I'm currently working on a comprehensive list of Sun Wukong's magic powers. Here is just a taste from chapters two to four.
Bold black = magic power
Bold red = acquired non-magic skill
Bold green = claimed magic power that is never actually demonstrated
Bold orange = inborn talent?
Ch. 2
Early education #1: human skills - “[H]e began to learn from his [senior immortal] schoolmates the arts of language and etiquette” (與眾師兄學言語禮貌) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 116).
- Note: We all know that Monkey failed his etiquette classes.
Early education #2: religious skills - “He discussed with them the scriptures and the doctrines; he practiced calligraphy and burned incense” (講經論道、習字焚香; i.e. ritual procedure) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 116).
Wukong’s knowledge of scripture and philosophy pops up a few times in the novel. For example, he subsequently becomes enraptured by Subodhi's lecture on the Dao and Chan (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 116).
Early education #3: gardening skills - “In more leisurely moments he would be … hoeing the garden, planting flowers or pruning trees” (閑時即...鋤園、養花修樹) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 116).
Immorality (1st category) [1] - This is achieved via oral formulas (口訣) and breathing exercises (自己調息) at prescribed times (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 120-121).
- The stipulated Chinese hours are before zi (12:00-14:00) and after wu (12:00-02:00) (i.e. noon to midnight) (子前午後). However, historical real world practice is reversed: after zi and before wu (i.e. midnight to noon).
Adeptness (i.e. quick learning) - “But this Monkey King was someone who, knowing one thing, could understand a hundred!” (這猴王也是他一竅通時百竅通) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 122).
First learns the “Multitude of Terrestrial Killers” (地煞數; a.k.a. “72 changes,” 七十二般變化) - This requires oral formulas (口訣, a.k.a. “oral spells,” 咒語) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 122).
- This sometimes requires a magic hand sign and a shake of the body (see below).
First attempt at “Cloud-Soaring” (騰雲) - Subodhi mockingly calls this “Cloud-Climbing” (爬雲) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 122).
First learns the “cloud somersault” (觔斗雲) - This requires a magic sign, an oral spell, a fist clinch, and a body shake (捻著訣,念動真言,攢緊了拳,將身一抖). It takes him 108,000 li (里) in a single leap (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 123).
- 108,000 li = 33,554 mi or 54,000 km [2]
Multitude of Terrestrial Killers (i.e. 72 changes) - This requires a magic sign (捻著訣) and an oral spell (咒語). He transforms into a pine tree (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 124).
Cloud somersault - He flies from the Western Continent to Flower-Fruit Mountain (i.e. from one side of the world to the other) “in less than an hour” (消一個時辰) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 125).
First use of the “body beyond body” (身外身法; a.k.a. “magic of body division,” 分身法) (i.e. hair clones) - This requires chewing and a “change!” (變) command. Small clone monkeys are used to overwhelm and beat up a monster who is three zhang (三丈) (31.29 ft / 9.53 m) tall (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 128). [3] A passage explains:
- “For you see, when someone acquires the body of an immortal, he can project his spirit, change his form, and perform all kinds of wonders [出神變化無方]. Since the Monkey King had become accomplished in the Way, every one of the eighty-four thousand hairs on his body could change into whatever shape or substance he desired” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 128).
- 原來人得仙體,出神變化無方。不知這猴王自從了道之後,身上有八萬四千毛羽,根根能變,應物隨心。
Cloud somersault - He flies 30 or 50 monkeys and property (pots, bowls, utensils, etc.) home from captivity to Flower-Fruit Mountain (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 129).
Ch. 3
Martial arts (武藝) - He “teach[es his monkeys] how to sharpen bamboos for making spears, file wood for making swords, arrange flags and banners, go on patrol, advance or retreat, and pitch camp” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 131-132).
- 教小猴砍竹為標,削木為刀,治旗幡,打哨子,一進一退,安營下寨 …
Cloud Somersault - He flies east from Flower-Fruit Mountain over “200 li of water in no time” (霎時間過了二百里水面) to the Eastern Continent (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 131).
