仲就能把一众小人的人性分析的鞭辟入里,而乌合之众的理论,在郭文贵的团体中更加适用!
一、乌合之众“郭文贵们”的极端主义倾向
乌合之众爱走极端,极匮乏推理能力,没有批判精神,且很容易被口号空话之类的言语操控。郭文贵在以往直播中一直高喊推进中国民主法治的口号,更是凭信口雌黄的娱乐化爆料和假、大、空的口号,将公开宣扬拒绝使用暴力放在嘴边,获得一众小蚂蚁们情感上的支持。但现在看来郭文贵已经失去理智地扯下了伪装自己的最后一层面具,在直播中毫不避讳的宣布诸如要组建黑社会性质“后援会”,并威胁扬言要采取暴力极端手段维持造谣生涯。随着郭文贵过河拆桥,满嘴胡诌的行径持续发酵,被文贵迷惑的群众们要擦亮眼了。
二、乌合之众“郭文贵们”的盲从心理
乌合之众容易互相传染,还善于互相模仿,很多人在网上看到郭文贵的这些新闻报道后,也自以为很光荣的加入挺郭的队伍中,还有很多人,虽然没参与其中,却在朋友圈和微博中大力歌颂郭文贵的这种“英雄”行为。郭文贵的僵尸军团簇拥而立,山穷水尽由此可见一斑。“挺郭”后援会巧立名目,花式庆祝,浮夸的宣传,无厘头的口号,矫揉造作的表演,将郭文贵的匪气渲染的淋漓尽致。
三、乌合之众“郭文贵们”寻求的群体归属感
一些人之所以会忘我的加入某群体,唯一的原因是他们渴望融入群体,只有身处群体之中他们才能摆脱自己卑微无能的感觉,感受到短暂又似乎强大的力,这也是乌合之众的典型表现之一。一些挺郭派诸如曹长青之流的最大问题在于,他们已经分不清啥叫尊重事实了。在他们的视频中,往往有不少攻击、诬陷、造谣,但已经习以为常而浑然不知。他们生活在通过郭文贵的打赏,通过郭文贵这个网红来再次制造舆论影响的睡梦中已经醒不过来。
郭文贵就是通过“讲逻辑,善演讲”的手法,通过假大空的口号,吸引了一批自认为在仕途上或生活中不得志的人,使他们的情感战胜了理智。支持郭文贵的人是没有真正渴求过真理的人,面对那些不合口味的证据,他们只会充耳不闻。但凡是能让他们自我满足的,都可以很容易地成为他们的主人。套用法国著名社会心理学家古斯塔夫・勒庞在他的《乌合之众》一书里写到:“个人一旦融入群体,他的个性便会被湮没,群体的思想便会占据绝对的统治地位,而与此同时,群体的行为也会表现出排斥异议,极端化、情绪化及低智商化等特点。进而对社会产生破坏性的影响”。
321 notes · View notes
pleasecallmealsip · 4 months
Text
my translation (fr -> chn) of a poem
LOUISE MICHEL, a poem titled "Saint-Just" (1861), after the Archangel.
Source:
Daniel Armogathe and Marion Piper, A Travers la Vie et la Mort (Paris : Maspero, 1982)
路易治•米雪尔(1830-1905),代号“安灼拉”,教师、作家、巴黎公社的一员。米雪尔写了一辈子,从小说到散文到诗歌都写,从1871年一直写到了第一次俄囯起义前夕。
《圣茹斯特》这首诗,写在米雪尔三十岁,尚未组入公社时。
Louise Michel, Janvier 1861 :
Saint-Just
圣茹斯特
Ombre d'un citoyen, Saint-Just, je te salue !
Viens, frère, parle-moi : l'heure est-elle venue ?
           Les Pharaons vont-ils tomber ?
Vois-tu, souvent la nuit, quand l'horizon est sombre,
Je m'en vais en rêvant, et près de moi ton ombre
           Se dresse et semble me parler.
一道公民的影子,圣茹斯特,你好哇!
来,兄弟,来告诉我:是那一刻已经到了?
那些法老可要倾覆?
你看,往往在夜晚,地平线暗淡之时,
我做着梦走出来,而我身旁你魂识
出现,似要与我倾诉。
Et nous allons tous deux, moi dans l'ombre indécise,
Toi dans l'éternité ; nous allons, et la bise
           Pleure les morts et les proscrits.
Et tout ce qui jadis éblouissait le monde,
La liberté, l'honneur, semble dormir sous l'onde.
           Le silence même a des cris.
我们两人一起走,我在犹豫的影中,
你在永恒里:我们走着,干冷的北风
为死者和流民哭号。
而往日中一切曾让世界眩晕之物,
自由,光荣,仿佛都睡在水波的底部。
静寂自有他的绝叫。
Une immense hécatombe, un sépulcre, un repaire,
Voilà ce qu'ils ont fait de la patrie, ô frère.
           L'aigle a fondu de son rocher,
Les chacals ont rampé, l'hyène immonde est venue
Et l'on ne voit plus rien sur terre et dans la nue,
           L'avenir peut-il abdiquer ?
屠戮一场、坟一座、窝巢一处供藏匿,
他们就把祖囯做成了这样,噢,兄弟。
老鹰弃巨石而飞扑,
豺狼已汹汹横行,肮脏的鬣狗来袭,
从地上到云中再无人能看得明晰,
未来难道可以屈服?
Vois ce qu'ils ont, ces loups, fait de la République ?
