Tumgik
#José-Maria Heredia
ochoislas · 1 year
Text
Tumblr media
EPIGRAMA FUNERARIO
Aquí yace la verde caballeta que Hele tierna cebó dos estaciones y alas vibraba bajo pies serrados en el codeso, el pino o el arándano.
Se calló ¡ay! la natural forminge, musa de la besana y de las mieses. Pisa ligero, amigo, y no la abrumes no vayas a turbar su sueño leve.
Hela allí, blanca entre el tomillo espeso, la piedra funeraria recién puesta: ¡cuántos hombres no alcanzan tal destino!
Riegan su tumba lágrimas de niña, y la lustra con gotas de rocío cada mañana la piadosa Aurora.
*
ÉPIGRAMME FUNÉRAIRE
Ici git, Étranger, la verte sauterelle Que durant deux saisons nourrit la jeune Hellé, Et dont l’aile vibrant sous le pied dentelé Bruissait dans le pin, le cytise ou l’airelle.
Elle s’est tue, hélas ! la lyre naturelle, La muse des guérets, des sillons et du blé ; De peur que son léger sommeil ne soit troublé, Ah ! passe vite, ami, ne pèse point sur elle.
C’est là. Blanche, au milieu d’une touffe de thym. Sa pierre funéraire est fraîchement posée ; Que d’hommes n’ont pas eu ce suprême destin !
Des larmes d’un enfant sa tombe est arrosée, Et l’Aurore pieuse y fait chaque matin Une libation de gouttes de rosée.
José-Maria de Heredia
di-versión©ochoislas
2 notes · View notes
majestativa · 6 months
Text
Men and captains, all drunk on a bold, brutal dream.
— José-Maria de Heredia, The Muse Spoke French: An Anthology of Poems, transl by Kendall Lappin, (1994)
14 notes · View notes
dixvinsblog · 1 year
Text
José-maria de Heredia - les pêcheurs
Sous les coiffes de lin, croisant leurs bras Vêtus de laine rude ou de mince percale, Les femmes, à genoux sur le roc de la cale, Regardent l’Océan blanchir l’île de Batz. *** Les hommes, pères, fils, maris, amants, là-bas, Avec ceux de Paimpol, d’Audierne et de Cancale,  Vers le nord, sont partis pour la lointaine escale. Que de hardis pêcheurs qui ne reviendront pas ! *** Par-dessus…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
i-mybrunettelady · 1 year
Text
Ivre d'un rêve heroïque et brutal
Summary: Commander is trying to recover from her last fight with her latest enemy. Unfortunately, it’s not a smooth sailing. Content warnings: Mild blood and mentions of injury. Spoilers: Heavy spoilers for What Lies Beneath (LWS6) Title taken from José-Maria de Heredia’s sonnet, Les Conquérants.
It’s the first time she’s slept for the entirety of the night in days. Nyra’s well familiar with the blurred edges of working on interrupted, bad, or straight up absent sleep; this morning snapped into sharp focus that hasn’t left her since. 
That’s all thanks to Trahearne, his calming presence and the spell he’d devised years ago to combat this very problem. With a frustrated sigh, she admits to herself she couldn’t have done it herself. Allies are a good thing after all, she jokes inwardly, though it fails to produce more than passing, brief amusement. These days, few things can.
It’s been seven days since their encounter with the demon in the mine. Not nearly enough time to recover from merciless claws digging into her regrets and barely healed wounds, not nearly enough time to stop the terrified shake of her hands in the morning. At first, she woke in cold sweat and with trembling shoulders, wiping away tears beading in her eyes still. She could feel Rama and Yao’s sympathetic grimaces and her first instinct was to throw them in their faces. Who the fuck are they to question her strength? 
Thankfully, Nyra isn’t a slave to her instincts and she reminds herself that they both mean well and that they’re friends. Rama’s hand on her shoulder suddenly feels comforting, a far cry from the initial anger she felt bubbling inside her. Oftentimes, she leans into him, lets out a sad, exhausted groan and he wraps his hands around her. It only lasts for a minute or so, but she already feels steadier on her feet. 
