Tumgik
#屈楚萧
fateandloveentwined · 9 months
Text
long darkness — cháng yīn 长喑 translation
cháng yīn 长喑 // long darkness
a fan-made song on Xiao Jingyan. I have always been a Mei Changsu over XJY person, but this song from his pov really worked for me and let me see the weightedness of XJY's crown, so I wanted to share it with more.
song link in comment below. (bilibili . com / video / av10441457/)
Tumblr media
长剑出鞘冷锋芒 十三载意难忘
缓歌曼舞九重宫 朔风黄沙麾旗扬
手足血脉埋青冢 挚友良弓唯锈藏
岂能折腰屈膝没忠良
the long sword unsheathes from the scabbard, its cool blade revealed. thirteen years, and hard it is to forget.
leisured, soothing melodies with graceful dances at the ninefold palace; north wind and yellow sand with the billowing ensign in the desert. *[1]
brothers-in-arms and brothers in blood in tombs buried, graves long covered in grass; dear friends and cherished bow stored away, now left only to rust —
how is one to bend and kneel, and bury the names of the honourable and the good?
挑灯不眠千军帐 逐千里护家邦
玉壶冰心铁骨铮 扬眉冷看覆风浪
当时少年且横枪 凝尽碧血守四方
守国土河山定国安邦
light a lamp through the unrested nights at the commander’s tent; repel foes a thousand miles, and shield the kingdom.
nobility and aspirations stayed true to, bones of steel resounding. head high, brows lifted, he coolly looks to the tempestuous, overturning storms. *[2]
the youth of the past still danced their spears: blood of the honourable, thoroughly consecrated, defends the four corners of their homeland,
guarding rivers and hills to secure peace of the kingdom’s earth.
(念白:我不要求你能理解,什么是军人铁血,什么是战场狼烟,但有些人,不能伤害,有些事,不能利用。如果连那些血战沙场的将士都不懂得尊重,我萧景琰绝不与你为伍,清楚了吗?)
V/O — I do not expect you to understand a soldier’s honour or the smoke signals on the battlefield. But there are some people you cannot hurt, some things you cannot manipulate. If you cannot even respect the soldiers dying at the battlefront, I, Xiao Jingyan, will never work with you. Do you understand?
铁马金戈谈笑并辔封疆 几回魂梦
凤阙深深夜雨潇潇数闻铃
鸿儒谈笑对面不知相逢 唯知君臣纲
音容早已远谁知苍凉
armoured horses and metal spears, riding in parallel in friendly chatters at the borderlands — how many times has the soul dreamt thus?
depths of the palace, whistling of the nightly rain, a few stray rings of the bells. *[3]
an erudite scholar, now sat opposite in small smiles converse, yet know not to reunite. what leaves is the etiquette of lords and lieges. *[4]
voice and countenance long since distanced — who is to know the desolation and vicissitudes concealed?
谈笑自若朝堂对气轩昂 霁月风光
风云激荡历艰辛终执牙璋
漫漫更鼓朱笔落夜未央 提笔写兴亡
四顾怅惘余音且绕梁
composed in dialogue and pleasantries, assured and imposing at court. he is noble and virtuous as the bright moon and warm breeze.
wading through the unpredictable winds and turmoils, zhang sceptre of jade at last in hand.
drums signifying the night hours sound, red comments from the emperor’s brush move through the boundless night yet to end. a lift of the brush, and prosperities and declines are writ. *[5]
pensive and lost he looks to four sides. remnants of past sounds remain, resonating through the beams of the palace.
(verse 2)
潜龙在渊敛锋芒 风雷动引龙翔
风云际会参参商 瞰天下世道无常
掌中龙渊凛如霜 立丹陛守盛世长
祭酒未凉叹谁人共觞
like a submerged dragon in the abyss, he enshrouds his splendour. wind and thunder call his wings to flight. *[6]
in the winds and clouds, he engages in the tumult of the Shen and Shang constellations. from above he looks down at the fickleness of the world.
in his hands, the abyss of the dragon is cold as frost; he stands at the red stairway before the imperial palace, and overlooks an everlasting prosperity.
the wine offering to the dead is yet to cool — I sigh, who is to drink with me?
