Qiang Jin Jiu AD s3 ep 4 cover
84 notes · View notes
Beautiful reunion with beautiful sunset
55 notes · View notes
62 notes · View notes
将进酒 - An Invitation to Drink
by 李白 (Li Bai, 701 - 762)
~ listen to it sung! ~
jūn bù jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái, bēn liú dào hǎi bù fù huí
Gentlemen, don’t you see? The waters of the Yellow River come from the heavens, rushing swiftly into the sea, never to return.
jūn bù jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà, cháo rú qīng sī mù chéng xuě.
Gentlemen, don’t you see? In the main hall’s bright mirror - grief for hoary hair; strands like threads of black silk at dawn have turned to snow at dusk.
rén shēng dé yì xū jìn huān, mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè.
In life, the pleasure of satisfaction must be enjoyed to the fullest; let the gold drinking vessel have no cause to stand empty ‘neath the moon.
tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng, qiān jīn sàn jìn huán fù lái
Heaven has fashioned me with talent for which there must be a use. The thousand gold pieces spent and scattered, they shall all return!
pēng yáng zǎi niú qiě wéi lè, huì xū yī yǐn sān bǎi bēi.
Stew the lamb and slaughter the cow for the revelry. Three hundred cups ought to be downed this day!
cén fū zǐ, dān qiūshēng, jiāng jìn jiǔ, bēi mò tíng
Master Cen, Dan Qiusheng, please drink up, don’t set down the cups.
yǔ jūn gē yī qū, qǐng jūn wèi wǒ qīng ěr tīng
Gentlemen, this is a song for you. I ask that you all lend me a listening ear.
zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì, dàn yuàn zhǎng zuì bù fù xǐng.
Bells and drums, delicacies and jade, none are dear enough; my only wish is to be drunk forever and longer, never again to wake.
Gǔ lái shèng xián jiē jì mò, wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng.
The sages and virtuous throughout the ages have all been lonely and alone, only the drinkers have left the mark of their names.
chén wáng xī shí yàn píng lè, dǒu jiǔ shí qiān zì huān xuè.
The Duke of Chen, in a time long past, threw this banquet at Pingle Tower - with wine ten thousand coins a cask, they indulged in jest and fun.
zhǔ rén hé wèi yán shǎo qián, jìng xū gū qǔ duì jūn zhuó.
Host, why speak of dwindling money, just keep the drinks coming - here’s a toast to you!
wǔ huā mǎ, qiān jīn qiú, hū er jiāng chū huàn měi jiǔ, y
A lovely horse, furs worth a thousand in gold, call the boy here and have them exchanged for fine wine.
ǔ ěr tóng xiāo wàn gǔ chóu.
Together with you, we’ll dispel these sorrows millennia old!
Yes, this is a very famous one from Li Bai with many, many, many translations. Among them, this one by Xu Yuanchong is my favourite! (here is a post by this Chinese netizen going over where the translation choices are fitting and where they fall short… it’s pretty on point LOL)
Here also are two people who had some fun with it to interesting effect - wonky (not chinese educated?), who first attempted a translation and Mdm Liu May Wong (not well versed in English), who then translated wonky’s version into modern Chinese.
Watchers of Joy of Life might also have a particularly strong impression of the first four lines (see the first 45 secs of this video).
This poem was written in the ‘new yuefu’ style, taking inspiration from the Han Dynasty poetic genre of yuefu, and particularly its title from the ninth song of the 《汉铙歌十八曲》 collection, also by the name of 《将进酒》. By the way, there are a lot of poems with the same title! But among them, this is the most famous. And rightly so.
Look at that grand opening! And how he catches that ball and turns it around with Time and grief, so that you also get feelings. All in two lines. Amazing.
Then he brings things even closer to home. Like see? time passes so fast, when things are going just as you please, you have to celebrate! But it’s not just a call to indulge yourself, because in the next line, he’s like Heaven had me born with this talent for a purpose, the riches that were spent will all come back - that sheer confidence in himself! We’re four sentences in and he hasn’t let the energy drop one bit.