Then Trahearne comes, vivacious green in the sea of jade (too vivacious for a necromancer, she thinks; another one of those brief, passing jokes she keeps telling herself) and joins her on her bedroll. His lips are soft on her forehead, his fingers gentle when they rub up and down her arm. That steadies her too. Sharply, she thinks when will Oni decide to fuck with that regret as well. 
It’s only a matter of time, really. And she has to be prepared.
“I’ll help heal injuries here,” she tells Trahearne one night, curled beside him on the bedroll. She looks at her hands. “If I think too hard about things, I’m almost half-sure the demon will have more ammo to use against me. I need something to keep myself occupied.” 
His remaining eye squints slightly. “But you won’t overwork yourself, yes?”
“I can try,” Nyra replies quietly. Her breakdown in Eye of the North is still too fresh to forget. “I can’t promise I won’t slip into it by accident. My head feels so heavy I don’t trust myself not to do it.” 
“I can watch you,” he proposes, reaching out to hold her hand. “Make sure you’re as good as you can reasonably be for Gorrik’s idea.” He considers. “I’m not sure I like it, Lyss. I know what it feels like and to see you go through it–” 
She laughs bitterly. “What other option do we have? If I have to play a sacrificial lamb, I will. Gods know I’ve done so more than once. Gods also know it’s brutal every time but if there were any other alternative, we’d have pursued it already!” She closes her eyes and exhales. “I don’t like it any more than you do, Trahearne. It’s gonna suck so bad, but someone has to do it. When my torture draws the damn thing out, just hit it until it’s dead.” 
“Lyss,” he repeats and pulls her close. “I just don’t want to see you in pain.” 
“I didn’t sign up to be who I am now to live a comfortable life,” she says. “If I wanted that, I would’ve been just another noblewoman from Divinity’s Reach. Me, just another noblewoman? Gods forbid.” 
Trahearne purses his lips. “Just take care of yourself, please.”
“I can try,” she repeats and means it. She can try. Has to, even. 
So here she is, in the mining camp’s healing corner in Gyala Delve, spreading pale blue light on an open injury on a woman’s arm. It’s an ugly one, obviously painful, and Nyra’s not the best of the best at healing, not by a long shot, but she can make these people feel better. She knows her way around poultices, salves and stitches. She knows healing magic, Dwayna’s blessing. In a twisted way, the metallic tang of blood is comforting, familiar. It’s a residue of battle and she gets to wipe it off, but the scent remains. 
Battle never leaves you, after all. She knows as much. 
The injured woman groans when Nyra guides her magic to stitch the flesh shut. Guardian healing can, in truth, feel a little invasive. Despite the supposedly unsettling way her eyes look, Nyra never breaks eye contact when she guides her down and whispers in a soft tone, “Rest now. It’ll feel better in a bit. And do try to not strain that arm much for the next few days, yeah?” 
“Yes, Commander,” the woman intones, exhausted but still horribly formal. Nyra pushes sweaty hair from her forehead and smiles slightly. She knows it doesn’t look very convincing - people think she’s angry half the time, for fuck’s sake - but she tries anyway. 
Dying light of day reflects, rickety, in the reflection of the water bowl where she washes her hands. For a brief moment, Nyra observes the way blood sticks to the scars on her hands and knuckles, bright red against faintly scorched skin. Once, she would’ve shivered in discomfort over running her fingertips over it, but now it’s a part of her. 
There’s so much blood on her hands. The thought comes uninvited, sneaky little shit. Nyra vividly remembers Apatia’s blood on her hands when she killed her ten years ago. Trahearne’s sap, when she ran through him with Caladbolg, seven years ago. What had Almorra said? That she hasn’t changed, that all she does is kill and corrupt? Nyra turns sharply to the injured woman. Her arm is still red, but mostly fine. 
If she wasn’t careful, she could’ve killed her. 
Nyra’s never washed her hands faster in her life. She leaves wet handprints on the wooden table as she leans over it, watching her own wide eyes in the bloodied surface of the water, trying to catch her breath. In and out. In and out. 
Hands hover over her arms. She knows Trahearne’s presence like the palm of her hand, a heavy blanket against her shivering body. “Are you alright?” he asks, hushed. Nyra shakes her head and grips the table tightly. 
