Tumgik
#romanian vocab
romanian-atease · 2 years
Text
Tumblr media
A călători - to travel
Am venit în interes de serviciu - I'm here on business
Am o întâlnire cu... - I have a meeting with...
Mâine am o întâlnire cu... - Tomorrow I have a meeting with...
Unde este...? - Where is...?
Unde este centrul de afaceri? - Where's the business center?
Unde este sala de conferințe? - Where's the conference room?
Unde este sala de ședințe? - Where's the meeting room?
Sunt aici pentru... - I'm here for...
Sunt aici pentru un seminar - I'm here for a seminar
Sunt aici pentru o conferință - I'm here for a conference
Sunt aici pentru o întâlnire de afaceri - I'm here for a business meeting
Sunt aici pentru o întâlnire - I'm here for a meeting
Luați loc, vă rog - Take a seat, please
Dați-mi voie să vă prezint... - Allow me to introduce...
Aș vrea să fac o fotocopie - I would like to make a photocopy
Aș vrea să trimit un e-mail - I would like to send an e-mail
Aș vrea să trimit un fax - I would like to send a fax
Mi-a făcut plăcere să vă cunosc - It was a pleasure to meet you
Mă bucur să te cunosc - Nice to meet you
51 notes · View notes
er-cryptid · 1 year
Photo
Tumblr media
12 notes · View notes
mortola · 10 months
Text
hey im new to language learning on tumblr but can anyone rec me the best way out of romance languages? like what non-romance lang to start learning if ik or am already working on like spanish french portuguese?
75 notes · View notes
poisonheartfrog · 1 year
Text
For any of my fellow English speaking QSMP watchers looking to learn or brush up on their Spanish- I'm no expert, but I've done my time in middle and high school Spanish class, and I have a few website recs:
Word Reference: Spanish-English dictionary. Gives you information about multiple meanings of the word, as well as compound words and idioms. Also has a bunch of other languages (French, Italian, Catalan, German, Dutch, Swedish, Icelandic, Russian, Portuguese, Polish, Romanian, Czech, Greek, Turkish, Chinese, Japanese, Korean, and Arabic)
SpanishDict: Another Spanish-English dictionary. I mainly use it for looking up verb conjugations, since IMO its charts are much easier to read than Word Reference's. It also had some other features that you have to make an account to use.
Conjuguemos: Conjugation practice games (with a frog mascot!). It tries to get you to make an account, but you don't have to- just click "use without account". You can sort by tense, mood, and regularity, and there's both straightforward practice and flashcards and more gimmicky games. Also has vocab and grammar practice, and a few other languages (French, German, Italian, Portuguese, Korean, and Latin)
655 notes · View notes
shrews-studies · 2 months
Text
So my thesis is on Slavic-Romanian-Hungarian etymological connections and so far I have quite a good amount of Romanian sources, the Hungarian ones are pretty promising too, but I can't for the life of me find any Russian books on the topic 😭
If anyone happens to know texts in Russian that work with vocab of Slavic origin in eastern and middle European languages, I'd be so so happy to receive some recommendations! Please and thank you :')
5 notes · View notes
roxannepolice · 5 months
Note
k so i have a screenwriting project for drama, 30 min short film, i have like Some ideas but they're not good. you mention in my notes that in Romanian folk Christianity that God created Satan because he was lonely, that's compelling, could you share more? Could you give me research jumping off points?
Hi, sorry it took me a moment, but, again, craziest week in a while and it's not even because of DW.
But yeah, there appears to be a general idea of some kind of fraternal/co-creative relation between God and Satan in some folk Christian traditions. Arguably it's more the case of older myths getting a Christian makeover (sth sth Odin and Loki being blood brothers). Still, we end up with Satan and God hanging out amicably by the sea while bishops excommunicate each other over whether the Holy Spirit comes directly from the Father through the Son or simply from the Son.
The guy where I got this from was Mircea Eliade and he sort of applies jungian psychoanalysis of collective unconscious to religion. The specific essay is available on Internet Archive (my beloved) on pages 78-124. It's titled Mephistopheles and the Androgyne or mystery of the whole. Just fair warning, Eliade was writing in the first half of the 20th century and some of his vocab may be... not on par with modern sensitivities especially on Tumblr? He's not intentionally insulting or anything, just uses words like "gipsi" or presents male and female as discrete opposites or his information may be more anecdotal than thoroughly researched. So just. fair warning. It's brilliant in terms of finding general stories and their interpretations, so I hope it will be useful.