Blows a mighty wind (陣風) - This requires a magic sign (捻起訣來), an oral spell (咒語), and taking a deep breath (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 131-132). A poem states that it puts the world into chaos:
- Thick clouds in vast formation moved o'er the world;
Black fog and dusky vapor darkened the Earth;
Waves churned in seas and rivers, afrighting fishes and crabs; Boughs broke in mountain forests, wolves and tigers taking flight.
Traders and merchants were gone from stores and shops.
No single man was seen at sundry marts and malls.
The king retreated to his chamber from the royal court.
Officials, martial and civil, returned to their homes.
This wind toppled Buddha's throne of a thousand years
And shook to its foundations the Five-Phoenix Tower (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 132).
- 炮雲起處蕩乾坤,黑霧陰霾大地昏。
江海波翻魚蟹怕,山林樹折虎狼奔。
諸般買賣無商旅,各樣生涯不見人。
殿上君王歸內院,階前文武轉衙門。
千秋寶座都吹倒,五鳳高樓幌動根。
Body beyond body (i.e. hair clones) - This requires chewing and a “change!” (變) command. The small clone monkeys carry an armory’s worth of weapons (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 132).
Magic of displacement (攝法) - This is a spell that carries the weapon-laden monkeys on wind (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 132).
Monkey claims to have a number of supernatural powers:
- “I have the ability of seventy-two transformations. The cloud somersault has unlimited power. I am familiar with the magic of body concealment (身遯身, a.k.a. 隱身法) and the magic of displacement. I can find my way to Heaven or I can enter the Earth. I can walk past the sun and the moon without casting a shadow, and I can penetrate stone and metal without hindrance. Water cannot drown me, nor fire burn me” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 133).
- 我自聞道之後,有七十二般地煞變化之功,觔斗雲有莫大的神通;善能隱身遯身,起法攝法。上天有路,入地有門;步日月無影,入金石無礙;水不能溺,火不能焚。
Magic of water restriction (閉水法) - He travels to the Dragon Kingdom (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 133).
Super strength - He effortlessly toys with a 3,600 catty (斤) (4,682.61 lbs / 2,124 kg) battle fork and a 7,200 catty (9,365.23 lbs / 4,248 kg) halberd (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 134). [4]
Super strength - He lifts the 13,500 catty (斤) (17,559.81 lbs / 7,965 kg) iron pillar in the dragon treasury (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 135).
Opens a waterway (開水道) - He uses the magic of water restriction to return to Flower-Fruit Mountain (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 137).
First use of the “Magic Method of Modeling Heaven on Earth” (法天像地的神通), a 10,000 zhang (萬丈) (104,300 ft / 31,800 m) tall giant form - This requires bending over and screaming “grow!” [長!]. This form has:
- “[A] head like the Tai Mountain and a chest like a rugged peak, eyes like lightning and a mouth like a blood bowl, and teeth like swords and halberds” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 138).
- 頭如泰山,腰如峻嶺,眼如閃電,口似血盆,牙如劍戟
Immorality (2nd category) - This is achieved by inking out his name from the ledgers of hell [生死簿子] (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 141).
Ch. 4
Cloud somersault - It is much faster than those of ordinary immortals (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 145).
Travel to heaven - Refer back to ch. 3-#6A (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 145).
First use of “three-headed and six-armed” (三頭六臂) war form - This requires a “change!” (變) command (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 155).
Staff multiplication - This is done millions of times over (以一化千千化萬) to face Nezha’s own countless weapons (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 156).
- The multitude of armaments are said to “clash like horned-dragons flying in the air” (cf. Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 156).
Body beyond body (i.e. hair clones) - This requires a “change!” (變) command. Monkey creates an autonomous decoy to distract Nezha while he slips behind him to land a staff blow (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 156).
Immortality (3rd category) - This is achieved via heavenly imperial wine (御酒, a.k.a. “Immortal wine,” 仙酒 and “juices of jade,” 玉液瓊漿) (Wu & Yu, vol. 1, p. 159, 165, and 167).
I'm currently on chapter 16, so it will take me a while to finish, especially since I'm simultaneously gathering info for several other articles, including mirrored essays for Zhu Bajie and Sha Wujing.