“I think I need to take a break,” she says. Before, she would’ve pushed herself, powered through the panic; now she needs every bit of that strength she can muster. One battle, a failure at that, doesn’t mean the end of a war. She must strategise, try to outmaneuver that fucking creature. 
She feels her breathing even out. Trahearne’s holding her arms in a comforting grip, but it’s the tactical approach that makes her think straight once more. She’s a soldier, after all; why not use what’s at her disposal as such? Still, her hands are shaking and she still feels like a giant, human-shaped, raw wound. 
“Do you want to get something to eat?” Trahearne lets go of her arms to hold her hand. “Some tea?” 
“Tea would be nice,” she replies, holding onto the way he rubs her fingers like a lifeline. “Very, very nice.” 
He leans over to softly kiss her on the lips. “We’ll get one cup of tea for the lady, then,” he whispers. 
She’ll outmaneuver the enemy however she must, one cup of tea at the time.
38 notes · View notes
pixdar · 1 year
Photo
Tumblr media
Rue José-Maria de Heredia, Paris 7e. Décembre 2022.
50 notes · View notes
daintyinsider · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Reading List - Lista para Leer
Aves sin nido Clorinda Matto de Turner
Dom Casmurro Joaquim Maria Machado de Assis
Ariel José Enrique Rodó
El Moto Joaquin Garcia Monge
La amada inmóvil Amado Nervo
Desolación Gabriela Mistral
La señorita Etcétera Arqueles Vela
La vorágine José Eustasio Rivera
Doña Bárbara Rómulo Gallegos
Cuentos de Amor, de Locura y de Muerte Horacio Quiroga
Other selected works
Isabel Allende, “Dos palabras”
Anónimo, “Romance de la pérdida de Alhama”
Anónimo, Lazarillo de Tormes (Prólogo; Tratados 1, 2, 3, 7)
Gustavo Adolfo Bécquer, Rima LIII (“Volverán las oscuras golondrinas”)
Jorge Luis Borges, “Borges y yo”
Jorge Luis Borges, “El Sur”
Julia de Burgos, “A Julia de Burgos”
Miguel de Cervantes, Don Quijote (Primera parte, capítulos 1–5, 8 y 9; Segunda parte, capítulo 74)
Julio Cortázar, “La noche boca arriba”
Hernán Cortés, “Segunda carta de relación” (selecciones)
Sor Juana Inés de la Cruz, “Hombres necios que acusáis”
Rubén Darío, “A Roosevelt”
Don Juan Manuel, Conde Lucanor, Exemplo XXXV (“De lo que aconteció a un mozo que casó con una mujer muy fuerte y muy brava”)
Osvaldo Dragún, El hombre que se convirtió en perro
Carlos Fuentes, “Chac Mool”
Federico García Lorca, La casa de Bernarda Alba
Federico García Lorca, “Prendimiento de Antoñito el Camborio en el camino de Sevilla”
Gabriel García Márquez, “El ahogado más hermoso del mundo”
Gabriel García Márquez, “La siesta del martes”
Garcilaso de la Vega, Soneto XXIII (“En tanto que de rosa y azucena”)
Luis de Góngora, Soneto CLXVI (“Mientras por competir con tu cabello”)
Nicolás Guillén, “Balada de los dos abuelos”
José María Heredia, “En una tempestad”
Miguel León-Portilla, Visión de los vencidos (dos secciones: “Los presagios, según los informantes de Sahagún” y “Se ha perdido el pueblo mexica”)
Antonio Machado, “He andado muchos caminos”
José Martí, “Nuestra América”
Rosa Montero, “Como la vida misma”
Nancy Morejón, “Mujer negra”
Pablo Neruda, “Walking around”
Emilia Pardo Bazán, “Las medias rojas”
Francisco de Quevedo, Salmo XVII (“Miré los muros de la patria mía”)
Horacio Quiroga, “El hijo”
Tomás Rivera, . . . y no se lo tragó la tierra (dos capítulos: “... y no se lo tragó la tierra” y “La noche buena”)
Juan Rulfo, “No oyes ladrar los perros”
Alfonsina Storni, “Peso ancestral”
Tirso de Molina, El burlador de Sevilla y convidado de piedra
Sabine Ulibarrí, “Mi caballo mago”
Miguel de Unamuno, San Manuel Bueno, mártir
Tumblr media
3 notes · View notes
chess-engines-diary · 8 months
Text
W rozpoczynających się w Bydgoszczy Drużynowych Mistrzostwach Świata kobiet zagra zespół pod nazwą FIDE America. To kombinowana drużyna składająca się z najsilniejszych szachistek z Ameryki Południowej i Środkowej.
