Tumgik
#translation: Faroese
Text
December Morning - Kim Simonsen - Faroe
Translator: Randi Ward (Faroese)
The shore is soaked; the stones are slippery with green algae. I gather a handful of red whelks from a fresh tidal pool. I kick a limpet loose. At first light, between seaweed and the tides of time, morning is set in motion: a tipping bucket, an opening gate, a bygone vision of black ships sailing upon the sea’s canopies of plankton.
The gloomy sunrise has ended up a bright morning. The house is quiet; everything waits and wonders. The flowers are all gone; the bulbs and rhubarb are at rest. Now that I’ve circled the sun for the forty-fourth time, I’m learning to live here. The lawn is dying. A red berry on a branch dangles in the wind.
The steady roar of the waves— the shore transformed each morning. Kelp that swayed on the seafloor last night is wracked up in heaps of tangled blades and dead stalks on the sand. Birds sit on a branch. Small brown slugs slip under drifting leaves. Green moss colonizes a tree trunk; yellow fungus works its way into the wounded bark. The dead grass reaches all the way up to my knees.
To know that everything is an other world, always an other world. The grit of frosty leaves sandpapers the street. I come back in with my eyes watering from the cold. Ice crystals sparkle from a thousand directions at once. The sun is setting on the children walking home; the very tracks of their treaded soles are loved. Heavy sleeves of wet snow hang from branches.
I haven’t seen a brown slug since last summer. I’m trying to find my voice here. Wishing not to grow older is really about not wanting to lose my childhood again— not wanting to lose anything else at all. To stand amid the rising tide and undulating landscape clinging to the sand, and the red and brown seaweed, trying to take it all in and with me, trying not to forget anything inside this crumbling house. The wake of caving memories hits like heavy surf— to know that everything is an other world, always an other world. Fingers, red and tingling. The slug eggs scattered throughout the yard lie in wait.
The soil is black. The withered grass is brown, matted and stiff with wintery glaze. The sun lowers its cold gaze. We wait without knowing what’s going to happen.
The house is empty during the day. Furious squalls blow in off the bay. Breakers rip seaweed up and sling it about the sand. You aren’t here. A solitary cat slinks into the fenced yard. It will be dark again soon. Each day ends more quickly than it begins. Gusts send sand and blades of grass swirling against the window. The cat has vanished.
Time etches itself in ripples and grooves on the grey sand. Few friendships last. Everything is as banal as this sand. It’s raining more and more here, and families aren’t what they used to be. That’s what the experts say. The dead fish that washed ashore is shriveling up in the sun.
The landscape is the same. Once again, I’ve returned with the feeling that I’m living in a time warp – like I’ve arrived twenty years too late or too early – as though I’m slowly falling all the while smiling to the passersby. To daydream about the cold on a December morning and know that I’ve lost everything here— that nothing is as I remember it, that here the world is a blurry photograph superimposed on another bleary image until all faces are shattered and distorted by time.
A starling flock lights above red and black currant bushes. You’re crying on the phone again. A land is a construct that has to be recreated each day; this goes for the state and the nation— but not the landscape. We wished we could disappear in each other’s eyes.
I move through the trollish gorge between all that was, all that might now be, and all that may or may not come to pass. There’s a strength in the people who choose to live here but also great sorrow. I’ve turned off my iPhone. The starlings have flown; the berry bushes are still.