Once I've gone through all 100 chapters, I will put each instance of a particular power into its own category (transformation, super strength, hair clones/tools, etc.) and then analyze everything as a whole. The Google Doc containing the list of powers will be attached to the analysis.
This project was partly inspired by a previous effort made by @the-monkey-ruler.
I'm open to feedback.
Notes:
1) In place of using “layer” or “level,” I’m choosing to designate his various immortalities as “categories.” This is because a new layer of divine longevity or durability would surely be added for each immortal peach, elixir pill, or cup/jug of heavenly wine consumed. Hence, eating multiple peaches would be one category, eating multiple elixir pills would be one category, and so on and so forth.
2) It’s important to note that 108,000 li is a metaphor for instant enlightenment (see section III here). Therefore, power-scalers should not use any instance of this as a feat.
3) One zhang (丈) comprises ten chi (尺, a.k.a. "Chinese feet"), and during the Ming Dynasty, one chi was roughly 12.3 in or 31.8 cm. This makes one zhang 10.43 ft or 3.18 m (Jiang, 2005, p. xxxi).
4) During the Ming, one catty (jin, 斤) was 590 grams (Elvin, 2004, p. 491 n. 133).
Source:
Elvin, M. (2004). The Retreat of the Elephants: An Environmental History of China. New Haven (Conn.): Yale University Press.
Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.
《哥林多前書》
15:22 因著亞當,所有人都死了。照樣、因著基督,所有人都要重生。
15:22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
因著亞當,就是因著罪行和罪性了,所有人都在輪回生死乃至下地獄。
因著基督,就是因著清除了罪性和罪行,所有人也都要重生,都要恢復靈性的身體,進入天國。
tagline 2
声は届かず、そして目覚めた黒霧‼︎ヒーローVS敵の激闘は新たな局面へーー‼︎
こえはとどかず、そしてめざめたくろぎり‼︎ヒーローバーサスヴィランのげきとうはあらたなきょくめんへーー‼︎
koe wa todokazu, soshite mezameta Kurogiri!! HIIROO BAASASU VIRAN no gekitou wa aratana kyokumen e---!!
His voice didn’t reach, and then the awakened Kurogiri!! The fierce battle of Heroes VS Villains enters a new phase---!!
1
時は現在に戻りアメリカ・ワシントン州
ときはげんざいにもどりアメリカ・ワシントンしゅう
toki wa genzai ni modori AMERIKA WASHINTON shuu
Time returns to the present, USA - Washington State
2
日本で突如発生した巨大な積乱雲は現在も急速に発達しており
にほんでとつじょはっせいしたきょだいなせきらんうんはげんざいもきゅうそくにはったつしており
nihon de totsujo hassei shita kyodai na sekiran’un wa genzai mo kyuusoku ni hattatsu shite ori
“A giant cumulonimbus cloud that suddenly appeared in Japan is still rapidly developing.”
3
今後ジェット気流に乗って北米にも影響を及ぼす可能性があります
こんごジェットきりゅうにのってほくべいにもえいきょうをおよぼすかのうせいがあります
kongo JETTO kiryuu ni notte hokubei ni mo eikyou wo oyobosu kanousei ga arimasu
“From here on, there is a chance it could ride a jet stream and affect North America as well.”
1
気象局によれば同時多発的局所温度上昇により発生した対流と南西からの熱帯低気圧が合流したことによって
きしょうきょくによればどうじたはつてききょくしょおんどじょうしょうによりはっせいしたたいりゅうとなんせいからのねったいていきあつがごうりゅうしたことによって
kishoukyoku ni yoreba douji tahatsuteki kyokusho ondo joushou ni yori hassei shita tairyuu to nansei kara no nettai teikiatsu ga gouryuu shita koto ni yotte
“According to the weather bureau, due to the convergence of convection generated by multiple simultaneous local temperature rises with the tropical cyclone from the southwest,”
2
かつてない程の大規模な"火災積乱雲"が形成されたのではとの事です………………
かつてないほどのだいきぼな"かさいせきらんうん"がけいせいされたのではとのことです………………
katsute nai hodo no daikibo na “kasai sekiran’un” ga keisei sareta node wa to no koto desu..................