And by the way, his poem was likely written sometime during that decade when he was dismissed from the Capital by Emperor Xuanzong with large gifts of gold and silver. This was probably why he had enough money to spend so freely as he went travelling throughout the land. (We will not delve into this any further because imagining someone else’s feelings is going to make me sad, and this is the type of thing that does not need to be doubled.)
In the next line he gets the point of this drinking song, which is of course, this party that he’s at. Broiling the lamb and killing the cow, are totally normal things to do - but idk for me it has this very anticipatory feel? Also very cheerful. Like it takes effort to cook meat like that! You’d have to start early and there’s so much to do and prep. Then there is also the dramatics of ~three hundred cups~ to give that special touch of an untamed, drunk poet in his cups.
Side note: His ‘gold drinking vessel’ probably looked like this!
Master Cen and Dan Qiusheng are Li Bai’s friends. They’ve been featured in a number of his surviving poems like these for Master Cen Xun (x, x) and these for Dan Qiusheng (x, x, x). I don’t think any of them have translations though. Anyway, I really like how they were brought in here because they give it a touch of liveliness. Especially when he then says, “please drink up, don’t let the cups stop!”
Did you notice? The energy and feeling from those strong opening lines. Where have they gone now? It’s like magic!
(don’t worry, important part coming right up ~)
Now listen up, he says, because I’m singing this song just for you. Material things? Bells and drums, delicacies and jade - they aren’t all that precious! All I want is to drink till I’m drunk and never wake again… It’s almost like an echo of the part at the beginning when he went on about indulging yourself. Coming so close to sounding like giving up, giving in - and then he jumps in with his rather cheerful gloating, and that feeling is gone.
Sober sages don’t leave their mark in history. It’s the great drinkers who are remembered forever.
And he brings in the Prince of Chen, Cao Zhi (personally, I feel it’s sort of weird to call him a Prince or King because it’s his brother who declared himself emperor… but most sources call him Prince of Chen, so at least in my notes I shall yield to popular opinion LOLOL), who Li Bai clearly admires. And what is there not to admire? Let this tumblr user tell you, if you care to find out.
Pingle Tower by the way, was a place that really existed. There are a number of translations that interpret it as a taoist temple probably because the Chinese sites that explain poetry in plain words tend to expand 平乐 in the poem to 平乐观. The last word often brings places like the image below to mind.
But! Pingle Tower, or to be more exact, Pingle Observation Tower was an actual structure built near White Horse Temple in Luoyang during the Han Dynasty. In the case of this poem by Li Bai, this might be a nod at one of Cao Zhi’s works, 《名都篇》, in which he describes a day out at an archery event when he and his companions went to feast at Pingle Tower. The translation can be found on page 176 (line 17) of this document.
The previous line was really to lay out the path for this next one i.e. bro, don’t fuss over the cost - just drink! Obviously he’s not going to force the host to empty his pockets. What did he say before again?
Bells and drums, delicacies and jade, none are dear enough.
And what’s the important thing?
My only wish is to be drunk forever and longer, never again to wake.
So, rare horse and expensive furs… is it at all surprising that he plans to exchange them for the good stuff? Not. At. All. I really love his tone. Like hey, hey are you the guest or are you the host here? But he’s so generous and intent on everyone having a good time. Who could be offended?
He wraps up with a line that calls back to the beginning. With ‘you’ referring to his friends and also the host I suppose, and ‘sorrows millennia old’ for the fact that we have aged, that times have rushed past - never to return. There were a few different types of ‘sorrows’ touched on throughout I think, like having talent but no luck (though as he wrote, that will come in time), like the solitary lives of the sages (are you kidding? they like it and think it's proper!), money (immaterial!). But the universal one for that all of us, past, present, future, is that time passes until one day, it won’t anymore. Li Bai offers us a solution.
Lol. Drink. Just keep drinking. Don’t set down your cups.
45 notes · View notes
ive only gotten to chpt 30+ in qjj but i gotta draw my son szc!!!!!