Ce peuple au cœur ardent, ce peuple magnifique
           Prend pour maître un aventurier ;
Il ne s'éveille plus au bruit de son histoire,
Même sous le fouet ; c'est à ne pas y croire,
           Sa honte est à terrifier.
你可看到这狼群对共和囯的所为?
这人民心怀热诚,这人民美丽宏伟
奉投机者为其主宰;
他们不再苏醒于他们历史的声势,
即使备受鞭打;这真让人匪夷所思,
这羞耻该叫人惊骇。
Oh ! Du moins, autrefois, dans vos luttes sanglantes,
Le cœur battait à l'aise, et des ailes géantes
           Emportaient votre esprit en haut ;
On pouvait, en mourant sur la place publique,
Crier de l'échafaud : « Vive la République ! »
           Oh ! C'était grand et c'était beau !
噢!至少,在从前,你们血腥的战斗里,
心自在地跳动着,有那巨大的羽翼
撑起精神向高处飞;
你们最后上广场赴死时也仍然会
在行刑的高台上疾呼:“共和囯万岁!”
噢!何等雄壮、何等美!
Aujourd'hui, tout se tait ; on entasse dans l'ombre,
Pour qu'ils ne parlent plus, des prisonniers sans nombre,
           Car la mort ferait trop de bruit.
Et quand on voit parfois que cette agonisante
Qu'on appelle la France a murmuré, mourante,
Un soupir dans l'affreuse nuit ;
而今天,万物失声;没有编号的囚犯
被挤在阴影里,为教他们不再交谈,
因为死亡震耳欲聋。
当有时我们看见这引人哀惧的
名叫法兰西的将死之人低语着,
叹息在可怕的夜中;
Quand elle a tressailli de honte ou de colère,
L'homme qui la soumet, horrible bestiaire,
           Sur elle étend son hideux bras !
Et nous souffrons cela ! Ce néant nous domine !
Le nain pour piédestal a pris une colline
           Et nous le regardons d'en bas.
当她因羞耻或因愠怒而瑟瑟发抖,
那迫使她屈服的男人,卑鄙的猛兽,
丑陋的手臂掠过她!
而我们为此受难!这虚无占据我们
侏儒*拿小丘垫脚,自当是坛上的神
我们从下方观望他。
[*侏儒:拿破仑三世。]
Oh ! Vous nous méprisez, vous, ombres magnanimes,
Qui donniez, frémissants de vos désirs sublimes,
           Jusqu'à la bonté de vos cœurs.
Vous qui saviez briser dans le fond de vos âmes
Toute faiblesse humaine et qu'on traitait d'infâmes,
           Effrayants et saints éclaireurs !
噢!你们厌弃我们,你们,宽仁的影子,
在崇高的期冀中振颤,你们行恩赐
直至献出心底的善。
你们知道如何在你们的灵魂深处
突破一切人性之弱,声名却遭污辱,
可畏而神圣的哨探!
Oh ! Vous étiez bien purs, quoique étant implacables,
Et vous étiez bien grands, apôtres formidables
           De l'auguste fraternité,
Or, tandis que mes yeux se remplissaient de larmes,
Une nuit, j'entendis comme un lointain bruit d'armes
           Dans le silence répété.
噢!你们如此纯洁,虽也无情顽固,
你们是如此高大,引人敬畏的圣徒,
怀抱着庄严的博爱,
而如今,恰当我双眼被清泪所充盈,
有一夜,却听到了刀枪在远处争鸣,
响彻这单调的静态。
C'étaient eux !  Les géants, les terribles archanges
Qui pour ouvrir la route ont mis dans leurs phalanges
           La mort, comme on met un faucheur.
C'étaient eux qui, le cœur saignant sur la victime,
Frappaient le souverain, montrant de loin l'abîme
           Aux rois livides de frayeur.
是他们!那些巨人和恐怖的大天使,
他们为开辟道路而在方阵间设置
死亡,像设置镰刀兵。
是他们,心脏在受害者上滴血涓涓,
一边打倒了君主,遥指无底的深渊
吓得诸王面色铁青。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comme je regardais cette cohorte sombre,
Un d'eux, s'en détachant, vint près de moi dans l'ombre
           Et me tendit ses pâles mains,
Comme les donne un frère après les jours d'absence,
Et je lus dans son âme, au milieu du silence,
           L'arrêt terrible des destins.
正当我���视着这黑暗中的一大伙,
其中一位出了列,在阴影中走近我,
苍白的手向我伸出,
像几天前离家,刚回来的兄弟那样,
我从他魂中读到,在寂静的正中央,
命运的恐怖判決书。
Tous deux nous paraissions à peu près du même âge,
Et soit que ce fût l'âme, ou l'air, ou le visage,
           Ses traits étaient pareils aux miens.
Et Saint-Just me disait dans la langue éternelle,
« Entends-tu, dans la nuit, cette voix qui t'appelle,
           Écoute, l'heure sonne, viens ! »
我们两个人看上去似乎年龄相仿,
而无论是灵魂,还是气质,还是面庞,
我们属同类、站同排。
圣茹斯特用永恒的语言对我说道:
“你可听见,夜深时,这嗓音向你呼叫?
听着,是时候了,快来!”
铝硅磷 法译中 共和历二百三十二年 霜月 芦苇日。
note:
Entendre这个词的本义是注意到一件事,更源头的意思是物件延展它的跨度,与它同源(都来自古法语)的是英文的intend。英译这首诗的时候,entendre也许可以被译为hearken。
米雪尔从诗的开头到此处所说的话都有可能是(那些被)圣茹斯特(所代表的革命者们)在说,而不是诗人自己在说。
7 notes · View notes