“it is said an unprecedented large-scale ‘pyrocumulonimbus cloud’ was formed..................”
3
……ブラジルでの蝶の羽ばたきはテキサスでハリケーンを引き起こすか
……ブラジルでのちょうのはばたきはテキサスでハリケーンをひきおこすか
......BURAJIRU de no chou no habataki wa TEKISASU de HARIKEEN wo hikiokosu ka
“......Will a flapping butterfly in Brazil cause a hurricane in Texas?”
4
光る赤子から始まった超人社会はカオスに呑まれる定めなのでしょうか
ひかるあかごからはじまったちょうじんしゃかいはカオスにのまれるさだめなのでしょうか
hikaru akago kara hajimatta choujin shakai wa KAOSU ni nomareru sadame na no deshou ka
“Is the superhuman society that began with a shining baby destined to be swallowed in chaos?”
5
世界は一人の力で変えられます
せかいはひとりのちからでかえられます
sekai wa hitori no chikara de kaeraremasu
“The world can be changed by the power of one person.”
6
メリル?急にどうした?
メリル?きゅうにどうした?
MERIRU? kyuu ni dou shita?
“Meryl? What happened all of a sudden?”
7
私は政府が…世界がAFOに阿ろうとしている現状に断固として反対します!
わたしはせいふが…せかいがオール・フォー・ワンにおもねろうとしているげんじょうにだんことしてはんたいします!
watashi wa seifu ga...sekai ga OORU FOO WAN ni omonerou to shite iru genjou ni danko to shite hantai shimasu!
“I strongly disagree with the status quo where our government...where the world is trying to pander to All For One!”
8
CM行けCM‼︎ああ
シーエムいけシーエム‼︎ああ
SHII EMU ike SHII EMU!! aa
“CM, go to CM!! Aah”
(Note: I assume “CM” means “commercial.”)
small text
ダメだもー終わった
ダメだもーおわった
DAME da moo owatta
“No good, it’s already over.”
1
日本 神野区 (轟、荼毘確保)
にほん カミノく (とどろき、だびかくほ)
nihon KAMINO-ku (Todoroki, Dabi kakuho)
Japan, Kamino Ward (Todoroki and the secured Dabi)
2
なんだこの火力は‼︎
なんだこのかりょくは‼︎
nan da kono karyoku wa!!
“What’s with this fire power!!”
3
轟くん 君も灼ける今再戦は無理だ!"燐"で限界の筈だ!
とどろきくん きみもやけるいまさいせんはむりだ!"りん"でげんかいのはずだ!
Todoroki-kun kimi mo yakeru ima saisen wa muri da! “rin” de genkai no hazu da!
“Todoroki-kun, now that you’ll burn too, a rematch is impossible! This is surely the limit of Phosphor!”
4
全員限界だよ!皆限界を超えて頑張ってる!
ぜんいんげんかいだよ!みんなげんかいをこえてがんばってる!
zen’in genkai da yo! minna genkai wo koete ganbatteru!
“This is the limit for all of us! Everyone is surpassing their limits and trying their best!”
5
でも…あいつだけが!
demo...aitsu dake ga!
“But...only this guy!”
6
まだ…
mada...
“He’s still...”
7
動いてるんだ!
うごいてるんだ!
ugoiterunda!
“moving!”
1
俺だって親父の血が流れてる筈なのに……!
おれだっておやじのちがながれてるはずなのに……!
ore datte oyaji no chi ga nagareteru hazu na no ni......!
“Even though I, too, have father’s blood flowing through me......!”
2
燈矢兄だけが動いてるんだ
とうやにいだけがうごいてるんだ
Touya-nii dake ga ugoiterunda
“Only Touya-nii is moving.”
(Note: “Nii” is a suffix meaning “older brother.”)
3
エンデヴァーは群訝か…
お父さんはぐんがか…
otousan (kanji: ENDEVAA) wa gunga ka...
Father (read as: Endeavor) is at Gunga, huh...