5 notes · View notes
thirsty-4-ghouls · 4 months
Text
I’ve been learning Norwegian with books and Duolingo for the last (almost) year and every time I read “helgen” I instantly think of the exact opposite of what I’m supposed to think of. Practicing Norwegian? Think of Skyrim. Playing Skyrim? Why is this town named “the weekend”? I can’t win. The wrong one is always the first to come to mind
#emma posts#Skyrim#game developers: open up a Norwegian dictionary and point to a word at random#that’s a town now#it could also be a joke or something#I don’t remember if the start of the game takes place during an in-game weekend but if it does#the town only lasted a weekend (to you)#but a weekend implies two days#maybe it’s a Swedish word or something instead#I haven’t gotten that far into Swedish and Icelandic uses a lot of different letters#they seem to have gotten rid of a lot of them on the continental Nordic countries#but I don’t know ANY danish and I have no concept of Faroese (I am so sorry if I massacred the spelling)#I don’t have a Swedish dictionary so I’d have to use google translate or something to check#Icelandic seems to have more words for things than Norwegian but I’m not really learning that language yet#my grandparents decided to try learning Icelandic first and I am like. in awe but also a bit sorry#they don’t really have a reason to learn Norwegian and Swedish though. unlike me#and apparently Icelandic is the hardest to learn. which is why I developed my fantastic learning strategy#Norwegian seems slightly easier to learn as a native English speaker than Swedish does. and Icelandic is obviously the hardest. but it’s#also closest to their shared ancestor (remember I’m talking about language) so if I start with Norwegian it will be easiest and then#with each of the other languages the next should be easier than it would be without the other two#Norwegian and Icelandic have an interesting history as related languages but that’s not important to this discussion#but… Icelandic is all the same and Norwegian and Swedish have a whole bunch of regional stuff and oh boy idk#but all I need to know for the foreseeable future is how to read and listen#I don’t need writing and speaking yet#this would be so much easier if my grandparents had not just switched to English and forgot any of the other languages they grew up with#though the Icelandic ones didn’t speak much at all compared to my dad’s parents who spoke some of theirs as kids#I could know even more languages by now if everyone hadn’t just switched to English. though I keep forgetting how to write Spanish. that’s#only half related though. since it’s the second most popular language in my country we had some classes as kids and some media that was#bilingual but not enough for me to ever be fluent. plus I freeze up any time I try conversation because I get too nervous about making#mistakes. I’m so off track in the tags though
7 notes · View notes
birdmankickedmyass · 5 months
Text
Tumblr media
she does not like the elf.
3 notes · View notes
fantasyandmylife · 7 months
Text
@ any faroese speakers— what is a term of endearment that would be used by a parent for a child???
2 notes · View notes
clatterbane · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media
More machine translation gone wild, y'all ! I am still cracking up.
What we actually have here is some cheesy dill seeded cracker-type crispbread. No frog parts involved. 🐸
That rendition just makes no linguistic sense whatsoever, unless you're heading pretty deep into "approximate phonetic rendition, filtered through English Brain" petticoat tails manglicization territory. Which does sounds like something actual Anglophones would do. Maybe those machines really have been learning by example how to roll other languages in alleyways!
(An actual frog neck would be something like grodans hals, btw. As I said, not even close unless you're going for silly-sounding rough phonetic interpretions.)
1 note · View note
Text
Tumblr media
Faroese to English Translation Services! We (Delsh Business Consultancy) have a team of native-speaking translators who can deliver accurate Faroese to English translations within your required timelines. . Tell us about your project at: [email protected] . For More about our services, Visit Our Website: https://www.delshlanguageconsultancy.com
0 notes
globebooks · 2 years
Photo
Tumblr media
Eigil Tvibur shut the cemetery gate behind him and, as so often happened when stepping into the shadow of the great oaks, his mind eased. 
0 notes
broomsick · 6 months
Text
List of interesting ressources pertaining to norse paganism, scandinavian folklore and history, and nordic religions in general
These are sources I have personally used in the context of my research, and which I've enjoyed and found useful. Please don’t mind if I missed this or that ressource, as for this post, I focused solely on my own preferences when it comes to research. I may add on to this list via reblog if other interesting sources come to my mind after this has been posted. Good luck on your research! And as always, my question box is open if you have any questions pertaining to my experiences and thoughts on paganism.
Mythology
The Viking Spirit: An Introduction to Norse Mythology and Religion
Dictionnary of Northern Mythology
The Prose and Poetic Eddas (online)
Grottasöngr: The Song of Grotti (online)
The Poetic Edda: Stories of the Norse Gods and Heroes
The Wanderer's Hávamál
The Song of Beowulf
Rauðúlfs Þáttr
The Penguin Book of Norse Myths: Gods of the Vikings (Kevin Crossley-Holland's are my favorite retellings)
Myths of the Norsemen From the Eddas and the Sagas (online) A source that's as old as the world, but still very complete and an interesting read.
The Elder Eddas of Saemung Sigfusson
Pocket Hávamál
Myths of the Pagan North: Gods of the Norsemen
Lore of the Vanir: A Brief Overview of the Vanir Gods
Anglo-Saxon and Norse Poems
Gods of the Ancient Northmen
Gods of the Ancient Northmen (online)
Two Icelandic Stories: Hreiðars Þáttr and Orms Þáttr
Two Icelandic Stories: Hreiðars Þáttr and Orms Þáttr (online)
Sagas
Two Sagas of Mythical Heroes: Hervor and Heidrek & Hrólf Kraki and His Champions (compiling the Hervarar saga ok Heiðreks and the Hrólfs saga kraka)
Icelandic Saga Database (website)
The Saga of the Jómsvíkings
The Heimskringla or the Chronicle of the Kings of Norway (online)
Stories and Ballads of the Far Past: Icelandic and Faroese
Heimskringla: History of the Kings of Norway
The Saga of the Volsungs: With the Saga of Ragnar Lothbrok
The Saga of the Volsungs (online) Interesting analysis, but this is another pretty old source.
