Tumgik
#translation student
yarrystyleeza · 2 days
Text
So, today I was hired as the head leader of one of the graduation project groups. I was literally praying for this role, and I hope I don't disappoint myself before anyone else. I will have to translate, edit, supervise and submit the whole group work by May 3rd—along with an individual research paper. We're going to translate a book about translation.
Am I excited? Yes. Am I nervous? Hell fucking I am. But I really wanted this and I don't wanna ruin it. Wish me luck, I'm finally gonna do something I want to be proud of.
Tumblr media
22 notes · View notes
ohlookjostudies · 7 months
Text
Tumblr media
got my bevvies, now I'm ready to do some reading!
(i keep having to take pics from a weird angle bc my desk is so messy ahah)
9 notes · View notes
ilys00ga · 1 year
Text
lost in translation...literally...
4 notes · View notes
Text
Task: What do you understand about translation skills, briefing, and translation process? Give examples.
Translation skills are those required to be an excellent professional translator. They include the translator’s knowledge, skills, and attitudes. So, what the translator knows, what they do with what they know, and the kind of relations they can do while working with others. Some of the main characteristics are advanced language knowledge, excellent writing and reading skills, cultural knowledge of both languages, and good research skills. 
A translator must be able to understand the whole text, even the subtle nuances implied in it. That kind of understanding requires an advanced, near-native level knowledge of both languages you are working with. 
In addition, to be a good translator you have to be a very good writer in all languages that you work with. And to be a very good writer, consequently, you have to be a very good reader since both skills are connected. Also, any translator must be prepared to write across a variety of text styles, such as legal, casual, marketing, technical texts, etc. 
Another aspect of the translator task is that they need to be culturally competent for each of the target audiences they are working with. They must do more than just translate the words from de source language to the target language, they must deliver the meaning of those words in a way that makes sense to the audience. Here, the translator may need to make adjustments to the text, additions, subtractions, or alterations, for example. 
Briefing, on the other hand, is a set of instructions that the customer gives to the translator at the beginning of a translation project, highlighting the specifications and the needs of the client. These instructions should clarify the purpose and the target audience, and also provide more details about the source text.
Usually, the briefing is composed of many specific steps, such as language combinations (the client specifies the source language and other possible target languages), the deadline of the project, the volume of the project (so the translator can estimate the workload), the target audience, the layout and format requirements for the translated text, the context of the target file (so the translator can reach the client's expectations without having to ask too many questions), source files (it helps the translator learn as much as he can about the content of the project), reference materials (any references mentioned in the source text), and a glossary of specific terminologies (it helps for the consistency of the target text, for any previous or future translations).
The translation process is a complex set of tasks that the translator goes through while translating. It involves the analysis of the text, research, and translation, comparison between the original and translation, proofreading, and review by another professional among others if the deadline allows them. The analysis of the text is one of the most important steps since it allows to analyze the source language, the kind of tone that the author uses, the nature of the translation (if it is technical, legal, marketing, etc.), and the research that will be required. 
The research is where the translator must have good resources, such as a good dictionary and CAT tools (machine-assisted translation). These tools divide the texts into segments, to enable the translator to translate segment by segment. They also work as a glossary and an editing tool. The translation part is the most demanding one and one that requires a faster pace. It is essential that the editing part comes after the translation one. It’s where the translator can have an overall vision of the text, ensuring that they have made an accurate and faithful translation of the original document.
6 notes · View notes
stil-lindigo · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
link
on twitter, a viral thread started where people around the world shared their translations of “If I must die”, the last work of Dr Refaat Alareer also known as "the voice of Gaza". A beloved poet, teacher and life-long activist for Palestine, he was recently assassinated along with members of his extended family by a targeted Israeli air strike. His loss leaves a hole in the heart of palestinians all over the world.
Below the cut, I’ll be posting the translations of his poem, with links to the original posts. Unfortunately, tumblr limits posts to a maximum of 30 images. I will update when I can.