袖手天下为帝王 垂衣且驭八荒
气宇舒金殿垂拱 揽尽山河只手倾
长歌挽弓射天狼 潜龙一朝御风翔
乾坤日月昭天下清朗
hands folded in sleeves, he gazes at the kingdom before him. as emperor he rules from his attire and directs even the most distant lands. *[7]
with poised air he commands the court, hands held together; the entirety of the kingdom shifts with a tilt of his hand. *[7]
sing high and long; draw your bow to the invading Sirius. the submerged dragon one morn rises to ride the winds. *[8]
heaven and earth, and sun and moon clears, and the world before brightens.
铁马金戈谈笑并辔封疆 几回魂梦
凤阙深深夜雨潇潇数闻铃
鸿儒谈笑对面不知相逢 唯知君臣纲
音容已故徒一身沧桑
armoured horses and metal spears, riding in parallel in friendly chatters at the borderlands — how many times has the soul dreamt thus?
depths of the palace, whistling of the nightly rain, a few stray rings of the bells. *[3]
an erudite scholar, now sat opposite in small smiles converse, yet know not to reunite. what leaves is the etiquette of lords and lieges. *[4]
voice and countenance already bygone, all but a body of desolation remains.
谈笑自若朝堂对气轩昂 霁月风光
风云激荡历艰辛终执牙璋
漫漫更鼓朱笔落夜未央 提笔写兴亡
从此立龙城孤守八方
composed in dialogue and pleasantries, assured and imposing at court. he is noble and virtuous as the bright moon and warm breeze.
having waded through the unpredictable winds and turmoils, zhang sceptre of jade at last in hand.
drums signifying the night hours sound, red comments from the emperor’s brush move through the boundless night yet to end. a lift of the brush, and prosperities and declines are writ. *[5]
from forth he establishes himself in the imperial city of dragons. alone, he awatches the eight corners of his realm. *[9]
Tumblr media
Extra notes
for those keen on classical chinese and literature allusions
I’ve cited some allusions and references I was reminded of as I listened to the song. These are subjective, my knowledge of classical texts is very limited, take everything with a grain of salt and please do comment if you’d like to supplement any information.
[1] 缓歌曼舞九重宫 朔风黄沙麾旗扬 — 《长恨歌》 白居易 The Song of Everlasting Regret, by Bai Juyi
缓歌曼舞: from “缓歌慢舞凝丝竹”. This is at the start of the romance tale, where the palace is in carefree bliss and prosperity.
slow and graceful songs / slow dances / slowly the music of the strings and the bamboo reverberate in step with the dances.
朔风黄沙麾旗扬: might be a stretch; I was reminded of “黄埃散漫风萧索”. This is from the same poem as above, we are one fourth in here, and it talks of a war.
yellow dust, scattered, drifts through the air. the bleak wind howls.
[2] 玉壶冰心铁骨铮 — 《芙蓉楼送辛渐》 王昌龄 Bidding Xin Jian farewell at Furong Tower by Wang Changling
玉壶冰心: from “洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”
if the relatives and friends from Luoyang ask, tell them that my noble intentions are unchanged; a heart of ice in the vase of jade.
[3] 凤阙深深夜雨潇潇数闻铃 — 《长恨歌》 白居易 The Song of Everlasting Regret, by Bai Juyi
夜雨潇潇数闻铃: again could be a stretch; I was reminded of “夜雨闻铃肠断声” from the same poem as [1]. (don’t ask me why, this entire song is infused with this piece it feels). This talks of the same romance tale, in which the emperor mourns the death of his beloved.
in the nightly rain, the sound of the bells could be heard. it sounds as sorrowful and agonising as the breaking of intestines.