The Story of the Volsungs (online) Morris and Magnusson translation
The Vinland Sagas
Hákon the Good's Saga (online)
History of religious practices
The Viking Way: Magic and Mind in Late Iron Age Scandinavia
Nordic Religions in the Viking Age
Agricola and Germania Tacitus' account of religion in nordic countries
Myths and Symbols in Pagan Europe: Early Scandinavian and Celtic Religions
Tacitus on Germany (online)
Scandinavia and the Viking Age
Viking Age Iceland
Landnámabók: Book of the Settlement of Iceland (online)
The Age of the Vikings
Gesta Danorum: The Danish History (Books I-IX)
The Sea Wolves: a History of the Vikings
The Viking World
Guta Lag: The Law of the Gotlanders (online)
The Pre-Christian Religions of the North This is a four-volume series I haven't read yet, but that I wish to acquire soon! It's the next research read I have planned.
Old Norse Folklore: Tradition, Innovation, and Performance in Medieval Scandinavia
Children of Ash and Elm: A History of the Vikings
The Penguin Historical Atlas of the Vikings by John Haywood
Landnámabók: Viking Settlers and Their Customs in Iceland
Nordic Tales: Folktales from Norway, Sweden, Finland, Iceland and Denmark For a little literary break from all the serious research! The stories are told in a way that can sometimes get repetitive, but it makes it easier to notice recurring patterns and themes within Scandinavian oral tradition.
Old Norse-Icelandic Literature: A Short Introduction
Saga Form, Oral Prehistory, and the Icelandic Social Context
An Early Meal: A Viking Age Cookbook and Culinary Oddyssey
Runes & Old Norse language
Uppland region runestones and their translations
Viking Language 1: Learn Old Norse, Runes, and Icelandic Sagas and Viking Language 2: The Old Norse Reader
Catalogue of the Manks Crosses with Runic Inscriptions
Old Norse - Old Icelandic: Concise Introduction to the Language of the Sagas
A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture
Nordic Runes: Understanding, Casting, and Interpreting the Ancient Viking Oracle 
YouTube channels
Ocean Keltoi
Arith Härger
Old Halfdan
Jackson Crawford
Wolf the Red
Sigurboði Grétarsson
Grimfrost
(Reminder! The channel "The Wisdom of Odin", aka Jacob Toddson, is a known supporter of pseudo scientific theories and of the AFA, a folkist and white-supremacist organization, and he's been known to hold cult-like, dangerous rituals, as well as to use his UPG as truth and to ask for his followers to provide money for his building some kind of "real life viking hall", as supposedly asked to him by Óðinn himself. A source to avoid. But more on that here.)
Websites
The Troth
Norse Mythology for Smart People
Voluspa.org
Icelandic Saga Database
Skaldic Project
Life in Norway This is more of a tourist's ressources, but I find they publish loads of fascinating articles pertaining to Norway's history and its traditions.
580 notes · View notes
lasagras · 11 months
Text
All right, so we've seen this post by @fuckyeahcoffeeandequality
Tumblr media
And they're absolutely correct. Some people actually say that Lofn and other goddesses are just different names or aspects of Frigg and/or Freyja, but I am wary of these claims since there are very few sources for norse mythology and there could be many reasons why there is much less written about the goddesses than the gods. But that's just me, and I am by no means an expert in the field. Snorri's Edda does say that Lofn unites those for whom marrige is forbidden, though, and that sounds pretty gay.
A little digression, bear with me I promise I have a point. Lavender has been used as a symbol for homosexuality and queerness for quite some time, and the colour purple even longer. "The Lavender Scare", "Lavender Menace" and "lavender marrige" are all terms and names from queer history, and the colour and the flower came to be empowering for queer people.