Arabic (Refaat’s mother tongue)
Tumblr media
--
2. Spanish
Tumblr media
--
3. Irish
Tumblr media
--
4. Dutch
Tumblr media
--
5. Greek
Tumblr media
--
6. German
Tumblr media
--
7. Vietnamese
Tumblr media
--
8. Tagalog
Tumblr media
--
9. Serbian
Tumblr media
--
10. Japanese
Tumblr media
and the traditional japanese calligraphy version
Tumblr media
--
11. Nepali
Tumblr media
--
12. Tamil
Tumblr media
--
13. Bosnian
Tumblr media
--
14. Indonesian
Tumblr media
--
15. Romanian
Tumblr media
--
16. Italian
Tumblr media
--
17. Albanian
Tumblr media
--
18. Urdu
Tumblr media
--
19. Turkish
Tumblr media
--
20. Polish
Tumblr media
--
21. Norwegian
Tumblr media
--
22. Galician
Tumblr media
--
23. Swedish
Tumblr media
--
24. Jawi
Tumblr media
--
25. Bengali
Tumblr media
--
26. Russian
Tumblr media
2K notes · View notes
rattusn0rvegicus · 9 months
Text
Man I feel like a lot of leftist activists would do a lot better to just use common fucking language to talk about things rather than dense academic shit that's only understandable to people with PhDs and people who spend 95% of their waking life on Leftist Twitter lmao
Like, you're talking with other academics? Great, use academic language. You're a social media account trying to interact with the general public? Don't say "decarcerate", say "find alternatives to imprisonment". Don't say "collective liberation", say "freedom for all". By GOD don't say "bodymind autonomy", say "the ability to have control over our own minds and bodies".
Yes it takes a little more effort to explain shit in common language but I promise you people will stop looking at you like you have two heads and dismissing everything you say as Woke Bullshit if you like, actually get on their level, goddamn it. Not everyone has the privilege to have a graduate-school level understanding of this type of language or spend so much time reading leftist theory that they can perfectly understand this stuff.
1K notes · View notes
gushuwa · 21 days
Text
Tumblr media Tumblr media
05.04.24 I’ve been defeated - but I shall try again! I still have one hour and a half left at the library ⏰🍃
273 notes · View notes
pikahlua · 7 months
Text
MHA Chapter 401 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1 体が動かない…‼︎ からだがうごかない…‼︎ karada ga ugokanai...!! My body won't move...!!
tagline 1 「凝血」でAFO拘束‼︎ 「ぎょうけつ」でオール・フォー・ワンこうそく‼︎ 「gyouketsu」 de OORU FOO WAN kousoku!! AFO restrained with Bloodcurdle!!
tagline 2 No.401 THE LUNATIC  堀越耕平 ナンバー401 ザルナティック  ほりこしこうへい NANBAA 401 ZA RUNATIKKU   Horikoshi Kouhei No. 401 THE LUNATIC  Kouhei Horikoshi
2 火傷の男とインゲニウムの会話から状況を推察 やけどのおとことインゲニウムのかいわからじょうきょうをすいさつ yakedo no otoko to INGENIUMU no kaiwa kara joukyou wo suisatsu I inferred the situation from the conversation of the burnt guy and Ingenium.
3 戦場跡を辿り せんじょうあとをたどり senjou ato wo tadori I followed the traces of the battlefield.
4 雨風を免れた血痕を採取 あめかぜをまぬがれたけっこんをさいしゅ ame kaze wo manugareta kekkon wo saishu I collected the blood stains that escape the rain and wind.
5 その血がAFOのものかオールマイトのものであるかは そのちがオール・フォー・ワンのものかオールマイトのものであるかは sono chi ga OORU FOO WAN no mono ga OORU MAITO no mono de aru ka wa Whether that blood belongs to All For One or All Might...
Tumblr media
1 削いで尚 そいでなお soide nao Then slice it off.
2 血風嗅ぎ穿つこの鼻が けっぷうかぎうがつこのはなが keppuu kagi ugatsu kono hana ga This nose that sniffs the scent of blood
3 うーん違う うーんちがう uun chigau "Hmm, wrong one."