Some good bits (sorry, no quotes, the pdf is not editable):
Romanians have God and Satan be brothers or Jesus and Satan both be children of God
Ethiopians have a Saint and Devil-Woman be siblings (he ends up praying to Jesus for strength to murder his sister)
Peoples of Altai have God create the Devil by spitting on the Waters after exclaiming "If only I had a brother, I would make the World!". Then Satan suggests they be brothers and create tWorld together, but God answers "We will not be brothers but companions"
Romani of Transylvania have God be "unhappy alone" and admitting They don't know how to create the World, hence creating the Devil
Finnish version has God ask Their reflection in Waters how to create the World
Bulgarians dead ass have God see their shadow and tell it "Get up, comrade!" Satan then asks God to split thr Universe between them
Bottom line: knowing that this is the shit I've been into since I was a teenager, imagine what finding thoschei and especially tensimm did to my brain.
7 notes · View notes
sistervirtue · 14 days
Text
i need to work on my vocab so bad so i can actually understand the titles of the songs im listening to bc now youtube is recommending to me Other romanian metal bands and im like. hm. damn i should figure that out
4 notes · View notes
inverttheory · 7 months
Text
i'm reading an article in english written by a romanian & like every second word she uses is a 4+ syllable word, it's so choppy & jarring . i love a good obscure word but it legit reads like she's trying to get a good grade in english for her wide vocab & not trying to, like, make a compelling point about the subject at hand .
3 notes · View notes
sayitaliano · 1 year
Note
Would you say that for you as an Italian that it's easy to understand other romance languages? Which ones are easier to get? Is there one that reading is easier to get than listening (or the opposite)? Do they sound weird/ugly/beautiful in your opinion? Do you think you could hold a conversation with someone where you speak Italian and they speak another romance language?
Ciao! I think the level of understanding depends on the specific Region/area an Italian is born in and on the "ear" a person has in relation to other languages. It's difficult to speak for everyone. Seen that you're asking me, I'm gonna share my personal experience but having studied some of those languages, I probably cannot be a good source for your curiosity (from what I get, you'd like to know as if I hadn't). :)
I have been born in an area in which both Spanish and French have been in control of, so the dialect (not just the Regional language, but my specific hometown version) has influences of both languages, French in particular. My ear has been pretty used to French sounds since when I was born (this dialect is spoken in my family), + my mother studied French (she translated me stuff at times) and I studied French as well in school (middle school) for 3 years. Ofc now I still understand French pretty well (even after having not practiced it for... years, ages prob.): I might not have all the vocabs I would like to have in my mind, I might have forgotten even some grammar rules (which prob makes it a bit more complicated for me to speak correctly), but the basics are still with me and I could survive especially by speaking it (I might wonder at least about accents for some written words, e.g.).
Now Spanish. Friends, don't hate me but Spanish is somewhat similar to Italian: we often say "you only need to add an s at the end of each word" jokingly (ofc that's not true, but it's true that we share some words and... something else too). I have been studying Spanish on my own for a while in the past and I admit, despite never having paid attention to verbs' conjugations, I still could manage to write with some online friends and basically make little to no mistake... I followed "the sound". When it comes to spoken Spanish, I still get basically everything, despite again I haven't really been practicing too much recently and I might have forgotten some vocabs. At first it only required me to practice listening a lot and form a good vocabulary through interviews and other stuff, and then I simply tried writing (and speaking a bit). Btw as mentioned in the past, my ear is a little more used to South American Spanish, but I get Spain's as well. Ofc I am referring only to "standard" Spanish here, if that is a thing: if you wanted to talk with me in e.g. Catalàn, I might get something but probably be less accurate (Idk, we can try). Same thing goes for French ofc! I meant only "standard" French, no Regional: listening to the ESC last year for example, I really couldn't get the song's lyrics too in detail (or maybe at all lol).
As for Portuguese, again I have studied it a little: at first I only could get a few words and understand some others from sentence's general meaning (spoken Portuguese was a little more intricate despite almost sounds as a couple of our Regional languages mixed together -jk), but then after understanding the sound, I started getting a little more also in the spoken language. I don't have a huge vocabulary so I'm still pretty behind when it comes to understanding, writing and speaking it (speaking always comes a little bit more difficult to me: I need to have a good amount of vocabs to start). I mean in both in Brazilian's and Portugal's ones (focused a little more on Brazilian's tbh). But I still can get something here and there, if people speak more slowly.