FIDE America zagra w składzie: Cory T., Deysi (Peru, 2279) Ordaz Valdes, Lisandra Teresa (Cuba, 2288) Campos, Maria Jose (Argentina, 2137) Perez Rodriguez, Jennifer (Paraguay, 2151) Miranda Llanes, Yerisbel (Cuba, 2214) Argote Heredia, Valentina (Colombia, 2069)
Na zdjęciu jest reprezentantka Argentyny Maria José Campos i kapitan drużyny Claudia Amura, wielka gwiazda szachów kobiecych z tej części świata.
0 notes
catherine-geoffray · 11 months
Text
22–05–23 Le galeriste me montre sur son téléphone le bâtiment qu’a conçu sa fille architecte pour un monument funéraire érigé sur une place dans un quartier musulman de Paris en geste à la fois de commémoration et de réconciliation de la ville. Son style en béton fait penser au brutalisme des années 60. Une amie a été invitée à lire des poèmes lors de la soirée d’inauguration. Elle m’a demandé de venir également lire un poème de José-Maria de Heredia, le genre de poésie lyrique déclamatoire que je n’aime pas. Agenouillée au pied du monument, les fesses sur les talons, j’essaie de déchiffrer le poème écrit essentiellement à l’aide de pictogrammes. Seuls certains mots lisibles surgissent de ma bouche. Grandiloquents mais isolés, ils ne veulent plus rien dire. Consternée, mon amie me regarde m’empêtrer dans ce déchiffrage poussif. Je sens la gêne, puis la honte m’envahir. Elle vient à ma rescousse en déclamant à ma place le poème qu’elle connaît par cœur.
0 notes
ochoislas · 1 year
Text
Tumblr media
EL SAMURÁI                  Era hombre de dos sables.
Mientras roza al desgaire la biwa sonora, a través del bambú tejido en fina lama, ha visto, por la playa ofuscadora y lisa, marchar el campeón que amorosa soñara.
Es él. Sables en cinto, alto el ventalle, va. El cíngulo escarlata y la bellota grana cortan el fosco arnés, y estalla en las hombreras el blasón de Hizén o de los Tokugawa.
El guerrero vestido de chapas y nudillos —bajo el bronce, la seda y las lacas lustrosas—, parece un gran cangrejo negro y rubicundo.
La ha visto. So la barba de la mentonera sonríe, y con su airoso paso más relumbran las dos antenas de oro que blande su yelmo.
*
LE SAMOURAÏ                 C’était un homme à deux sabres.
D’un doigt distrait frôlant la sonore bîva, À travers les bambous tressés en fine latte, Elle a vu, par la plage éblouissante et plate, S’avancer le vainqueur que son amour rêva.
C’est lui. Sabres au flanc, l’éventail haut, il va. La cordelière rouge et le gland écarlate Coupent l’armure sombre, et, sur l’épaule, éclate Le blason de Hizen ou de Tokungawa.
Ce beau guerrier vêtu de lames et de plaques, Sous le bronze, la soie et les brillantes laques, Semble un crustacé noir, gigantesque et vermeil.
Il l’a vue. Il sourit dans la barbe du masque, Et son pas plus hâtif fait reluire au soleil Les deux antennes d’or qui tremblent à son casque.