4 報せてくれる‼︎ しらせてくれる‼︎ shirasete kureru!! will let me know!!
5 オールマイトああ OORU MAITO aa All Might, ah.
6 オールマイトおまえなら判るだろう⁉︎ オールマイトおまえならわかるだろう⁉︎ OORU MAITO omae nara wakaru darou!? All Might, you [of all people] understand, right!?
7-8 俺が敢えてこの躯を曝け出した意味! おれがあえてこのからだをさらけだしたいみ! ore ga aete kono karada (kanji: mukuro) wo sarakedashita imi! The meaning behind why I dared to expose this body*! (*Note: This kanji for "body" can also mean "corpse.")
9 英雄の心は他が為にのみ存在を許される… えいゆうのこころはたがためにのみそんざいをゆるされる… eiyuu no kokoro wa ta ga tame ni nomi sonzai wo yurusareru... (Literal translation) A hero's heart is only allowed to exist for the sake of others... (Official translation) A hero can only claim that title as long as his soul burns fiercely in service of others...
10 …だが神が地に伏せ人のか弱き心をも得たのなら …だがかみがちにふせひとのかよわきこころをもえたのなら ...da ga kami ga chi ni fuse hito no ka yowaki kokoro wo mo eta no nara (Literal translation ) ...but if a god is a person fallen face down on the ground and has his even his heart turn weak... (Official translation) ...however, say a god has fallen prostrate upon the earth and his divine soul has turned feeble and mortal...
11 自らの生を踠くことすら許されよう! みずからのせいをもがくことすらゆるされよう! mizukara no sei wo mogaku koto sura yurusareyou! They should also be allowed to struggle for their own lives!
Tumblr media
1 判ってるさ わかってるさ wakatteru sa "I understand,"
2 ステイン‼︎ SUTEIN!! "Stain!!"
3-4 この"ヒーロー40名殺傷犯"を終わらせに来い この"ステイン"をおわらせにこい kono "SUTEIN (kanji: HIIROO 40-mei sasshou-han)" wo owarase ni koi (Literal translation) Then come and end Stain, this criminal who murdered 40 heroes. (Official translation) Then come for the life of Stain--the man who murdered 40 heroes.
5 「俺が 「おまえは 「omae wa (kanji: ore ga) You (read as: I)
6 来た」‼︎ 生きねば」‼︎ ikineba (kanji: kita)」‼︎ have to live (read as: am here)!!
Tumblr media
1 「強制発動」「瀉血」 「きょうせいはつどう」「しゃけつ」 「kyousei hatsudou」 「shaketsu」 Forcible Activation: Bloodletting
2 血を ちを chi wo His blood...
3 捨てた⁉︎ すてた⁉︎ suteta!? He threw it away!?
4 赤黒! あかぐろ! Akaguro! "Akaguro!"
5 君が何かして来る事は予想できてた! きみがなにかしてくることはよそうできてた! kimi ga nani ka shite kuru koto wa yosou dekiteta! "I was able to predict that you would come and do something!"
6 だから事前に仕込んでいたさ だからじぜんにしこんでいたさ dakara jizen ni shikonde ita sa "So I prepared in advance."
Tumblr media
1 タルタロスから唯一人 タルタロスからただひとり TARUTAROSU kara tada hitori "Because you were the only one from Tartarus"
2 僕を拒絶し逃げ果せたあの日から! ぼくをきょぜつしにげおおせたあのひから! boku wo kyozetsu shi nige ooseta ano hi kara! "who rejected me and managed to escape that day!"
3 捨てたところで血は同 すてたところでちはおな suteta tokoro de chi wa ona-- "Even if you threw it away, your blood is the same--"
4 馬鹿か? ばかか? baka ka? "Are you an idiot?"
5 「抗原変態」 「こうげんへんたい」 「kougen hentai」 "Antigen Metamorphosis."
6 血を書き換えたんだよ! ちをかきかえたんだよ! chi wo kakikaetanda yo! "I rewrote my blood!"