When it comes to Romanian, I can understand some words in their written form; not sure as for the spoken one cause I have never had the chance to try speaking/listening to it (at least paying attention to it) despite my interactions with some Romanians.
Going back to Regional languages, even just Italians' are way too different in how they're formed... I cannot get everything people say, especially when they speak fast. And especially when it comes to Regional languages that are far from the one/s I have been in contact with the most, like those from the center/south or in the north-east, or that use different languages influences (Ladino, Patois... e.g. in Patois I understand counting as it's basically in French). It depends on what they say, if I have already heard that or not. If I know the word's meaning or not (or if I can at least guess it from the rest of the sentence: but many times it's hard even to do so).
Now, I know there are other Romance languages I haven't mentioned but understanding them, for me, depends on the sounds, my vocabulary knowledge, how the sentence is buildt and if I can relate them somehow to Latin (which I studied as well for 5.5 years in school so maybe it helps me too)? To me, every language sounds beautiful honestly, exactly because it has its own sounds and rules that make it different from another. And not just Romance ones.
As for holding a convo with someone speaking another language (supposing that I don't know it, not even by chance)... Idk, probably only a basic convo? I guess I might end up using gestures or sth to help the communication at a certain point. The only way to know is to try, any volunteer? :)
Did I answered everything? I hope so!
I forgot: in general you read at your own pace so prob reading is easier than listening to a native who speaks fast, no matter the language, especially in the beginning. But it's of help in keep practicing listening in order to get to their level.
13 notes · View notes
Top 5 weirdest sounding words, any language allowed
The order of the words is arbitrary, but:
Poing (Fr*nch)
It means "fist" but is pronounced /pwɛ̃/ (approximation in english: pwen (en like in end): approximation in polish: płę)
Learnt it yesterday courtesy of Roll20's french CoC2e character sheet
Wlonk/Wlank (Middle English)
It's pronounced exactly as it's spelt, so there's this awkward w-l cluster (ł-l in Polish it would be). Its meanings include "noble, highborn fair, beautiful, gorgeous fine, excellent, splendid proud, boastful"
It also has alternate spellings (as old and middle English loves to do) and those include wlanck, wlank, wlonc, wlong, and its plural (as well as weak singlular) is "wlonke" (also pronounced as spelt, think like the german -e plural.)
Obmierzły (Polish)
One of those words where rz is pronounced separately rather than like ż. Learnt it courtesy of Curse of Strahd where the word is used to describe, among other things, a certain sword. Certainly not the weirdest Polish word but my mind is blanking trying to remember any funny sounding words rn. It means "revolting, repulsive, disgusting, such that evokes aversion and disgust."
Fun fact about this word: it's actually related to "marznąć".
Dzieszcządszerzym (Wenedyk/Venedic)
Now, Venedic is a constructed language, created for the purposes of the "Ill (capital i, double lowercase L) Bethisad", where Polish became a romance language (like Italian, Spanish, or Romanian) instead of staying Slavic; because of that its two source languages are Latin and Polish - the grammar is chiefly Latin, the vocab is mixed, and the sound changes are chiefly like those that have occured in Polish.
This makes for a very interesting situation where as a polish speaker most of the language sounds funny or weird, so I just chose the longest word in the sample texts I could find, because the whole language sounds equally as weird to me (in a good way).
If you read a text as a Polish speaker you feel like you should be able to understand, but unless it's a word that hasn't changed much or at all from Polish, it's gonna be hard.
Anyway the word means "we will come down, we will descend" - from dzieszczędzier which comes from latin descendere (to descend) - and it's pronounced exactly as it would be in Polish. Have fun pronouncing it :)
Canntaireachd (Scottish Gaelic)
I tried to find weird words from other parts of the world than Europe and alternate history Europe, but as said I blanked out on those, so yah.
This word is the origin of the Scots and then D&D term "cantrip", but originally means "a piper's mnemonic chant" (basically a meaningless chant that helps a piper memorise a tune) or simply just "chanting".