José-Maria de Heredia
di-versión©ochoislas
2 notes · View notes
tynatunis · 2 years
Photo
Tumblr media
Un des plus beaux Nolde #Repost @yoyomaeght Les couleurs de l'automne et quelques alexandrins pour commencer la journée, ça vous dit ? . "Chaque soir, espérant des lendemains épiques, L’azur phosphorescent de la mer des Tropiques Enchantait leur sommeil d’un mirage doré ; . Ou penchés à l’avant des blanches caravelles, Ils regardaient monter en un ciel ignoré Du fond de l’Océan des étoiles nouvelles." . Poème de José-Maria de Heredia, "Les conquérants", 1893 sur une aquarelle de Emil Nolde, vers 1938. . #Poesie #poeme #Nolde #heredia #josemariadeheredia #Ocean #Mer #ciel #Yoyomaeght Voir moins https://www.instagram.com/p/Ci46wzIjUZM/?igshid=NGJjMDIxMWI=
1 note · View note
sauvesparlekong · 2 years
Photo
Tumblr media
Montmartre, @aude_mouline, pharaonique, et tout le reste est littérature. L’été s’emballe et se conquiert. Merci 🙏 Heredia, le Parnasse est vivant ! José Maria de Heredia « Comme un vol de gerfauts hors du charnier natal, Fatigués de porter leurs misères hautaines, De Palos, de Moguer, routiers et capitaines Partaient, ivres d’un rêve héroïque et brutal. Ils allaient conquérir le fabuleux métal Que Cipango mûrit dans ses mines lointaines, Et les vents alizés inclinaient leurs antennes Aux bords mystérieux du monde occidental. Chaque soir, espérant des lendemains épiques, L’azur phosphorescent de la mer des Tropiques Enchantait leur sommeil d’un mirage doré ; Ou, penchés à l’avant des blanches caravelles, Ils regardaient monter en un ciel ignoré Du fond de l’Océan des étoiles nouvelles. » #sauvespourlebac #sauvesparlekong #sauvepourlebac #sauvesparlapoesie #alchimieduverbe #carnetmagique #sauvesparlequiz #bac2023 #bacfrancais #baccalauréat #sauvespourlaphilo #longlivethebook #tutoring #privatetutoring #uncafeavecrimbaud #hongkong #philo #baccalaureat2023 #baccalaureat (à Le Sancerre) https://www.instagram.com/p/Cgpc1xgpfs3/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
Photo
Tumblr media
Maurice de Becque “Ariane” illustration  from « La Grèce et la Sicile » by José Maria de Heredia 1926
464 notes · View notes
vampires-realm · 3 years
Text
Life of the Dead
Life of the Dead ☥☥☥ Your body will bloom again in the snow of lilies and from my flesh the bloody rose will be born.
Life of the Dead by José-Maria de Heredia When the dark cross is planted on us, The earth having buried us both, Your body will bloom again in the snow of lilies And from my flesh the bloody rose will be born. And the divine Death that your verses sang, In its black flight laden with silence and forgetfulness, Will make us through the sky, rocked in a slow roll, Towards new stars an enchanted…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
kris33390 · 4 years
Text
Regards croisés sur “la bacchante” d’André Lhote avec JJ Issouli et Isabelle Beccia.
Article relatif à la sortie culturelle sur Bordeaux le 19 février 2020.
Intervention passionnée et passionnante de Jean-Jacques Issouli professeur agrégé de lettres classiques sur “la bacchante” d’André Lhote avec Isabelle Beccia. Œuvres citées en rapport avec le thème, certaines m’ont échappées.
• Euripide Bacchantes : http://remacle.org/bloodwolf/tragediens/euripide/bacchantesfr.htm
• Ovide Métamorphose 11ieme : http://www.theatre-classique.fr/pages/pdf/OVIDE_METAMORPHOSES_11.pdf (…) Non loin de là, des boeufs paisibles, courbés sous le joug, traçaient dans les champs de larges sillons. D’agrestes laboureurs, d’un bras nerveux, avec la bêche ouvraient la terre, et préparaient les doux fruits de leurs pénibles sueurs. À l’aspect des Ménades, ils ont fui, épouvantés, abandonnant, épars dans les champs, leurs bêches, leurs longs râteaux, et leurs hoyaux pesants : chacune s’en empare. Dans leur fureur, elles arrachent aux boeufs même leurs cornes menaçantes, et reviennent de l’interprète des dieux achever les destins. Il leur tendait des mains désarmées. Ses prières les irritent. Pour la première fois, les sons de sa voix ont perdu leur pouvoir. Ces femmes sacrilèges consomment leur crime ; il expire, et son âme, grands dieux ! s’exhale à travers cette bouche dont les accents étaient entendus par les rochers, et qui apprivoisait les hôtes sauvages des forêts.