7 痕跡を残さないのが長く君臨する秘訣だ こんせきをのこさないのがながくくんりんするひけつだ konseki wo nokosanai no ga nagaku kunrin suru hiketsu da "The secret to a long reign is to leave no trace."
Tumblr media
1 血を抜いたおかげで目が覚めてきた ちをぬいたおかげでめがさめてきた chi wo nuita okage de me ga samete kita "Thanks to the blood I drew out, I've woken up."
2 ステイン‼︎ SUTEIN!! "Stain!!"
Tumblr media
1 ゼェッ ZE "[wheeze]"
2 ゼェ ZE "[wheeze]"
3-4 ステイン‼︎ SUTEIN!! "Stain!!"
Tumblr media
1 「凝血」をいただこう 「ぎょうけつ」をいただこう 「gyouketsu」 wo ita da kou "Let me have Bloodcurdle."
Tumblr media
1 思えば君は連合…延いては弔の成長に大きく貢献してくれた おもえばきみはれんごう…ひいてはとむらのせいちょうにおおきくこうけんしてくれた omoeba kimi wa rengou...hiite wa Tomura no seichou ni ookiku kouken shite kureta "If I think about it, the League...you contributed greatly to it and, by extension, to Tomura's growth."
2 あれで役目は終わってるんだよ殺人犯 あれでやくめはおわってるんだよさつじんはん are de yakume wa owatterunda yo satsujin-han "With that, your role is finished, murderer."
3 AFO‼︎ オール・フォー・ワン‼︎ OORU FOO WAN!! "All For One!!"
4 終わらんさ おわらんさ owaran sa "It won't end."
5 ハァ HAA "Haah"
6 全ては…過程だ魔王… すべては…かていだまおう… subete wa...katei da maou... "All of this...is a process, Demon King..."
7 高等教育など受けずとも こうとうきょういくなどうけずとも koutou kyouiku nado ukezu tomo Even though I never received anything like a high school education,
8 英雄が何たるかは全部おまえが教えてくれた えいゆうがなんたるかはぜんぶおまえがおしえてくれた eiyuu ga nantaru ka wa zenbu omae ga oshiete kureta you taught me everything about what a hero is.
9 生きて勝て いきてかて ikite kate Live and win.
Tumblr media
1 俺の全てーーーーー…… マイ・オールーーーーー…… MAI OORU (kanji: ore no subete)-----...... My all-----......
Tumblr media
1 エルクレス⁉︎もう壊れた筈じゃ エルクレス⁉︎もうこわれたはずじゃ ERUKURESU!? mou kowareta hazu ja "Hercules!? You should have been broken already."
2 最後ノシールドデス さいごノシールドデス saigo NO SHIIRUDO DESU "This is my last shield."
Tumblr media
1 生キテ イキテ IKITE "Live-"
2 俊典 としのり Toshinori Toshinori,
3 がんばれ ganbare keep at it.
Tumblr media
1 俊典‼︎ としのり‼︎ Toshinori!! Toshinori!!
2 まだ紡がれてるぞ! まだつむがれてるぞ! mada tsumugareteru zo! [This tale] is still being spun!
3 がんばれ ganbare Do your best,
4 俊典 としの Toshinori Toshinori.
5 お師匠… おししょう… oshishou... Master...
6 …これは幻覚だ …これはげんかくだ ...kore wa genkaku da ...this is a hallucination.
7 私が私を励ましているんだ… わたしがわたしをはげましているんだ… watashi ga watashi wo hagemashite irunda... It's because I'm encouraging myself.
8 与えられてきた全ても脚も サポートアイテムもあしも SAPOOTO AITEMU (kanji: ataerarete kita subete) mo ashi mo My support items (read as: everything that was given to me) and my legs,
9 もう使えない もうつかえない mou tsukaenai I can no longer use them.
10 もう戦えないよ もうたたかえないよ mou tatakaenai yo I can't fight anymore.
Tumblr media
1 でも demo But...
2 まだ死んでない まだしんでない mada shindenai I'm not dead yet.
3 来いや こいや koi ya So come!
