秋の夕日に akino yuu hini
照る山紅葉 teruyama momiji
濃いも薄いも koimo usuimo
数ある中に kazuaru nakani
松をいろどる matsuwo irodoru
楓や蔦は kaede ya tsuta wa
山のふもとの yamano fumotono
裾模様 suso moyhou
渓の流に tanino nagareni
散り浮く紅葉 chiriuku momiji
波にゆられて namini yurarete
離れて寄って hanarete yotte
赤や黄色の aka ya kiiro no
色さまざまに iro sama zamani
水の上にも mizu no uenimo
織る錦 oru nishiki
English
In the autumn sunset
The autumn leaves shine bright
Some are richer than others
There are many shades of colors
The pine trees are adorned
With the maple and ivy leaves
At the foot of the mountain
They make a beautiful pattern
Down the mountain stream
Fallen autumn leaves float
Moving to and fro on the ripples
Going apart and coming together
They shine in red and gold
Or many shades of them
Drifting away on the water
They weave a splendid brocade
A song video "Artical Love" sent by L≒R's Like for her child. Among them, I personally think that "Yurikago No Uta" is the best.
It first appeared in 1921 (Taisho 10) when it was published in the August issue of the magazine Shogaku Josei. Another name for lullabies is “Yoranka,” and this song, literally sung with the motif of a cradle, has been widely popular from the Taisho period to the present. (From Google search)
What is the song Ms.Nanika。, Ms.Tomoko on the piano, and Mr.Llke raps between songs. I also distribute music, so I would like you to watch the video and also take the distribution.
I've really become a fond of Hatsuyama’s illustrations since coming across his work. There's something pleasing in his use of line that I would describe as playfully skillful. It has the feel of a child's drawing coupled to an obvious sense of developed artistic craft. I dig it.
I went digging around for more information about Hatsuyama and came across the following brief description of the man:
"Since first attracting attention at the age of 22 for his work in the fairy tale magazine Otogi no Sekai (The World of Fairy Tales), Shigeru Hatsuyama (1897–1973) was an essential artist in the world of “Doga” (art for children) for more than 50 years spanning Japan’s Taisho to Showa periods. He skillfully blended the decorative beauty of the Edo period, which he had been exposed to since childhood, with modern Western sensibility to create works characterized by free expression in accordance with his aesthetic sense. Even now, some 50 years after his death, Hatsuyama’s work continues to appear new, conveying a sense that is brimming with freshness. From the latter half of the 1930s, he also produced many self-engraved woodblock prints, which also opened a window onto the original world of his artwork." (Source) (with more info here)
Vocab
提供 (ていきょう) providing, donating
発行(はっこう)publication
憲法(けんぽう) constitution
民法(みんぽう) civil code, civil law
起草(きそう) (drafting (a bill, etc.), drawing up
内閣総理大臣 (ないかくそうりだいじん)prime minister (of a cabinet government)
伊藤博文 (いとう・ひろぶみ)Itou Hirobumi
公 (おおやけ)official, governmental, formal
胸像 (きょうぞう)half-length portrait
別邸 (べってい)secondary residence, vacation home
滄浪閣 (そうろうかく)Sorokaku
発祥の地(はっしょうのち) origin, birthplace
民有地 (みんゆうち)private land
ご遠慮ください(ごえんりょください)please refrain (from)
国立国会図書館(こくりつこっかいとしょかん)National Diet Library
幕末(ばくまつ)Bakumatsu period
志士 (しし)imperial loyalist samurai of the Bakumatsu-era
宮内大臣(くないだいじん)Minister of the Imperial Household
歴任 (れきにん)successive/consecutive jobs
政治家(せいじかん)politician, statesman
田中光顕(たんか・むつあき)Tanaka Mitsuaki
文学館(ぶんがくかん)literary museum
白秋(はくしゅう)Hakushu (see below)
童謡(どうよう)nursery rhyme
構える(かまえる)to build, set up
棟(とう)counter for buildings
有料(ゆうりょう)fee-charging
公開(こうかい)open to the public
有形文化財(ゆうけいぶんかざい)tangible cultural properties
多摩市(たまし)Tama City
三井物産(みついぶっさん)Mitsuri & Co.
設立(せつりん)establishment, foundation
財界(ざいかい)financial world, business circles
茶人(ちゃじん)master of the tea ceremony
益田孝(ますだ・たかし)Masuda Takashi
鈍翁(どんのう)Donnou, an alias he took on as a tea master
西海子(さいかいし)Saikaishi
茶器(ちゃき)tea utensils
ゆかりconnection (to a person, place, or thing)
品々(しなじな)various articles
展示(てんじ)exhibition, display
秋山真之(あきやま・さねゆき)Akiyama Saneyuki
海運業(かいうんぎょう)shipping industry, marine transport
財閥(ざいばつ)zaibatsu, financial conglomerate
築く(きずぐ)to build up, establish
実業家(じつぎょうか)business, entrepreneur
山下亀三郎(やました・かめさぶろう)Yamashita Kamesaburo
対潮閣(たいちょうかく)Taichokaku
終焉(しゅうえん)end (of life), death; (peacefully) spending one’s final years
彫る (ほる)to carve, engrave
釣鐘石 (つりがねいし)Tsurigane-ishi (Hanging Bell-shaped Rock)
代目(だいめ)nth generation
貴族院(きぞくいん)House of Peers (Meiji constitution)
副議長(ふくぎちょう)vice-chairman
黒田長成(くろだ・ながしげ)Kuroda Nagashige
数奇屋(すきや)tea-ceremony arbor
めぐり tour
教育委員会(きょういくいいんかい)board of education
日露戦争(にちろせんそう)Russo-Japanese War
における in, at, on, regarding
仁川沖海戦(じんせんおきかいせん)Battle of Chemulpo Bay (Feb. 9, 1904)
仁川(インチョン)Incheon
活躍(かつやく)activity, great efforts, active participation
司令官(しれいかん)commanding officer, general
瓜生外吉(うりう・そときち)Uryu Sotokichi
海軍大将(かいぐんたいしょう)admiral
之(の)of
山角天神社(やむかくてんじんじゃ)Yamakakuten Shrine
境内(けいだい)grounds (esp. of temples and shrines)
坂(さか)milestone; slope, hill
高台(たかだい)high ground, hill
坂道(さかみち)hill road
創作(そうさく)creative work
国民的(こくみんてき)popular on a national level
北原白秋(きたはら・はくしゅう)Kitahara Hakushuu
木兎(つく)horned owl (rarely used kanji form)
伝肇寺(でんじょうじ)Denjo-ji Temple
皇族(こうぞく)imperial family
陸軍(りくぐん)army
軍人(ぐんじん)soldier
激動(げきどう)turmoil, upheaval
参謀総長(さんぽうそうちょう)chief of general staff
閑院宮載仁親王(かんいんのみやことひとしんのう)Prince Kan’in Kotohito
外郭(がいかく)outer fence, outer enclosure
土塁(どるい)earthen walls
広大(こうだい)immense, huge, grand
敷地(しきち)site, plot, grounds
史跡(しせき)historic site