Tumblr media
WELL
In Icelandic, the name for lavender is 'lofnarblóm', literally translated as 'the flower of Lofn'. The plant is not native to the island and the word seems to be quite recent (the first written example of it I can find is from 1986), in all the other nordic languages they call it some sort of variation of lavendel, except for Faroese, where it appears to be called 'bath plant' (I'm so sorry, I don't speak Faroese). There are a few other words that start with lofnar-, most likely as a reference to the goddess, but most of them seem to be rather old and/or uncommon. I have no idea why 'lofnarblóm' was chosen as a translation for lavender. Knowing icelandic history, the queer connotation was probably not on purpose, but I can't help but get excited about the connection.
TL;DR: Lavender (aka the gay flower) is named after Lofn (aka the gay goddess in norse mythology) in icelandic
279 notes · View notes
earhartsease · 25 days
Text
well, now we've taken the plunge
back in the 90s we read an ancient english translation of De fortabte spillemænd, a novel set in the Faroes, by the Faroese/Danish author William Heinesen - the edition we read was called The Vanishing Musicians, and in fact it was the intriguing title that made us borrow it from the library
we tried to find it again but it seems that book just does not exist - the only existing translations are called The Lost Musicians (which is a more accurate translation, though spillemænd is more correctly violinists or fiddlers)
so now we've written to both the library we originally borrowed it from, and the humanities dept of Copenhagen University, to see if anyone can confirm that book actually ever existed? because online searches for that title turn up nothing at all, and it's very very weird
meanwhile we're just starting to read a modern translation (with the modern title) but we long for that book we first read, the language in it felt really good
also it's really pissing us off that people keep writing The Faroe Islands when Faroes already means Sheep Islands but so it goes :)
11 notes · View notes
therealvinelle · 1 year
Note
Hi, I was rereading AFTHOTWTL and noticed this <<“I told her he didn’t have her best interests at heart,” Edward told him darkly, “and to stay away. I’ll translate Lille Eyolf for her, I know enough Danish.>>
Is this a typo, or does Edward’s seriously not notice the difference between Danish and Norwegian? LOL
(Anon is referring to mine and @theoriginalcarnivorousmuffin's cowritten fic A Funny Thing Happened on the Way to London)
Norwegian and Danish are mutually intelligible, to the point where I sometimes do a double take, "ohh it was Danish, that's why it felt weird". More, due to Norway not having our own written language until the 19th century, we were all writing Danish anyway. In the 19th century we were still writing Danish, but by then nationalists wanted to either Norwegianify it or else construct an entirely new written language based on certain dialects (this lead to the creation of New Norwegian).
The result was still mutually intelligible with Danish, and our languages remain mutually intelligible to this day. (More so in writing, as I for one just have to smile and nod when Danes talk to me.)
Edward was perfectly within his rights when he said he could read Lille Eyolf.
(For what it's worth, yes, Swedish is also mutually intelligible with Danish and Norwegian, Icelandic and Faroese, not so much, as they have continued speaking the language spoken by the original Norwegian settlers.
Here is a fun site for you if you want to compare languages, as it has compiled every available translation of various Norse texts.)
46 notes · View notes
superconductivebean · 1 month
Text
#0: info
Tumblr media
Semi-personal fandom blog for Hogwarts Legacy.
Feel free to tag me in tag games. ^ ^
I'm SFW but may reblog or post NSFW on occasion.
You're welcome to send asks and DMs but if you're malignant, I'll bite.
The author of the Hogwarts Inquires series; the tag is riddled with reblogs of very cool and suave stuff, but I meant #-numbered posts written in Russian. You're very welcome to request translations or to just scroll through my extensive delulu. :D
Breakdowns for Towers: >>>Faculty || >>>DADA || >>>Bell
Character Headcanons: Imelda Reyes: >>>1 || >>>2 (nsfw) || >>>3 || >>>4 Poppy Sweeting: >>>1 Imelda x Poppy headcanons: >>>1 || >>>2 || >>>3 Aesop Sharp: ask 1
Did-You-Knows-Hogwarts-Legacy series: #tag link
#screencaps tag || #my fic tag || #reblog tag
Do keep me out of any list unless it is me submitting myself to any OR you're a list's org and we're friends / moots. Please and thank you.
Tumblr media
OT3 and favourite romance: Imelda Reyes x f!MC x Poppy Sweeting
Favourite platonic dynamic: mentor!Aesop Sharp & mentee!MC
MC: Julia V. Wright | Ravenclaw | Dutch-Faroese | Lesbian | Potions
Tumblr media
Intro Post || Relationship Sheets (nsfw) || Her #tag || Post Archive
<soon: there will be a link to a somewhat comprehensive quenta>
Links to more posts and masterlists are below the the cut.