4
遠すぎる…分断ってやっぱクソだわ…
とおすぎる…ワープってやっぱクソだわ…
too sugiru...WAAPU (kanji: bundan) tte yappa KUSO da wa...
Too far away...the warp (read as: division) really was shitty...
5
このまま焦凍と継戦して…土産を持って出向くには…
このまましょうととけいせんして…みやげをもってでむくには…
kono mama Shouto to keisen shite...miyage wo motte demuku ni wa...
To continue fighting with Shouto as things are...I’ll be coming back with souvenirs...
6
身体が
からだが
karada ga
[My] body
7
保たねえや
もたねえや
motanee ya
won’t last.
1
飛んで親父の下に行く気だ!
とんでおやじのもとにいくきだ!
tonde oyaji no moto ni iku ki da!
“I intend to fly and go to where my old man is!”
2
気力でどうこうできる範疇を超えてる!
(?)でどうこうできるはんちゅうをこえてる!
(?) (kanji: kiryoku) de dou kou dekiru hanchuu wo koeteru!
That’s beyond the scope of what he can do with willpower!
(Note: The furigana reading of the kanji for “willpower” is illegible.)
3
おかしい!体質が合ってないんじゃなんかったか⁉︎
おかしい!たいしつがあってないんじゃなんかったか⁉︎
okashii! taishitsu ga attenainja nankatta ka!?
How strange! Wasn’t it that he doesn’t have the constitution [for that]!?
4
何でまだ原型を保っていられる‼︎
なんでまだげんけいをたもっていられる‼︎
nande mada genkei wo tamotte irareru!!
Why is he still able to endure that prototype!!
(Note: I think she means: “Why can he endure that move (Phosphor) he only just learned?”)
5
待て‼︎まだ俺は動けるぞ‼︎
まて‼︎まだおれはうごけるぞ‼︎
mate!! mada ore wa ugokeru zo!!
“Wait!! I can still move!!”
6
俺を殺すんだろ
おれをころすんだろ
ore wo korosundaro
“Aren’t you gonna kill me?”
7
そっちこそ中途半端じゃねえかよ‼︎
そっちこそちゅうとはんぱじゃねえかよ‼︎
socchi koso chuuto hanpa ja nee ka yo!!
“Aren’t you also being half-hearted!!”
8
ファザコン!
FAZAKON!
“Father Complex!”
9
話しかけるなと言ってお���てなんだが朗報だ
はなしかけるなといっておいてなんだがろうほうだ
hanashi kakeruna to itte oite nan da ga rouhou da
“I told you not to talk to me, but there’s good news.”
1
旅費は無料で済むらしい
りょひはタダですむらしい
ryohi wa TADA (kanji: muryou) de sumu rashii
“It seems the travel expenses are completed for free.”
1
雄英校舎「緑谷VS死柄木」
ゆうえいこうし��「みどりやバーサスAFO」
yuuei kousha 「Midoriya BAASASU AFO (kanji: Shigaraki)」
The UA building, Midoriya VS All For One (read as: Shigaraki)
2
風が強くなってきた水の調整がブレるかもしんない…!
かぜがつよくなってきたみずのちょうせいがブレるかもしんない…!
kaze ga tsuyoku natte kita mizu no chousei ga BUREru kamoshinnai...!
“The wind is getting stronger, so the water adjustment may be shaky...!”
3
物間大丈夫か⁉︎
ものまだいじょうぶか⁉︎
Monoma daijoubu ka!?
“Monoma, you okay!?”
4
この戦い絶対 教科書に載るでしょう!!?
このたたかいぜったい きょうかしょにのるでしょう!!?
kono tatakai zettai kyoukasho ni noru deshou!!?
“This battle will definitely be put in the textbooks, right!!?”
5
僕のおかげで勝ったって文科省に書かせますよ‼︎
ぼくのおかげでかったってもんかしょうにかかせますよ‼︎
boku no okage de katta tte monkashou ni kakasemasu yo!!
“I will make the Ministry of Education write that we won thanks to me!!”
