Tumgik
oleander-pen-bu · 2 months
Text
I tried to translate "Journey's Prequels, Journey's Traces' by Iyowa
youtube
Translated Lyrics:
Watching the hand-me-down recollection Of someone else's journey It looked so fun and tickled my imagination And filled my eyes with sparkles
Even the sea, even the sky Far beyond the horizon of those stories I'm curious, I'm just so curious about it I can't sit still! I'm too excited! I just can't wait any more!
I felt something had changed Mama, Papa, don't stop! My half written report Will be all done before I go on my journey!
I wonder what I'll can become Now, with a just borrowed piece Something far beyond my imagination Really might happen!
Watching the hand-me-down recollection Of someone else's journey It always looked so grown-up I've always longed for it
From a chance encounter, we got to know each other And become best friends I'm curious, I'm just so curious about it My heart skips a beat! I'm ecstatic!
When you've grown up biiig and strong And run headfirst down an unknown road To start your own journey outside this town You might be suddenly discovered by the great wide world!
I wonder when I'll be ready Now, a boat filled with my imagination might fly Far beyond the sea and the sky
Someday you'll have gone far, far away Even on the other side of the world, I'll always love you Don't rush, it's okay to turn back You'll always have a home to return to here
Never forget, You will always have allies by your side Keeping you in their hearts
Something changed Totally, absolutely, in every which way, it changed! Breaking out into a sprint, no matter where I am I won't lose it Because I was given something precious
Because I can be like you too! Now, with a just borrowed piece The things far beyond my imagination Really might happen!
Notes:
1- Report (レポート)is the Japanese Mechanic Name for a "Save" in Pokemon
6 notes · View notes
oleander-pen-bu · 5 months
Text
I tried to translate "Sunny" by Yorushika:
youtube
Translated Lyrics:
As if you are the wind
If I shut my eyes, dusk would fall about us
I wonder what you're thinking about? Hmm…
As your eyelids were parting
Revealing eyes of time-blown glass¹
They were tinted with the tiniest scent of Spring Sun
Shine light through the clearings! O flowers, bloom!
Fault the blooming Spring Sun
If this rain ever was to stop
Spring would adorn you with its Sunbeams
O sound of my beating heart! Be still!
We, the Sunny Spring breeze
Go far beyond those clouds
Billowing ever on in the distance
As if you were an the pattern of a sky about to clear
If I shut my eyes to you, blue would fall about us
What is it that makes you so sad? Hmm…
As your eyelids were parting
Revealing eyes of time-blown glass
Clouded with the tiniest scent of rain
Weep for your weeping! O sky, weep!
Fault the wailing rain
Even in this unending downpour
Above the clouds is a Sunny Spring day
O rain who beats upon the breast of the Earth, resound!
We, the Spring storm
Go, too, far beyond those oceans
Drawing ever wider their horizon
A passing shower that perches on the tips of grass
Sheepclouds running loose,² that too, the fault of Spring
As if wind, Spring billows in my lungs
Waiting for the clouds to clear
Shine light through the clearings! O sky, rend apart!
Fault the tattering Spring
If it were to ever stop raining
Spring would adorn you with its sunbeams
Bowing the strings of our hearts
We, the Spring breeze,
Call forth a sunlight on our sound that will clear the sky
Come! Make still this very song!
Shine light through the clearings! O flowers, bloom!
Fault the blooming Spring
Go far beyond the clouds
Billowing ever on in the distance
Footnotes:
ビイドロ (Biidoro) [en. Vidoro] is a term used for a kind of artisan glass usually incorporating many colors. The glassblowing techniques needed for these glassworks are very refined and practiced very intensely, thus "time-blown glass" felt appropriate. Notable examples of this would be the Aomori Vidoro so please look at their works, they're very beautiful!
Sheepclouds or Altocumulus clouds are mid-altitude clouds which usually signify settled or pleasant weather of a given area
On the Title:
The title is 晴る (haru) which is a play on the words 春 (haru) meaning "Spring" and 晴れる (hareru) meaning "To be clear", "To stop raining", or "To be sunny". This appears throughout the song and my translation aims to find a middle-altitude between all of those definitions and Spring-ness. The official translation of the title is Sunny.
Translator's Note:
The line, "Shine light through the clearings" or 「晴れに晴れ」 was so fascinating to translate, and it is only thanks to n-buna's wonderful writing in which the clearings filled with sun might be both the sky and the forest earth.
n-buna is very partial to the seasonal 季語 (kigo) or Season Words of Haiku, especially that of Masaoka Shiki, thus this song plays within the pallet of spring so incredibly beautifully. Please enjoy!
20 notes · View notes
oleander-pen-bu · 5 months
Text
I tried to translate "She looks kind of sleepy" by issey
youtube
English Lyrics / Translation
She looks kind of sleepy "You kissed me so soft without warning" "Yeah yeah, thanks" ♪ ♫ ♩ I'll just laugh it off for now
These days Keep a bit careful And keep a bit warm Fwaa… Goodnight Because our distance was so tight I got all choked up and broke But that's only because We were close
As I drowned on my way to you For the sake of your greedy self I can't believe I sopped up all this pain Let's warm up a bit
Fu fu fu
She looks kind of sleepy "You kissed me so soft without warning" "Yeah yeah, thanks" Oh dear I guess I'll just sort of laugh it off for now
I was floating I was enamored I was tested I'm starting to get sick of it But I still drank it all down Because there wasn't any of the Anxiety or agony Or talking about it
♪ ♫ ♩
In that way I got lost In your eyes as I met them And yet, and yet… I'm so jealous Why? I want to feel your faint body heat I want to play around with it but Only one of ours is increasing
Oh it's nothing at all really That scent of yours I've never smelled before
It kind of became a habit And without telling anyone I can't believe I did it Oh well… "You're welcome to it too" Oh dear… I made it all worse Isn't that lovely?
She looks kind of sleepy "You kissed me so soft without warning" "Yeah yeah, thanks" Oh dear I'll just sort of laugh it off for now
I'm already a bit embarrassed Oh dear I don't even have to ask but Let it soak in, so you don't forget
1 note · View note
oleander-pen-bu · 5 months
Text
I tried to translate "talk" by misa:
youtube
English Lyrics / Translation:
There's been a war raging on the far-side of the meadow It's the usual peacetime here A carefree slander A language only of Japan Too, the custom of love & peace Too, the embers of low angled unease Too, this song from a bird's eye view It's all so pointless I can't help but laugh
But more importantly, yesterday's tweet Who was that about? The usual Believing in you again, but only a bit I'm wary of asking about the new road because it's scary
The friends you surround yourself with The friends I surround myself with Tomorrow will be fun, right? More The dead hum of a day-to-day with nothing coming after
As expected, today again it's ablaze Here, where the meadow once was A new method to use humans as fertilizer Opposed on all sides from every corner of the earth All speaking different languages Without quarreling A charred black ending
3 notes · View notes
oleander-pen-bu · 5 months
Text
I tried to translate "murder" by 凍傷のエト:
youtube
English Lyrics / Translation:
Someone never once cared for Secretly kills that honest girl At some point, my lying self Will leave something behind It's like from the depths of her youthful eyes She's glaring at me
Mockery, Embodiment, The Ruin of Equilibrium A replica of a third party's cheek wet with tears That invite only more tears is displayed
Smashed and decieved You who is wailing, and my unsavable self I wonder if they're both weak My eyes glossed with lies were a certain cold color God melted to nothingness
I killed her didn't I? I asked your phantasm for a motive I could feel a fitting answer echo back to me like a ghost
What was dropped? Where did I go wrong? Why did my ego die? Who's the monster? Someone told me I'd find answers
No struggle can save me For I want only salvation Remember, Hold the hate in this world dear and let it fade
7 notes · View notes
oleander-pen-bu · 5 months
Text
I tried to translate "aquarium" by 凍傷のエト:
youtube
English Lyrics / Translation:
A wise man once said:
"We all return to the earth one day"
The fish, the forests, the schoolhouse,
My bully, too, surely they'll all…
I don't really want to live a long life but
If you and I are going to disappear one day
Then it's fine to run away from my memories
 