• Robert Garnier Hyppolite : https://www.persee.fr/docAsPDF/albin_1154-5852_2008_num_20_1_1109.pdf PHEDRE : Derechef, ô cruel, à vos pieds je me jette, Prenez compassion de moy vostre sujette.
HIPPOLYTE : Retirez-vous de moy, ne me venez toucher, Ne me toucher le corps, de peur de me tacher. Comment ? elle m’embrasse ? Il faut que mon espee, Vengeant si grand forfaict, soit de son sang trempée. Jamais, chaste Diane, à ton nom immortel Un sang mieux consacré n’humecta ton autel.
PHEDRE : C’est ce que je demande. A ceste heure, Hippolyte, Piteux, mettrez-vous fin à ma douleur despite. Hippolyte, il ne peut m’arriver plus grand heur Que mourant par vos mains conserver mon honneur.
HIPPOLYTE : Allez, vivez infame, et que jamais cette arme, Pollue en vous touchant, le chaste corps ne m’arme. En quel Tigre, en quel Gange, en quel gouffre aboyant, En quelle ondeuse mer m’iray-je nettoyant ? (v. 1473-1488)
• Tableau Bacchante avec une chèvre William Bouguereau. 1825-1905. Paris. Une Bacchante ou Bacchante lutinant une chèvre 1862.
• J. Maria de Heredia trophée : https://www.lacauselitteraire.fr/les-trophees-poesies-completes-jose-maria-de-heredia
Les bacchanales : Une brusque clameur épouvante le Gange. Les tigres ont rompu leurs jougs et, miaulants, Ils bondissent, et sous leurs bonds et leurs élans Les Bacchantes en fuite écrasent la vendange.
Et le pampre que l’ongle ou la morsure effrange Rougit d’un noir raisin les gorges et les flancs Où près des reins rayés luisent des ventres blancs De léopards roulés dans la pourpre et la fange.
Sur les corps convulsifs les fauves éblouis, Avec des grondements que prolonge un long râle, Flairent un sang plus rouge à travers l’or du hâle ;
Mais le Dieu, s’enivrant à ces jeux inouïs, Par le thyrse et les cris les exaspère et mêle Au mâle rugissant la hurlante femelle.
• Baudelaire POÈME LE THYRSE À FRANTZ LISZT
Qu’est-ce qu’un thyrse ? Selon le sens moral et poétique, c’est un emblème sacerdotal dans la main des prêtres ou des prêtresses célébrant la divinité dont ils sont les interprètes et les serviteurs. Mais physiquement ce n’est qu’un bâton, un pur bâton, perche à houblon, tuteur de vigne, sec, dur et droit. Autour de ce bâton, dans des méandres capricieux, se jouent et folâtrent des tiges et des fleurs, celles-ci sinueuses et fuyardes, celles-là penchées comme des cloches ou des coupes renversées. Et une gloire étonnante jaillit de cette complexité de lignes et de couleurs, tendres ou éclatantes. Ne dirait-on pas que la ligne courbe et la spirale font leur cour à la ligne droite et dansent autour dans une muette adoration ? Ne dirait-on pas que toutes ces corolles délicates, tous ces calices, explosions de senteurs et de couleurs, exécutent un mystique fandango autour du bâton hiératique ? Et quel est, cependant, le mortel imprudent qui osera décider si les fleurs et les pampres ont été faits pour le bâton, ou si le bâton n’est que le prétexte pour montrer la beauté des pampres et des fleurs ? Le thyrse est la représentation de votre étonnante dualité, maître puissant et vénéré, cher Bacchant de la Beauté mystérieuse et passionnée. Jamais nymphe exaspérée par l’invincible Bacchus ne secoua son thyrse sur les têtes de ses compagnes affolées avec autant d’énergie et de caprice que vous agitez votre génie sur les cœurs de vos frères. — Le bâton, c’est votre volonté, droite, ferme et inébranlable ; les fleurs, c’est la promenade de votre fantaisie autour de votre volonté ; c’est l’élément féminin exécutant autour du mâle ses prestigieuses pirouettes. Ligne droite et ligne arabesque, intention et expression, roideur de la volonté, sinuosité du verbe, unité du but, variété des moyens, amalgame tout-puissant et indivisible du génie, quel analyste aura le détestable courage de vous diviser et de vous séparer ?