26 notes · View notes
this started with me trying to draw lanzhou topping but i was defeated by his bottom energy...
39 notes · View notes
Wear it for my eyes.
I’ve been reading Qiang Jin Jiu and I’m absolutely losing my mind over it so. Here’s an experimentation with Shen Zechuan. It’s hard to convey his beauty but I tried...
11 notes · View notes
152 notes · View notes
everything reminds me of u
Qiao Tianya notices Yao Wenyu’s watery lashes and there’s an urge in his heart to gently kiss the edges of Yao Wenyu’s eyes.
Words: 519, Chapters: 1/?, Language: English
Fandoms: 将进酒 - 唐酒卿 | Qiāng Jìn Jiǔ - Táng Jiǔ Qīng
Rating: General Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Characters: Qiao Tianya | Qiao Songyue, Yao Wenyu | Yao Yuanzhuo
Relationships: Qiao Tianya | Qiao Songyue/Yao Wenyu | Yao Yuanzhuo, Qiao Songyue/Yao Yuanzuo
Additional Tags: Angst, QTY plays his mf'ing qin, im not crying you are, soft, Music
5 notes · View notes
Xiao Chiye & Shen Zechuan
8 notes · View notes
QJJ [ 将进酒 ] audio drama s3 ep 8 cover
31 notes · View notes
[ He hated this empire to death. He also loathed these faces to death. ]
70 notes · View notes
风波恶(Full Version) - Theme Song of the Second Season of Qiang Jin Jiu Audio Drama
33 notes · View notes
22 notes · View notes
(where's my little wolf?)
24 notes · View notes
I’m on a roll with quoting and raving about my favourite chapters from recent reads, so I’m going to rant about THAT CHAPTER from 將進酒 (Qiang Jin Jiu). The one at the end of Arc 1 that made me break down in tears.
Disclaimer 1: I have not finished the book … I’m on like Chapter 170-something (of 300 wtf).
Disclaimer 2: This is not a chapter you want to be spoiled for, so if you haven’t reached the end of the capital arc yet, DO NOT READ ON.
This chapter is just a mountain range of knives. (1) Oh, I’m actually sad that Li Jianheng is dying. That’s … unexpected, and my feelings are complicated. (2) NOOO MY HEART NOT QI HUILIAN!!! (3) FUCK EVERYTHING Lu Guangbai does not deserve ANY of this.
Their friendship survived Li Jianheng’s ascension to emperor in some ways, and it didn’t in others.
Li Jianheng never fully turned against Xiao Chiye, not even after Xi Hongxuan’s “deathbed” manipulation (when they thought they were dying in the collapsed brothel). And I was afraid the story would go there.
But they also can’t be friends, because the personas that their friendships depended on are gone. Li Jianheng can’t be the useless prince anymore. But he doesn’t know how to be anything else. I’m not sure it’s a compliment to say of anyone that “I liked him when he was useless,” but I really did. His was a good-natured uselessness, and that was what their friendship was built on.
Xiao Chiye has revealed the part of his persona that he kept carefully hidden. (The part that is 80% fierce determination, 50% smarts, and 1000% longing for home. This line comes for my throat every time: (paraphrased) 狼崽子也想回家。他夢裡都是離北的草場。) Behind their friendship of mutual uselessness, a wolf has been lurking, and it can’t be caged again.
But the brotherhood never completely withered. Xiao Chiye is the last person Li Jianheng wants to see as he’s dying, and he risks his life for this meeting.
不虧！ What other final judgment could you want, over the coffin of your friendship?
The tragedy of Li Jianheng is that he never managed to be … anything. He tried to be a useless emperor, and that didn’t take. He tried to be a useful emperor, and that didn’t take either.
He was the most powerful man in the country, but he was powerless too.
This is the first of the three 回家s in this chapter, and every one of them strikes ruthlessly. Xiao Chiye has longed for home so intensely that now that he finally gets to go … it’s not even a happy moment anymore. It’s just knives all the way down.