[4] 鸿儒谈笑对面不知相逢 唯知君臣纲 — 《陋室铭》 刘禹锡 An Inscription of the Humble Abode by Liu Yuxi; 《江城子》 苏轼 Jiang Cheng Zi, by Su Shi
鸿儒谈笑: from "谈笑有鸿儒,往来无白丁" credits to @fwoopersongs because my brain happily omitted it!
well-learnt scholars congregate in joyous talk, traversing there is no uncouth and unread.
不知相逢: there are many poems on this topic, one of the most notable ones would be “纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。”
even if we met (Su Shi and his deceased wife), you should not be able to recognise me. dust covers my face, and the hair of my temples is white as frost.
[5] 漫漫更鼓朱笔落夜未央 — 《长恨歌》 白居易 The Song of Everlasting Regret, by Bai Juyi (added in edit)
漫漫更鼓: Okay, "迟迟钟鼓初长夜" immediately came to mind when I saw this phrase, but I went like here's too many footnotes already and thought it was too much of a stretch to put in (there's only one word in common!). Then I looked into the original poem, in which the timely bi-hour rings of the drum felt lengthened because of the emperor's agony over losing his loved one -- and so I went like, okay, this is relevant, I actually need to add this in.
the drums reporting the hour of the night come late, and it is early in the long night.
漫漫 meaning endless, without an end in sight. This echoes the sentiments of the emperor in Bai Juyi's poem in feeling that the night is everlasting and without end.
[6] 潜龙在渊敛锋芒 — 《易经》 Yi Jing, the Book of Changes
潜龙: There’s an awful lot of “submerged dragon” metaphors in this stanza. Technically it's a figurative "talents hidden dragon" rather than literally, under the waters. This is from Yi Jing essentially, a super old book on divination that does have some wisdom of old sayings in it. The submerged dragon talks of how the dragon, currently veiled, is a powerful being simply not revealed to worldly eyes yet, and is waiting for opportunity to strike (more like, soar, in this context). These lyrics parallel Xiao Jingyan with the allusion to talk about how he stayed silent for thirteen years before his time of brilliance.
[7] 袖手天下为帝王 垂衣且驭八荒 / 气宇舒金殿垂拱 揽尽山河只手倾 — Taoism concept
Okie this is super complicated and involves a Taoism context, some history from the beginning emperors of the Han dynasty, and a very enthusiastic Emperor Taizong of Tang; I don’t really know how to go about this.
袖手, 垂衣驭八荒, 垂拱, these all lead to the same concept, and the middle chunk in particular is from a poem written by Emperor Taizong of Tang. Theory suggested by Laozi and Zhuangzi of Taoism, overall it talks of inaction, which is action the emperors at the start of the Han dynasty employed. They demanded less of their citizens and let the economy recover naturally (agriculture and such), and since these policies worked, the starting few Han emperors were regarded highly with this kind of purposeful and benevolent “inaction”.
In short, this song here uses these descriptions to talk of Jingyan as a competent and masterful leader.
[8] 长歌挽弓射天狼 — 《江城子·密州出猎》 苏轼 Hunting outside Mizhou (yet another Jiang Cheng Zi), by Su Shi
挽弓射天狼: from “会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。”
I shall draw my carved bow like the full-moon, point towards the northwest, and shoot in the direction of the intruders.
天狼 means Sirius star. In chinese astronomy/astrology it was somewhat related to evilness, hence the use of Sirius to denote intruders.
[9] 从此立龙城孤守八方
I just added this this is not a reference it just really reminds me of this fanfiction oneshot 此生一诺 (this life, a pledge)! It talks about XJY at the end of everything, he draws a circle about the ground and entraps himself with the promise he made to see the world a better place under his reign (from the chinese idiom 画地为牢). I recced the oneshot here if you wish to check it out.
Tumblr media
arghhh the entire course of me writing the tl was me going oh goodness why is there yet another footnote but I’m glad to be done for now.
Like, goodness. There is not one “he” or “him” reference in the lyrics. I would love to do the same, but you can see me getting more and more resigned towards the end of the translation.