6
まだ中でエッジショットが
まだなかでエッジショットが
mada naka de EJJISHOTTO ga
“Edgeshot, who is still inside”
7
ルミリオンがジーニストが
RUMIRION ga JIINISUTO ga
“and Lemillion and Jeanist”
1
緑谷が頑張ってるんだ
みどりやががんばってるんだ
Midoriya ga ganbatterunda
“and Midoriya are all trying their best.”
2
たかが瞬き一つこらえるだけで
たかがまばたきひとつこらえるだけで
taka ga mabataki hitotsu koraeru dake de
“To just hold back one blink of the eye”
3
弱音吐くワケないでしょう‼︎
よわねはくワケないでしょう‼︎
yowane haku WAKE nai deshou!!
“is no reason to whine!!”
4
青春時代の経験が
せいしゅんじだいのけいけんが
seishun jidai no keiken ga
“Experiences from adolescence”
5
人の一生を決定づける
ひとのいっしょうをけっていづける
hito no isshou wo ketteidzukeru
“determine a person’s whole life.”
1
僕は何より
ぼくはなにより
boku wa nani yori
“I, more than anything,”
2
人の感情を信頼している
ひとのかんじょうをしんらいしている
hito no kanjou wo shinrai shite iru
“trust in people’s emotions.”
3
暗い人生を歩んだ彼が抱く友への想い…
くらいじんせいをあゆんだかれがいだくともへのおもい…
kurai jinsei wo ayunda kare ga idaku tomo e no omoi...
“Feelings for a friend harbored by one* who walked a dark life...”
(*Note: I used “one” to make it sound good in English, but in Japanese the word used here is the pronoun “he.”)
1
群訝山荘跡 (エンデヴァーVS AFO)
ぐんがさんそうあと (エンデヴァーバーサスオール・フォー・ワン)
gunga sansou ato (ENDEVAA BASAASU OORU FOO WAN)
Gunga Mountain Villa Ruins (Endeavor VS All For One)
2
情報を持たぬ黒霧が即行動できるよう"志村の手"にはマイクロデバイスを埋めてある
じょうほうをもたぬくろぎりがそくこうどうできるよう"しむらのて"にはマイクロデバイスをうめてある
jouhou wo motanu Kurogiri ga soku koudou dekiru you “Shimura no te” ni wa MAIKURO DEBAISU wo umete aru
“So that Kurogiri, who has no information, could immediately act, I embedded a micro-device in Shimura’s hand.”
3
伊口くんは成った!
いぐちくんはなった!
Iguchi-kun wa natta!
“Iguchi-kun has succeeded!”
1
哀れな男の死は
あわれなおとこのしは
aware na otoko no shi wa
“The death of a pitiful man”
2
一人の少女の胸に"敵意"を生んだ
ひとりのしょうじょのむねに"てきい"をうんだ
hitori no shoujo no mune ni “tekii” wo unda
“gave birth to animosity in the heart of one young woman.”
3
全てを巻き込み怨恨を晴らしたい男は
すべてをまきこみえんこんをはらしたいおとこは
subete wo makikomi enkon wo harashitai otoko wa
“A man who wants to swallow up everything and dispel [his] resentment”
4
そして少女に傾国の一手を与えた
そしてしょうじょにけいこくのいってをあたえた
soshite shoujo ni keikoku no itte wo ataeta
“and then gave to the young woman the one method to destroy a country.”
5
さァ見ようじゃないか鷹見くん
さァみようじゃないかたかみくん
saA miyou ja nai ka Takami-kun
“So now, shall we see, Takami kun?”
6
君があの時彼を最優先に処分していなければどうなっていたのか
きみがあのときかれをさいゆうせんにしょぶんしていなければどうなっていたのか
kimi ga ano toki kare wo saiyuusen ni shobun shite inakereba dou natte ita no ka
“If you hadn’t disposed of him as your top priority back then, what would have happened?”
tagline
邂逅、再びー
かいこう、ふたたびー
kaikou, futatabi--
Chance encounter, once again--
7
ーーーそいつを殺せ‼︎今すぐ‼︎
ーーーそいつをころせ‼︎いますぐ‼︎
---soitsu wo korose!! ima sugu!!
“---Kill that guy!! Right now!!”