Cher Liszt, à travers les brumes, par delà les fleuves, par-dessus les villes où les pianos chantent votre gloire, où l’imprimerie traduit votre sagesse, en quelque lieu que vous soyez, dans les splendeurs de la ville éternelle ou dans les brumes des pays rêveurs que console Cambrinus, improvisant des chants de délectation ou d’ineffable douleur, ou confiant au papier vos méditations abstruses, chantre de la Volupté et de l’Angoisse éternelles, philosophe, poëte et artiste, je vous salue en l’immortalité !
• Maupassant “Une partie de campagne ”
https://short-edition.com/fr/classique/guy-de-maupassant/une-partie-de-campagne
Extrait : La jeune fille pleurait toujours, pénétrée de sensations très douces, la peau chaude et piquée partout de chatouillements inconnus. La tête de Henri était sur son épaule ; et, brusquement, il la baisa sur les lèvres. Elle eut une révolte furieuse et, pour l’éviter, se rejeta sur le dos. Mais il s’abattit sur elle, la couvrant de tout son corps. Il poursuivit longtemps cette bouche qui le fuyait, puis, la joignant, y attacha la sienne. Alors, affolée par un désir formidable, elle lui rendit son baiser en l’étreignant sur sa poitrine, et toute sa résistance tomba comme écrasée par un poids trop lourd. Tout était calme aux environs.
L’oiseau se mit à chanter. Il jeta d’abord trois notes pénétrantes qui semblaient un appel d’amour, puis, après un silence d’un moment, il commença d’une voix affaiblie des modulations très lentes. Une brise molle glissa, soulevant un murmure de feuilles, et dans la profondeur des branches passaient deux soupirs ardents qui se mêlaient au chant du rossignol et au souffle léger du bois.
Une ivresse envahissait l’oiseau, et sa voix s’accélérant peu à peu comme un incendie qui s’allume ou une passion qui grandit, semblait accompagner sous l’arbre un crépitement de baisers. Puis le délire de son gosier se déchaînait éperdument. Il avait des pâmoisons prolongées sur un trait, de grands spasmes mélodieux.
Quelquefois il se reposait un peu, filant seulement deux ou trois sons légers qu’il terminait soudain par une note suraiguë. Ou bien il partait d’une course affolée, avec des jaillissements de gammes, des frémissements, des saccades, comme un chant d’amour furieux, suivi par des cris de triomphe.
Mais il se tut, écoutant sous lui un gémissement tellement profond qu’on l’eût pris pour l’adieu d’une âme. Le bruit s’en prolongea quelque temps et s’acheva dans un sanglot.
Christian Loverde http://bit.ly/CLoverde
Processed with MOLDIV
Processed with MOLDIV
Processed with MOLDIV
Processed with MOLDIV
La Bacchante d’André Lhote Regards croisés sur "la bacchante" d'André Lhote avec JJ Issouli et Isabelle Beccia. Article relatif à la sortie culturelle sur Bordeaux le 19 février 2020.
2 notes · View notes
lupitovi · 5 years
Quote
Le soleil sous la mer, mystérieuse aurore, Éclaire la forêt des coraux abyssins Qui mêle, aux profondeurs de ses tièdes bassins, La bête épanouie et la vivante flore. Et tout ce que le sel ou l'iode colore, Mousse, algue chevelue, anémones, oursins, Couvre de pourpre sombre, en somptueux dessins, Le fond vermiculé du pâle madrépore. De sa splendide écaille éteignant les émaux, Un grand poisson navigue à travers les rameaux ; Dans l'ombre transparente indolemment il rôde ; Et, brusquement, d'un coup de sa nageoire en feu Il fait, par le cristal morne, immobile et bleu, Courir un frisson d'or, de nacre et d'émeraude.
José-Maria de HEREDIA
18 notes · View notes
rudyroth79 · 4 years
Photo
Tumblr media
Premiu internaţional de poezie decernat Soniei Elvireanu de Societatea Poeţilor Francezi din Paris În Palmaresul laureaţilor la Concursul internaţional de poezie organizat în 2019 de Societatea Poeţilor Francezi…
0 notes