I am sooo inclined to passive voice and invert subjects for every sentence when it comes to translations, I realise, and I apologise for the almost-signature abundance of semicolons and em dashes in the translation (I blame it on the difference in punctuation nuances. — I subconsciously use semicolons for semi-parallel sentence structures, so you can spot out imperfect couplets that way.) Massive respect to all those who translate, because easy is it to hatch out a crude translation in five minutes, it is not treading about the delicate balance between literal and metaphorical, and in all honesty I feel that it is just way easier for me to write literal once, then go off the rails and do super-figurative for the other.
There are far more annotations and word definitions I’d like to add (I could literally do a classical text/poetry meta for every word lmao), but evidently, time constraints, and truthfully it would take forever to complete, so on a “ask me and I’ll try to elaborate” basis again.
The V/O — I’d love to make it more archaic, but the dialogue from the drama in this part was so modern apologies I’m sort of disappointed with the translation over here.
Re: song title. Yes, it sounds a little weird, excuse that.
I considered other translations for the song title, but none of them really gave the impression I really wanted. Words like “eternal” and “everlasting” were too permanent, I wanted to express the idea of the darkness being lengthened, yet with Jingyan’s reign it would come to an end, hence my hesitance. “Continual” is one I fiddled with: it did not give the same curt, direct feeling as “long” however, so in the end I just ended up with the simplest title.
40 notes · View notes
kdram-chjh · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Cdrama: Bloody Romance (2018)
Gifs of Intro of cdrama “Bloody Romance”
【MULTI SUB】 《媚者无疆》 第1集 李一桐(七雪)被父卖入妓院 月影如约将七雪带回姽婳城 Bloody Romance(李一桐 / 屈楚萧 / 汪铎 / 郭雪芙) | Caravan中文剧场
Watch this video on Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=u4MKRRJM3-w
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
27 notes · View notes
classicalxht · 9 days
Text
向晦堂诗文抄(2024上)
诗一百首
一,李商隐《谒山》(以下皆李商隐)
从来系日乏长绳,水去云回恨不胜。
欲就麻姑买沧海,一杯春露冷如冰。
二,《板桥晓别》
回望高城落晓河,长亭窗户压微波。
水仙欲上鲤鱼去,一夜芙蓉红泪多。
三,《龙池》
龙池赐酒敞云屏,羯鼓声高众乐停。
夜半宴归宫漏永,薛王沉醉寿王醒。
四,《屏风》
六曲连环接翠帷,高楼半夜酒醒时。
掩灯遮雾密如此,雨落月明两不知。
五,《日射》
日射纱窗风撼扉,香罗拭手春事违。
回廊四合掩寂寞,碧鹦鹉对红蔷薇。
六,《忆匡一师》
无事经年别远公,帝城钟晓忆西峰。
炉烟消尽寒灯晦,童子开门雪满松。
七,《访隐者不遇成二绝》
秋水悠悠浸野扉,梦中来数觉来稀。