Masterlist Post for Hogwarts Inquires (in russian)
Archival Post: Old Pinned Info Post (May 28, 2023)
Archival Post: Old MC Intro Post
Archival Post: Links to Other MC's Old Posts & blog nav
Tags of Interest:
to posts: #eng tag - rambles and talks || #damn wright / #that s wright - hlmc / hlmc’s-related shitposts || #reblog tag
to fics: #utlitd brainrot (mentor!sharp fic)
to HL: #шарповедение
6 notes · View notes
brandycranby · 2 years
Text
in his name: the heroes
a brief exploration of CE character names and how they match their stories/personalities... or don’t 😗💕
the heroes  ❥ the villains  ❥ the lovers
a/n: finally putting my linguistics degree to good use my frens 😚 i really enjoy sociolinguistics, if i continued w grad ling, i would’ve focused on that i think. i’ve been meaning to make more bulletpoint posts and headcanons bc sometimes!! you're too tired for coherent fic!!
Tumblr media
Andy Barber
ANDY is a diminutive of ANDREW, a given name with Greek roots, Andreia.
Meaning “brave”, “manly”, or “valorous”, fitting for Andy who, in canon, is said to be particularly aggressive and masculine as a result of the warrior gene or a MAO-A variant i mean largely played up for the ✨️drama✨️ but u kno
ironic if you consider how he’s often one step away from being soft dark or full dark bc of his aggressiveness but that's also what's attractive 😬
BARBER is what’s known as an occupational surname, very common English last names. some others are miller, baker, and smith. it’s likely that one of his patrilineal grandfathers was actually a barber
Tumblr media
Ari Levinson
ARI is a Jewish name and is a variant of Arieh. Both mean lion in Hebrew. (Ari is also a given name in Faroese and Icelandic but since he’s canonically Jewish, we’ll skip those explanations)
LEVINSON is a Jewish patronymic last name where it’s a word made up of a personal name + son/daughter of, so Levin + “son”. Jewish surnames have historically used the Hebrew prefix ben (son of) or bat (daughter of-) and then the father’s name. but bc of decrees in the 18th c. german empire, these traditional surnames were changed to be more “european”
given that in canon, he and his mum tried to escape the continent bc of nazi perscution, we can assume that he’s Ashkenazi Jewish by birth and is able to speak Yiddish alongside Hebrew and English. depending on whether his adoptive family was also Jewish or not and whether he was encouraged to keep speaking Yiddish or assimilate would have had effects on his language skills tho 😕 for more angst, apply forced americanization
Tumblr media
Curtis Everett
CURTIS is an English translation of Corteis (Old French) which may sound very similar to “courteous” to you!! hehe that’s bc tho english is a germanic language, it uses dozens of loan words from other languages. so Curtis means “well-bred” or “courteous” stemming from the idea of courtly behavior or etiquette.
the idea of etiquette began snowballing in popularity during the enlightenment when the bourgeoisie adopted upper class manners, aka “polite society” in order to move up in the world. kinda parallel to Curtis' movement from the tail end to the engine
EVERETT is also interesting; originally Everard (Old English), it means “strong/hard as a boar”. boars are notoriously hard to kill and were called "desperate fighters" by the brits that hunted them. special spears had to be made for hunting them whereby the animal would charge and impale itself. i hope bong joonho knows what an apt name it is for our rebellion leader Curtis 💕💕
Tumblr media
Frank Adler
We have some options with FRANK. It could be a name in itself, or a shortened form of Francis and Franklin. histotically, Francis is a shortened version of Franciscus and Francesco which mean “Frenchman” or “free man” in reference to St. Francis of Assisi. Franklin is an English name with roots in Middle English, meaning “landowner of free origin”
ADLER is Middle German, stemming from the term “edler Aar” or “noble eagle” which distinguished eagles from falcons and hawks for hunting.
frankie's just a plain ol boy but he is rather noble like an eagle 🥺
Tumblr media
Steve Rogers
STEVE is diminutive of Steven or Stephen, stemming from Stéphanos (Ancient Greek) meaning “wreath, crown, honor” as well as “to wreathe around”, which in Steve’s case could imply protection 🥺
but this name is also significant bc of its common attribution to Saint Stephen, a disciple of Jesus that was stoned to death and named the first martyr. slightly prophetic of Sarah Rogers ngl 🥲
Sarah may have also called him Stíofán or Steabhán at home (not on the streets bc that’s how you let racist/nationalist ppl know you’re not from here uwu) but she may have also been a part of the generation in Ireland that didnt get to learn or use Irish bc of British control 🤷🏻‍♀️
ROGERS is… complicated in that it could be an English/Norman surname or an Anglicized Irish surname. Rogers in the Norman sense means “son of Roger”. The Normans (aka early French) invaded England in the 11th century and eventually conquered Ireland in the 12th century bringing the name Rogers.