Things like someone's bad behavior, or their bragging
Honestly, I don't really care about them at all
The room always kept shut
The humid air, it's unpleasant
 
A nook in the blankets of the sickbed
Inability to make a living
Becoming pregnant with vulnerability
Let's go outside
It's a bit cold but…
 
The truth is,
I really want to get out of this place
In the town the sad people
Swim in the streets
And by the time your body sinks it's already too late
It's all melted to mud
My cheeks ran of their color
With no time for my slight fever to cool
1 note · View note
oleander-pen-bu · 5 months
Text
I tried to translate "Sleep Aids" by 縦色:
youtube
English Lyrics / Translation:
It's sleepy and lovely
What happened to the life you lead?
Suppers left to go cold
The bad dreams come one after the other
In a little nook somewhere in Shinjuku
A fish is homeless
What are the things that make me who I am?
Because the medicine did it's job
I drank in the ceiling
From the hotel window
I see you, a stray child
We can become one
I love this world so dearly
I can be at peace with war
Everyone, everyone, let's go to sleep
3 notes · View notes
oleander-pen-bu · 5 months
Text
I tried to translate “Tiger Lily” by 奈ノ:
youtube
English Lyrics / Translation:
If even a single raindrop was to fall
It would bring back the memories
On the day of that festival
The you who disappeared
Vague words
Melting fireworks had burst
Even now I see them in my dreams
The light fades
Upon your yukata
The outlines of the crowd disappears
Night shone upon
The base of the stairs
If even a single raindrop was to fall
Might I stay by your side for a bit?
A quiet corner of the night
I went to meet your indigo-dyed sleeves
War, The Festival Band, Humid Summer Wind
Swaying hair in the distant summer
At the edge of uncertain eyes
I wrote about you as I saw you through the Ramune bottle
This summer is always repeating
This summer is my whole lifetime
Singing with a tone like the village storyteller
If you watch the fireworks, it would be like a century slipped before your eyes
Ice cream fell upon your tip-toes
I noticed something and suddenly stumbled upon a secret
It's not a dream
The beat of your heart
Falls in time
With the rhythm of the music
This summer
Let's not wait anymore
It's horribly nostalgic
The afterimage
The Demon and The Lily
Dyed in the color of night
Sugar and Gunpowder
The sweet scent of night
The slight trace
Of a flower's scent upon your sleeve
If you gazed upon this memory
Not one part of you would be there
You find
A lively crowd
And among them
You would find our old selves
Begging for rain
Let it all wither away
The scent of incense
Cuts my lungs
0 notes