玄蝉去尽叶黄落,一树冬青人未归。
八,其二
城郭休过识者稀,哀猿啼处有柴扉。
沧江白石樵渔路,日暮归来雨满衣。
九,《灞岸》
山东今年点行频,几处冤魂哭虏尘。
灞水桥边倚华表,平时二月有东巡。
十,《寄令狐郎中》
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
十一,《瑶池》
瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。
八骏日行三万里,穆王何事不重来。
十二,《乱石》
虎踞龙蹲纵复横,星光渐减雨痕生。
不须并碍东西路,哭杀厨头阮步兵。
十三,《过楚宫》
巫峡迢迢旧楚宫,至今云雨暗丹枫。
微生尽恋人间乐,只有襄王忆梦中。
十四,《初起》
想象咸池日欲光,五��钟后更回肠。
三年苦雾巴江水,不为离人照屋梁。
十五,《齐宫词》
永寿兵来夜不扃,金莲无复印中庭。
梁台歌管三更罢,犹自风摇九子铃。
十六,《吴宫》
龙槛沉沉水殿清,禁门深掩断人声。
吴王宴罢满宫醉,日暮水漂花出城。
十七,《海上谣》
桂水寒于江,玉兔秋冷咽。
海底觅仙人,香桃如瘦骨。
紫鸾不肯舞,满翅蓬山雪。
借得龙堂宽,晓出揲云发。
刘郎旧香炷,立见茂陵树。
云孙帖帖卧秋烟,上元细字如蚕眠。
十八,《无题》
八岁偷照镜,长眉已能画。
十岁去踏青,芙蓉作裙衩。
十二学弹筝,银甲不曾卸。
十四藏六亲,悬知犹未嫁。
十五泣春风,背面秋千下。
十九,《日高》
镀镮故锦縻轻拖,玉匙不动便门锁。
水精眠梦是何人,栏药日高红髲我。
飞香上云春诉天,云梯十二门九关。
轻身灭影何可望,粉蛾帖死屏风上。
二十,《凉思》
客去波平槛,蝉休露满枝。
永怀当此节,倚立自移时。
北斗兼春远,南陵寓使迟。
天涯占梦数,疑误有新知。
二一,《北青萝》
残阳西入崦,茅屋访孤僧。
落叶人何在,寒云路几层。
独敲初夜磬,闲倚一枝藤。
世界微尘里,吾宁爱与憎。
二二,《晚晴》
深居俯夹城,春去夏犹清。
天意怜幽草,人间重晚晴。
并添高阁迥,微注小窗明。
越鸟巢干后,归飞体更轻。
二三,《夜饮》
卜夜容衰鬓,开筵属异方。
烛分歌扇泪,雨送酒船香。
江海三年客,乾坤百战场。
谁能辞酩酊,淹卧剧清漳。
二四,《风雨》
凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。
黄叶仍风雨,青楼自管弦。
新知遭薄俗,旧好隔良缘。
心断新丰酒,销愁斗几千。
二五,《燕台四首》其四
天东日出天西下,雌凤孤飞女龙寡。
青溪白石不相望,堂上远甚苍梧野。
冻壁霜华交隐起,芳根中断香心死。
浪乘画舸忆蟾蜍,月娥未必婵娟子。
楚管蛮弦愁一概,空城罢舞腰支在。
当时欢向掌中销,桃叶桃根双姊妹。
破鬟倭堕凌朝寒,白玉燕钗黄金蝉。
风车雨马不持去,蜡烛啼红怨天曙。
二六,杜甫《寄韩谏议注》
今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。
周南留滞古所惜,南极老人应寿���。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。
二七,杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行》
昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。
观者如山色沮丧,天地为之久低昂。
㸌如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。
来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。
绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。
临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。
与余问答既有以,感时抚事增惋伤。
先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。
五十年间似反掌,风尘澒洞昏王室。
梨园弟子散如烟,女乐余姿映寒日。
金粟堆前木已拱,瞿塘石城草萧瑟。
玳筵急管曲复终,乐极哀来月东出。
老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。
二八,韩愈《八月十五夜赠张功曹》
纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九嶷高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前槌大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不饮奈明何。
二九,韩愈《山石》
山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。
升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。
僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。
铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。
夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。
天明独去无道路,出入高下穷烟霏。
山红涧碧纷烂漫,时见松枥皆十围。
当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。
人生如此自可乐,岂必局束为人鞿?
嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。
三十,李白《蜀道难》(以下皆李白)
噫吁嚱,危乎高哉。
蜀道之难,难于上青天。
蚕丛及鱼凫,开国何茫然。
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉。
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇。
磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
三一,《襄阳歌》
落日欲没岘山西,倒著接䍦花下迷。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱白铜鞮。
傍人借问笑何事,笑杀山翁醉似泥。
鸬鹚杓,鹦鹉杯,百年三万六千日,一日须倾三百杯。
遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
此江若变作春酒,垒麹便筑糟丘台。
千金骏马换小妾,笑坐雕鞍歌落梅。
车傍侧挂一壶酒,凤笙龙管行相摧。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍。
君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
谁能忧彼身后事,金凫银鸭葬死灰。
清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
襄王云雨今安在,江水东流猿夜声。
三二,《行路难》其二
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白狗赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥彗折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦烂草,谁人更扫黄金台。
行路难,归去来。
三三,《江上吟》
木兰之枻沙棠舟,玉箫金管坐两头。
美酒尊中置千斛,载妓随波任去留。
仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。
屈平词赋悬日月,楚王台榭空山丘。
兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。
功名富贵若长在,汉水亦应西北流。
三四,《玉壶吟》
烈士击玉壶,壮心惜暮年。
三杯拂剑舞秋月,忽然高咏涕泗涟。
凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵。
揄扬九重万乘主,谑浪赤墀青琐贤。
朝天数换飞龙马,敕赐珊瑚白玉鞭。
世人不识东方朔,大隐金门是谪仙。
西施宜笑复宜嚬,丑女效之徒累身。
君王虽爱蛾眉好,无奈宫中妒杀人。
三五,《上李邕》
大鹏一日同风起,抟摇直上九万里。
假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。
世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。
宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。
三六,《灞陵行送别》
送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有无花之古树,下有伤心之春草。
我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
三七,《玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首》其一
秋坐金张馆,繁阴昼不开。
空烟迷雨色,萧飒望中来。
翳翳昏垫苦,沉沉忧恨催。
清秋何以慰,白酒盈吾杯。
吟咏思管乐,此人已成灰。
独酌聊自勉,谁贵经纶才。
弹剑谢公子,无鱼良可哀。
三八,《沙丘城下寄杜甫》
我来竟何事,高卧沙丘城。
城边有古树,日夕连秋声。
鲁酒不可醉,齐歌空复情。
思君若汶水,浩荡寄南征。
三九,《鲁郡东石门送杜二甫》
醉别复几日,登临遍池台。
何时石门路,重有金樽开。
秋波落泗水,海色明徂徕。
飞蓬各自远,且尽手中杯。
四十,《夜泊牛渚怀古》
牛渚西江夜,青天无片云。
登舟望秋月,空忆谢将军。
余亦能高咏,斯人不可闻。
明朝挂帆席,枫叶落纷纷。
四一,《击壤歌》(以下皆《古诗源》)
日出而作,日入而息。
凿井而饮,耕田而食。
帝力于我何有哉。
四二,《伊耆氏蜡辞》
土反其宅,水归其壑。
昆虫毋作,草木归其泽。
四三,《禹玉牒辞》
祝融司方发其英,沐日浴月百宝生。
四四,《白云谣》
白云在天,丘陵自出。
道里悠远,山川间之。