Tumblr media
1 AFO‼︎死柄木弔に接近‼︎ オール・フォー・ワン‼︎しがらきとむらにせっきん‼︎ OORU FOO WAN!! Shigaraki Tomura ni sekkin!! "All For One!! He's approaching Tomura Shigaraki!!"
2 泥ワープ圏内に入ってます‼︎ どろワープけんないにはいってます‼︎ doro WAAPU kennai ni haittemasu!! "He's within range for a mud warp!!"
tagline 絶望がもう [cut off] ぜつぼうがもう [cut off] zetsubou ga mou [cut off] Despair is already [cut off]
133 notes · View notes
chrysalistudy · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
Had a phone interview and a translation test this week for an internship. I should hear back from them early next week. Keeping my fingers crossed!
2K notes · View notes
ohlookjostudies · 6 months
Text
study update Mon 16.10.
personal success: because of my interpreting class i am finally "forced" to care about and stay on top of the news, and i have to say, it's not so bad! i've found some news podcasts in all my working languages, so now i can know what's going on in the world AND have some listening exposure (especially in Polish)!
right now/today i have to:
✅finish a reading assignment for tomorrow's seminar about non-professional interpreting & translation (NPIT) ⬜start research for Thursday's translation assignment ✅summarize the info from Wednesday's class and start prep for this week's
(evening update: wooof ok my eyes are hurty and my head is Empty lol, the rest will have to wait for tomorrow; now it's dinner time!~)
this week i want to:
study the next Korean unit
clean out and tidy my wardrobe
return/exchange some clothes i bought recently
order a new bookshelf so i can actually organize my desk area
and of course any assignments that come up :)
8 notes · View notes
the-mariachi-96 · 3 months
Text
Be like Azula.
Azula definitely made her two girlfriends fall in love when she knelt in front of them, proving that they are equal, without any difference.
Azula always buys them EVERYTHING they want, does Mai want new knives? Someone send a fucking letter to the best blacksmith in the world, does Ty Lee want to see a circus? Well, someone go immediately when buying the fucking circus.
Azula LOVES touching her beloved girls, it doesn't matter if they just hold hands, the princess will be happy all damn day.
Azula pleases her friends in EVERYTHING, and is attentive to their needs, do her beloved girlfriends have any needs? Perfect, then they are also your needs.
Azula gives her girls any nickname, but above all she loves to say that Mai is her moon, while Ty Lee is her sun, because that's right, they are her world.
Azule usually gives a bouquet of roses personally to her girlfriends every day.
Azula faints every time her girlfriends say I love you, which is every day.
Azula is fucking protective, if you touch one of her girls even an inch, you're dead, bitch.
Azula loves to LOOK at her loved ones, simply enchanted by their beauty.
Azula is independent of both of them when she is alone, but when they are together she becomes so obsessive, but in a healthy and fucking cute way.
(Azula in love is like Gomez Addams).
61 notes · View notes
xinyuehui · 11 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Some little details lost in translation, but I got you covered ৻( •̀ ᗜ •́ ৻)
See more also by me:
Details from EP1 | Guangyan's mindmap | meanings behind their names | elegiac couplets | the stone lion one | YongYan texts 2 | random funny dialogue
348 notes · View notes
Text
It’s very kind of people I speak other languages with to assume that my slow comprehension and endless requests for repetition are as a result of us not speaking my first language, when in reality, my auditory processing is just complete shit.
52 notes · View notes
ywpd-translations · 5 months
Text
Ride 752: Preliminary battle!!
Tumblr media
Pag 1
1: A “mountain” we have to overcome
He meant winning this race!!
2: Manami-san against the big shot of Chiba, the two-times national champion, the “Mountain King”!!
3: Yeah, it's a preliminary inspection for the Inter High
4: So in Kyuushu, huh!!
So exciting
5: It wasn't Kyuushu but Chiba, but......
Tumblr media
Pag 2
1: This is the best possible “preliminary inspection”!!
Tumblr media
Pag 3
2: Onoda said “got it”.....!!