And the first person to tell him to go home is Li Jianheng — who, as an emperor, could not let him go, but as a friend, failed the test of affection and the payment of a debt by keeping him.
But Li Jianheng is not the emperor anymore. He’s just a friend, telling his brother to go home.
How much did he not want this life?! He doesn’t even want a second chance now. He just wants to be free.
There it is: the callback to 他夢裡都是離北的草場. I can’t believe the adrenaline rush I’m getting from the simple idea of going home. But it hasn’t been simple for Xiao Chiye for six years now, and the price for going home is losing everything in the capital.
Except for Shen Zechuan, who has come to save him.
You can almost taste the freedom, the lifting of the cage, the wind sweeping the northern plains.
The first time I read this, I thought Shen Zechuan really was going to stay behind. What does he plan to do? Go back for Qi Huilian and Ji Gang?
Unlike Xiao Chiye, he doesn’t have a home. He lost his in the 茶石天坑. If he has one, it’s in his shifu and xiansheng.
But he can set Xiao Chiye free, and he does it so gently, so softly. 回家吧。
He agrees so readily. Would he really have done it? I think he would have, if he thought it would help. He’s a survivor (oh boy, is he a survivor) with a survivor’s pride: as long as a thread of breath wheezes through his lungs, he will not stop. But every other kind of pride died six years ago. Being a survivor means you will do whatever it takes to live.
But Qi Huilian has other ideas. He’s done with being a survivor. He pretended to be mad to cling to life in his temple, to live long enough to get his second pupil. But he is done.
This chapter is about freedom. Li Jianheng dying in his golden cage, wanting to be free. Xiao Chiye finally getting the freedom to go home. Qi Huilian’s 我來去自由! He has had everything: the highest highs, the lowest lows. And in this final moment, when all he wants is to topple everything, he’s free of it all. But he’s also claiming it all: he’s that genius who held the country in his hand, the man who only taught emperors and emperors-to-be.
(Then there is the final freedom: Lu Guangbai’s freedom to fight for himself.)
And he did not come by those examination titles falsely. What a speech! (我三出渝州名滿天下！)
我今生只做帝師！ What a dying proclamation. It’s a summary of his life, a statement of pride in what he’s accomplished (even with the Crown Prince long dead, even as he and his pupil stand surrounded by enemies). It’s a statement of hope and trust in Shen Zechuan — I have only ever taught emperors, and you are my final pupil.
He could not live to see his students succeed. All he can do is set Shen Zechuan free: go, these monsters are no longer yours to bear; do not be afraid…
I am tearing up again, and we stilll have Lu Guangbai’s part to go, because this chapter knows no mercy.
He hasn’t had much time on page, but 唐酒卿 has done such a good job of building up his despair. 打不了了。 He’s just tired. He has been too tired for too long.
For so long, the Eight Families have been worried about 離北 rebelling, when really they should have worried about the general they pushed into rebellion. There is a contract between the capital and its border defences — and the capital was the one to break it first.
The capital cannot save me; it cannot feed me … and Lu Guangbai is exhausted from going on without food or salvation.
Xiao Chiye, Shen Zechuan, Lu Guangbai — they all have their freedom now, but how much does it hurt to be free? They willingly shackled themselves for the sake of honour, or family, or country, but now they can’t find the continuation of any of those things … and so there is nothing keeping them back. It’s a freedom wrought from despair.
18 notes · View notes
94 notes · View notes
a bruise is only your body trying to keep you intact
Words: 7680, Chapters: 1/2, Language: English
Fandoms: 将进酒 - 唐酒卿 | Qiāng Jìn Jiǔ - Táng Jiǔ Qīng
Warnings: Creator Chose Not To Use Archive Warnings
Characters: Shen Zechuan | Shen Lanzhou, Xiao Chiye | Xiao Ce'an, Xiao Jiming, Xiao Fangxu
Relationships: Shen Zechuan | Shen Lanzhou/Xiao Chiye | Xiao Ce'an
Additional Tags: Angst with a Happy Ending, Mpreg, Past Sexual Assault
2 notes · View notes