将子无死,尚复能来。
四五,《琴歌》
百里奚,五羊皮。
忆别时,烹伏雌,炊扊扅。
今日富贵忘我为。
四六,《临河歌》
狄水衍兮风扬波,舟楫颠倒更相加。归来归来胡为斯。
四七,《楚聘歌》
大道隐兮礼为基,贤人窜兮将待时。天下如一兮欲何之。
四八,《渔父歌》
日已夕兮,予心忧悲。
月已驰兮,何不渡为。
事寝急兮将奈何。
四九,《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心说君兮君不知。
五十,《乌鹊歌》
南山有乌,北山张罗。
乌自高飞,罗当奈何。
乌鹊双飞,不乐凤凰。
妾是庶人,不乐宋王。
五一,又《答夫歌》
其雨淫淫,河大水深,日出当心。
五二,《三秦记民谣》
武功太白,去天三百。
孤云两角,去天一握。
山水险阻,黄金子午。
蛇盘乌栊,势与天通。
五三,《河图引蜀谣》
汶阜之山,江出其腹。
帝以会昌,神以建福。
五四,《湘中渔歌》
帆随湘转,望衡九面。
五五,《四民月令引农语》其一
三月昏,参星夕。
杏花盛,桑叶白。
五六,其二
河射角,堪夜作。
犁星没,水生骨。
五七,林逋《翠微亭》(以下皆林逋)
亭在江干寺,清凉更翠微。
秋阶响松子,雨壁上苔衣。
绝境长难得,浮生不拟归。
旅情何计是,西崦入斜晖。
五八,《和史宫赞》
门对远峰青,常时亦懒扃。
久贫惭嗜酒,多病负穷经。
鹤迹秋偏静,松阴午欲亭。
蜀庄何足问,惟解事沉冥。
五九,《寄思齐上人》
松下中峰路,怀师日日行。
静钟浮野水,深寺隔春城。
阁掩茶烟晚,廊回雪溜清。
当期相就宿,诗外话无生。
六十,《荣家鹤》
种莎池馆久淹留,品格堪怜绝比俦。
春静棋边窥野客,雨寒廊底梦沧州。
清形已入仙经说,冷格曾为古画偷。
数啄稻粱无事外,报言鸡雀懒回头。
六一,《喜灵皎师见访书赠》
金锡锵然款蠹关,云膏浓渚对跳峦。
清如霜月三五夕,瘦似烟篁一两竿。
旧社久抛魂梦破,近诗才举骨毛寒。
池轩夜静且留宿,往往自将秋籁弹。
六二,《自作寿堂,因书一绝以志之》
湖上青山对结庐,坟头秋色亦萧疏。
茂陵他日求遗稿,犹喜曾无封禅书。
六三,王思任《》(以下皆《文饭小品》)
文六十首
一,王思任《严子陵还富春渚》(以下皆《文饭小品》)
虽曰中兴,文叔差增于往;大家阿谀,司徒适得其常。任叫狂奴,存吾男子。半竿蓑雨,足饱鱼鲜;一领羊裘,温于狐白。绿潭弥弥,翠壁峨峨。歌沧浪而四山响应,领清风而六月梦寒。无帝可臣,有星是客。
二,《简周玉绳》
足下既在承明,当日讨典故,上下千古,如九经廿一史。我朝会典律例,都该讲究批评一番,以为异日纶扉秉政之地。昔张江陵为翰编时,逢盐使、关使、屯使、各按差使还朝,即具一壶一盒强投夜教,密询利害扼塞,因革损益,贪廉明昧阻通之故,归寓篝灯细纪笔札。其储心如此,容易造到江陵。如只风花雪月,一吟一咏,以青州从事醉乡溷过,即此先愧科名矣。不佞南还在即,恃足下过谦之爱,药石留别,幸勿吐之。
三,《回门人陆平格》
询我三冬足用,足下进矣。三冬足,则三季之不足可知。静者长,动者短,此太极之理也。即以读书一事言之,秋渐静,故神思清好;春渐动,则神思昏善。夏则冬之对也,止有寅卯二时,无论读书,即一日做事只可一件。故聪明之人恶夏而爱冬。人身肾实则水升,百事可做;心虚则火旺,事多即烦。元亨利,不若一贞字。《太玄》以直蒙酋分三季,而以冥罔属冬,冬则占其二矣。罔者冬之发处,冥者冬之归处,即此意也。坡老与庞道士安常议论甚悉,可寻看之。
一,张岱《濮仲谦雕刻》(以下皆《陶庵梦忆》)
南京濮仲谦,古貌古心,粥粥若无能者,然其技艺之巧,夺天工焉。其竹器,一帚、一刷,竹寸耳,勾勒数刀,价以两计。然其所以自喜者,又必用竹之盘根错节,以不事刀斧为奇,则是经其手略刮磨之,而遂得重价,真不可解也。仲谦名噪甚,得其款,物辄腾贵。三山街润泽于仲谦之手者数十人焉,而仲谦赤贫自如也。于友人座间见有佳竹、佳犀,辄自为之。意偶不属,虽势劫之、利啖之,终不可得。
二,《金山夜戏》
崇祯二年中秋后一日,余道镇江往兖。日晡,至北固,舣舟江口。月光倒囊入水,江涛吞吐,露气吸之,噀天为白。余大惊喜。移舟过金山寺,已二鼓矣。经龙王堂,入大殿,皆漆静。林下漏月光,疏疏如残雪。余呼小傒携戏具,盛张灯火大殿中,唱韩蕲王金山及长江大战诸剧。锣鼓喧阗,一寺人皆起看。有老僧以手背摋眼翳,翕然张口,呵欠与笑嚏俱至,徐定睛,视为何许人、以何事何时至,皆不敢问。剧完,将曙,解缆过江。山僧至山脚,目送久之,不知是人、是怪、是鬼。
0 notes
dilirebas · 5 months
Text
Tumblr media
那问题来了,内娱的走向该怪谁呢?怪粉丝不懂文化不珍惜艺术?说的好像其他市场没有无理取闹的粉丝似的… 要我看,还是得怪明星自己没勇气,因为是他们自己选择依靠这种粉丝的
在张若昀最胖的时候也没人说他怎么样,他早年官宣恋情早年结婚也没阻止他做上了新一代首位大男主演员
最早敢演bl的明星比之后跟风的那些吃到了更多红利
连屈楚萧这种人都能重生,其他人到底在怕什么?