"so how's it pronounced?" you ask The IPA for the word looks like this [ˈkʰãũn̪ˠt̪ɛɾʲəxk]
Since I can't approximate the pronunciation in English, I will do so in Polish khaunhteriechk
15 notes · View notes
er-cryptid · 9 months
Text
Psychological Disorders (Romanian)
anxiety = anxietate
depression = depresie
trauma = traume
schizoaffective = schizoafectiv
dysphoria = disforie
narcissism = narcisism
17 notes · View notes
erandiblack · 7 months
Text
Since the start of August I've been working on a vampire conlang call Linguli de Apirşi, “The Language of Vampires”, (aka Lindeapir or LdA).
|
Ş = /ʃ/
Ţ = /ʦ/, can be pronounced /z/
W = /ʋ/, can be pronounced /w/ or /v/
Y = /j/
H = /x/, can be pronounced /h/
C = /ʧ/ before i or e
C = /kʰ/ elsewhere, can be pronounced /k/
Ch = /ʧ/, only use before a, o, u
K = /kʰ/, can be pronounced /k/
T = /tʰ/, can be pronounced /t/
P = /pʰ/, can be pronounced /p/
R = The "whatever rhotic"
Spanish vowels, no diphthongs.
|
I'm done working on the grammar of Lindeapir and began working on the vocabulary a few days ago.
For the vocab I'm primarily taking words from Romanian, Russian, Spanish, Latin, and German.
|
Here's a quote from White Wolf's "Vampire the Masquerade" in both Lindeapir and English.
: Lindeapir
"Eu dan bailli de duracli
Et precor etu wer eu nebun
Den etu nalegen manus pe korenli
Etu wil şti eu sin ilyusiyan
Et wer eu winowat ow adewarli."
- Slowşi de Malkaw ot Knigli de Nod
: English
"I dance the dance of the fool
And pray you find me mad
For if you lay hands upon the root
You’ll know me without illusion
And find me guilty of the truth."
- Malkav’s words from The Book of Nod
0 notes
aro-langblr · 1 year
Note
7, 11, 19 :)
ayyy, if it isn't one of my favorite people :)
this answer is kinda long
click here to ask me more questions
7. What does multilingual mean to you? Es bedeutet eine Person, die mit Muttersprachlern sprechen kann und verstanden wurde. Es gibt keine Notwendigkeit zu können, fleißig zu sprechen, aber als man mit anderem vermitteln kann, ist er mehrsprachig.
(It means a person who can speak with natives and be understood. There's no need to be able to speak fluently, but when someone can communicate with others, that's when they are multilingual).
11. What advice would you give to somebody trying to start learning your target language(s)? Nicht aufgibt! Man kann alles, und wenn du was willst, kannst du es realisieren. Natürlich wirst du Schwierigkeiten behandeln müssen, aber du bist ganz fähig! --- Wenn du Deutsch lernst, sei geduldig. Bald wird Deklination Sinn machen. Ich verspreche dir das. Wenn du Japanisch lernst, übt die Handschrift!! Und wenn du Litauisch lernst, konzentriert dich auf Vokabular mehr als Grammatik im Anfang (ein Muttersprachler hat mir mal diesen Rat gegeben).
(Don't give up. you can do anything, and when you want something, you can make it happen. Naturally, you will have to deal with difficulties, but you are capable! --- If you're learning german, be patient. Declension will soon make sense. If you're learning japanese, practice handwriting. And if you're learning lithuanian, focus on vocab more than grammar in the beginning (a native gave me that piece of advice.))
19. Have you got a favourite language? (you don’t have to be able to speak it).
Ich glaube, ich habe keine Lieblingssprache. Ich liebe Deutsch, weil es fühlt sich so freundlich an. Ich liebe die georgischen Schrift. Ich liebe wie klingt Japanisch und Isländisch und Rumänisch. Und natürlich liebe ich Litauisch und Spanisch... Ahhh, es ist unmöglich, zu entscheiden! In diesem Moment will ich sagen, dass Deutsch meine Lieblingssprache ist, aber vielleicht ist das so, weil heute wir viel über Deutsch gesprochen haben, und ich fühle mich leidenschaftlich. Ich weiß nicht!
(I don't think I have a favorite language. I love german because it feels so friendly. I love the georgian script. I love how japanese and icelandic and romanian sound. And of course I love lithuanian and spanish.... Ahhh, it's impossible to decide! In this moment, I want to say that german is my favorite language, but maybe that is because we've spoken a lot about german today, and I feel passionate. I don't know.)