Alternatively, it could be the English version of Mac Ruaidhrí. We don’t know enough about his dad (besides that he was abusive in the og comics) to decide but since the more common Anglicization of Mac Ruaidhrí is McCreary or McCrory, one of Steve’s ancestors might have just taken the English surname.
---
genuinely if you finished this, ty bc this is so niche of an interest 😖💕💕 ily and i'll get the villains out soon 👀
tag list: @punemy-spotted, @thornsnvultures, @sweetascanbee
146 notes · View notes
docholligay · 1 year
Text
Semi 2 Qualifier predictions
This is actually a MUCH harder semi than semi 1, so, here I am, out with my boldness. Feel free to buy me a drink when I turn out to get a passing grade!
I am very sure on:
Austria: I’m afraid the staging for this is gonna suck mule cock and completely let down the heavy lifting the music video is doing, in fact I am PREPARED for that, but there are enough people who like the song coming in, plus the meme potential, that I have zero fear about it getting through. It’s absolutely going to the final. Now, how well do I think it’ll do there? Reply hazy, ask again later. I like it, a considerable amount, but I don’t know how well I think it translates to stage.
Australia: I will be SHOCKED if this doesn’t go through. One of the strongest band songs in the competition, in a weak semi.
REASONABLY SURE:
Estonia: This doesn’t have a lot of ballad competition, and so people who vote for traditional ballads are going to really gravitate to her.
Poland: I’m not happy about it either, but between the easy summer pop whatever it is and the diaspora vote, I feel pretty confident.
Belgium: I think Gustaph is going to surprise us all here mostly because he’s got an extremely positive upbeat song that fits into a retroish slot
I’m essentially popping off at this point:
Lithuania: I hate her staging, but I think the notes she hits and the ease of the song will save her
Georgia: Vibes
Armenia: Diaspora
Slovenia: Less annoying than San Marino
Currently having a war between:
Cyprus and Denmark: This is the thirsty girlies category, and do i think they want Faroese broccoli or Australian meat? I don’t actually know. I’m going to say CYPRUS, but I think, as with me incorrectly saying Switzerland would NQ, it’s wishful thinking.
21 notes · View notes
altraviolet · 8 months
Note
★♫ for Face The Past, if you don't mind
★ what was the scene you most wanted to write in [fic]? what was the hardest scene to write?
[trying to answer without spoilers xD]
Hmm. I wrote that fic a while ago. To be honest, I can't really remember what scene I wanted to write most. Maybe the time when Flatline is going through all the thingies on Mirage's face with the needle and Mirage is telling him his story.
iirc the hardest scene was the one at the end where they do the test to see if the oblectamentum still works. Trying to figure out how to get all the characters to do what I needed them to do... was difficult.
♫ send a fic and i’ll make a 3-5 song playlist for you
UMM gosh. hmm. I don't attach songs to fics, so this isn't a question I can answer easily or in a natural way. 🤔 I'll do 1 song for each main character of the fic.
"My Name Is Human" by Natural Suspect, the theme of this song goes along with Mirage's journey to discover that he is a person and that he can/should take control of his life/destiny:
Get up off your knees, girl Stand face to face with your God And find out what you are
"I Tokuni" by Eivør, the sound of this song reminds me of Flatline's search and the overall perception other characters have of him (ie he scary). The song sounds rather haunting and desperate... This song is in Faroese, not English, but here's a translation:
Friend, friend can you see me Walking here in the mist Have you wandered as I have In the silence deep as death
"Desire" by Meg Myers, this is one of my favorite songs xD It's about desire, obviously. This is basically what Skywarp suffers from: a deep, needful ache for Mirage. He'd do anything to be with him again:
Baby, I wanna fuck you I wanna feel you in my bones Boy, I'm gonna love you I'm gonna tear into your soul
Thanks so much for the ask! And for reading Face the Past =) ❤️
8 notes · View notes
anonsalt2 · 5 months
Note
Hjanàs halïna ja sá blògné ju!
Lì, Hjalá shò ja? :3
So my sources (online translators) are telling me that this is Faroese There seems to be something wrong with the translators tho cause it's not very clear
5 notes · View notes