只要一个明星有足够的演技和个人魅力,他就会有足够的勇气去离开舒适区做一些有风险的事情
观众有什么就吃什么!内娱明星全员选择boring也不能全怪观众爱看boring吧
0 notes
uncle-zhai · 8 months
Text
燃冬 完整版.2023. 周冬雨.刘昊然.1080P.中英字幕.阿里云盘.夸克
影视信息 导演: 陈哲艺 编剧: 陈哲艺 主演: 周冬雨 / 刘昊然 / 屈楚萧 / 魏如光 / 刘白沙 类型: 剧情 / 爱情 制片国家/地区: 中国大陆 语言: 汉语普通话 / 朝鲜语 上映日期: 2023-08-22(中国大陆) / 2023-05-21(戛纳电影节) 片长: 97分钟 又名: The Breaking Ice / Un hiver à Yanji ​​​ IMDb: tt17052842 影视简介 延吉是中国北方边境的一个小镇,从上海来参加婚礼的浩丰(刘昊然 饰)感到有些迷茫。一次偶然的机会,他遇到了娜娜(周冬雨 饰),一个让他着迷的年轻导游。她把他介绍给一个厨师朋友韩萧(屈楚萧 饰),他们三个人很快就因为韩萧的一顿饭而结下了友谊。这次热烈的接触使他们面对自己的过去和秘密,他们沉睡的欲望慢慢解开,就像长白山的风景和雪林一样。  燃冬 (2023)下载 燃冬…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
uknowhyimhere · 1 year
Text
屈楚萧吃早餐时我会跪在餐桌下舔他的鸡巴,如果昨天被操得太晚舔得不认真他就握着鸡巴抽我的脸,没有通告的话会允许我用小穴服侍大鸡巴,快要射的时候拔出来,塞进嘴里喝又浓又烫的精液牛奶。
1 note · View note
canolove · 3 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Yin Yang Master ‘Onmyoji’ illustration posters
(January 2021)
©️ tto
279 notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The red string of fate 🔗🔗
23 notes · View notes
dramaeverywhere · 3 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Han Duoduo!!!
6 notes · View notes
kdram-chjh · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Cdrama: Bloody Romance (2018)
Gifs of Ending of cdrama “Bloody Romance”
【MULTI SUB】 《媚者无疆》 第1集 李一桐(七雪)被父卖入妓院 月影如约将七雪带回姽婳城 Bloody Romance(李一桐 / 屈楚萧 / 汪铎 / 郭雪芙) | Caravan中文剧场
Watch this video on Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=u4MKRRJM3-w
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
10 notes · View notes
captain-pdb · 5 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
129 notes · View notes
lyasmind · 5 years
Text
Tumblr media
37 notes · View notes
yoona87 · 5 years
Video
youtube
Chang An x Wan Mei  - A Lifetime Waiting For You (OST MV)
12 notes · View notes
huochevan · 6 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Bloody Romance \ The difference between Gong Zi and Chang An
123 notes · View notes
crmtzy · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
#QuChuXiao #屈楚萧
2 notes · View notes