---
Thanks for the ask
1 note · View note
romanian-atease · 2 years
Photo
Tumblr media
În data de 23 ianuarie este serbată Ziua Internațională A Scrisului De Mână! Ziua Scrisului De Mână ne reamintește că deși trăim într-o lume a ecranelor și a butoanelor, tot ar fi păcat să ne pierdem o asemenea abilitate  Cum să sărbătorim Ziua Scrisului de Mână? 1. În această zi putem să dedicăm câteva minute pentru a lucra la îmbunătățirea scrisului de mână! 2. Scrie o scrisoare! Pentru a sărbători, ia un pix sau un stilou și o bucată de hârtie și alege pe cineva drag căruia să-i scrii câteva rânduri! 3. Începe un jurnal! 4. Scrie o poveste sau o poezie! Folosește-ți imaginația! 5. Fă-ți timp pentru a perfecționa propria semnătură! Vocabularul: un stilou (neut) - fountain pen un pix (neut) - pen un creion (neut) - pencil o hârtie (fem) - paper un jurnal (neut) - diary/journal a scrie - to write o poezie (fem) - poem o poveste (fem) - story un caiet (neut) - notebook
66 notes · View notes
romanian-aesthetic · 6 years
Text
Summer Romanian Vocab
Tumblr media
(picture credit @burusume. McDonald’s in Chișinău, Republic of Moldova)
Kicking off the Vocab Lists series, it’s summer ! ! words.
Nothing to fear, though. Summer in Romania (and Moldova) is always fun, with cheap, but great watermelons to eat and sweet socată to drink!
Here’s a nostalgic 1998 summer tune to listen to while reading this list: https://www.youtube.com/watch?v=9Abo7bqEbcs 
Corrections and suggestions for further vocabulary lists are always welcome! 
Noun in Romanian singular (gender), plural - English translation
  🌞 HOLIDAY TERMS
vară (f), veri - summer 
vacanță (f), vacanțe - holiday
sejur (n), sejururi - holiday (spent in a touristic station or on an itinerary arranged by an agency)
croazieră (f), croaziere - cruise
hotel (n), hoteluri - hotel
pensiune (f), pensiuni - bed and breakfast
rută (f), rute - route, itinerary (we also have itinerariu (n), itinerarii)
  ⇒ DESTINATIONS
mare (f), mări - sea
munte (m), munți - mountain
râu (n), râuri - rivers (colloquially: apă (f), ape)
oraș, (n), orașe - city
sat (n), sate - village
stațiune (f), stațiuni - (holiday) station (among those we have there are stațiuni montane (in the mountains), stațiuni litorale (on the seaside), stațiuni balneoclimaterice/termale (hot springs, mineral/thermal waters) )
  🍉 FOOD
mic (m), mici - grilled, seasoned minced meat similar to ćevapi
porumb fiert (m), porumbi fierți - boiled corn 
sămânță (de floarea soarelui) (f), semințe - (sunflower) seed
apă (f), apă/ape - water (in its plural form:
I bought two bottles of water. = Am cumpărat două sticle de apă.
I bought two waters (bottles of water). = Am cumpărat două ape.
bere (f), beri - beer
suc (n), sucuri - juice
pepene (m), pepeni - melons
pepene verde (m), pepeni verzi - watermelons (in Transylvania and Banat, the form lubeniță (f), lubenițe is very common. Pepene is generally assumed to be watermelon even without the verde adjective)
pepene galben (m), pepeni galbeni - cantaloupe (although rare, there is also the cantalup (m), cantalupi form)
înghețată (f), înghețate - ice cream
socată (f), socate - elderflower juice (mixed with lemon, honey/sugar and water, it’s a traditional Romanian summer beverage!)
   🌸 MISC
soare (m), sori - the Sun, sun (Today is sunny! = Azi e soare!)
ploaie de vară (f), ploi de vară - summer rain
nisip (n), nisipuri - sand
șezlong (n), șezlonguri - beach chair
amintire (f), amintiri - memory
49 notes · View notes
inlanguagewedontsay · 6 years
Text
In Romanian, we don’t say “Cheers” when toasting, instead we say “Noroc” which translates into “Luck,” as in you’re wishing your toasting partner good fortune.
Submitted by @oanastudies
286 notes · View notes