3: Crap, their concentration rose up!!
4: Manami-san plans on going to the Inter High after beating the strongest!!
5: They both got up from their saddles....
Tumblr media
Pag 4
1: And accelerated!!
Tumblr media Tumblr media
Pag 6
1: They ran away in an instant!!
2: Onoda!!
Onoda-kun!!
3: Onoda-san!!
4:Ahhh what's going on....
A race against a guy from Hakone Academy!? We ran into him by chance!? And in like two minutes!? Suddenly!?
Tumblr media
Pag 7
2: Manami-san!!
3: But....
Onoda-san and Manami-san's fated match-up....
Wow.....
4: I can see it so soon!!
Tumblr media
Pag 8
1: It's going to be super good!! We have to see it!!
Let's chase them, Danchiku!! Hahaha
5: What, why aren't you moving, Danchiku....
What's going on, Naruko-san, Imaizumi-san
Why aren't you chasing them!?
Tumblr media
Pag 9
1: No no, think about it, Kabu
Chasing those two on a mountain....
They're climbing seriously, right?
2: The two finalists on the mountain during the Inter High both last year and the year before
3: Guah!! I see
So we can't catch up!?
4: Even Danchiku!!
5: Well... then I guess we won't see it
Boring....
Yeah, we'll hear the results later
6: You're always impulsive from the start. Think more, use your head
Nah, I'm a genius haha
What's 500+8?
Easy, it's 580!!
Teh!?
Tumblr media
Pag 10
1: “Teh”!?
No, wait- it's 508!!
You answered right away...
What, why are you looking at me with pity, it was just a simple slip of the tongue!
2: Huh?
I know a guy who says “teh”!?
3: From when I was in middle school....
4: I even talked about him earlier!?
5: No no no, it can't be
6: Calm down, I'm a cool guy
Let's assess Sohoku's strength now
Tumblr media
Pag 11
2: Shara....!?
Teh...!?
3: If there's someone who can catch up to those two from here
5: Then that guy
6: In this year's Inter High's
Tumblr media
Pag 12
1: He would be the on e to win.... huh!?
Tumblr media Tumblr media
Pag 14
1: A mountain bike!?
2: What!?
3: A mountain bike.....!? Don't tell me that this guy is-
4: Waaaa!?
5: A bike fell
6: From the sky!!
Tumblr media
Pag 15
1: Yon
4: The mountain bike, a mechanical bike with suspension made precisely for the off-road!!
5: Let me ask you one thing, yon
Tumblr media
Pag 16
1: Who's this!?
This guy's huge!!
2: The guys running ahead
3: are Onoda-kun and his rival from Hakone Academy!?
Tumblr media
Pag 17
2: What's up with this guy's pressure!!
That's.... right.....
Tumblr media
Pag 18
1: Ryosei.....!? Gunma Ryosei....!!
2: Don't tell me you're-
Thanks-chai
3: Naruko, that guy-
4: A mountain bike!? What's with this guy's pressure!
This one really is a cool guy!!
5: I'll try to chase them, yon
Tumblr media
Pag 19
1: Chase them!? Hahaha
Now, with a mountain bike!?
6: That guy is
Tumblr media
Pag 20
1: The two-times champion of the MTB cross-country Inter High, Kiji Kyuui!!
Tumblr media
Pag 21
4: For real!?
4: I'll chase them, yon
Tumblr media
Pag 22
1: That's my impulse!!
2: That's the guy who right after founding the club and taking members in
3: won the prefectural qualifications with overwhelming power
And this year, as Gunma representative, will run
4: in the road racing Inter High!!
105 notes · View notes
philzokman · 7 months
Text
natsume soseki did not say "don't say 'i love you', instead say 'the moon is beautiful tonight, isn't it'" FOR NONE OF YOUS TO WRITE IT INTO UR FICS!!!!!!!!
68 notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media
Episode 32: The Reality of Art Students
Disclaimer: I don’t take credit for the translations. These are from the official Milgram account and put on the comic for a more friendly viewing experience.
-mercury
302 notes · View notes