Wythnos Pump
Heddiw dw i eisiau siarad am gerddoriaeth. (Echdoe roedd y Dydd Miwsig Cymru ond dw i'n hwyr, y thema fy mlog i) Dw i'n mynd i rannu pum cerddor/band. Heb drefn penodol:
Chwalaw: Darganfyddais i nhw trwy Rownd a Rownd ac eu cân "Diflanu". Mae'n well gyda fi eu cân "Dim Arwyr". Dyna gân efo alaw sorbiaidd, iaith lleiafrifol o'r Sorbiaid yn Sacsoni a Brandenburg (taleithiau yr Almaen)
Adwaith: Dw i ddim yn cofio sut darganfyddais i nhw ond dw i'n hoffi eu cerddoriaeth. Gaethon nhw gynherddau yn yr Iseldiroedd yr wythnos 'ma a ro'n i eisiau mynd. Ond does dim amser gyda fi (a dw i ddim yn byw ger yr Iseldiroedd ar hyn o bryd) Er hynny dw i eisiau mynd ar gyngerdd yn y dyfodol. (Ella ym mis Mai yn Antwerpen, gwelwn ni) Un rhwng fy hoff gân yw "Cwympo".
Sŵnami: Dw i ddim yn cofio chwaith, ond dw i'n gwybod bod nhw fy hoff fand cynta pwy sy'n canu yn y Gymraeg. Dw i'n meddwl oedd "Mynd a Dod" y cân cynta clywais i ganddyn nhw, ond dw i ddim yn siŵr. Dw i'n hoffi "Wyt Ti'n Clywed".
Gwilym: Dw i'n nabod nhw ers sbel ond oedd y fideo ar Lŵp am eu halbwm newydd "ti are dy ora' pan ti'n canu" yn... ansefydlog ond grêt. Yr holl albwm yw grêt. Dw i'n hoffi "Dwi'n cychwyn tân"
Thallo: Darganfyddais i nhw trwy Lŵp, sianel YouTube efo cerddoriaeth Cymraeg. Dw i'n hoffi ei chân "Pluo", y clarinét yn arbennig.
Os gennych chi argymhellion dwedwch wrtha i! :D
Geiriau newydd:
thema, themâu, eb - theme
cerddor, cerddorion, eg - musician
trefn, trefnau, eb - order
penodol - particular, specific
argymhelliad, argymhellion, eg - recommendation
darganfod - discover
alaw, alawon, eb - melody
sorbiaidd - Sorbian
lleiafrifol - minority
Sacsoni - Saxony
clarinét, clarinetau, eg - clarinet
er hynny - nevertheless
ansefydlog - unsettling
12 notes
·
View notes
Muid Fós Óg - "We Are Young -Fun" as Gaeilge/Cymraeg
9 notes
·
View notes
celf newydd
goodsie y deinosor o dinosaurchestra ((:
8 notes
·
View notes
Can't believe I only jsut found out they made a music video for one of my favorite songs TWO months ago, damn!!
0 notes
just showed someone the amazing song that is \neidia/ by gwilym and i said "guess the language" on the fly,,, this dude said every language known to man EXCEPT welsh. i feel so ashamed, disappointed, disgusted, appalled, devastated...
... anyway listen to gwilym for clear skin 😋
0 notes
Cyrraedd Pen y Siwrne (Go the Distance - Welsh)
This started as a Welsh listening exercise for practice, and then just kept going! I wanted to see how well I could transcribe and figure out lyrics just by listening to someone sing (since I couldn’t find the translated lyrics written down anywhere).
I wrote out the words I didn’t recognise right away phonetically, and played with the sounds in google translate until I could figure out where the words started and ended. Google translate for Welsh practice can be very frustrating because it isn’t very good, and even changing the capitalisation of a sentence can make it change the meaning of the translated sentence when it shouldn’t.
HOWEVER, it is amazing for giggles.
I laughed until I cried at some of google translate’s suggestions.
My process of figuring out : “Achos bydda’n grif”
I did my best, and I think I more or less got there in the end!
Mwy cerddoriaeth i chi, mam Cymreig! @becausegoodheroesdeservekidneys
1 note
·
View note
Roedd hynny'r hen fand o Huw Bunford, guitarist yn Super Furry Animals, pan oedd e'n ifanc ac yn yr ysgol. Dyma eu sengl ar gyfer Ankst Records, yn 1988. Wnaeth Emyr Glyn Williams, sylfanydd Ankst Records farw yn gynharach yr wythnos hon, so ro'n i'n gwrando ar y bandiau sy wedi recordio ar Ankst.
Geiriau - ‘Cau fy Llygaid’
Cydio’n dynn ar y lleddfwr perffaith hyn
Dal, dal am byth yn fy ngwrthrych
Cael, cael derbyn yn hael
Rhoi, rhoi yn ddiymdroi
Pan fyddi’n wan pan gria di
Sychaf betalau dy ddagrau di
A phan fyddai’n ddi-asgwrn cefn
Gwna di’r un peth i fi
Daliaf daliaf fel plentyn bach arnat ti fel awyr iach
Daliaf daliaf fel plentyn bach arnat ti fel awyr iach
Pan fyddi’n wan pan gria di
Sychaf betalau dy ddagrau di
A phan fyddai’n ddi-asgwrn cefn
Gwna di’r un peth i fi
Daliaf daliaf fel plentyn bach arnat ti fel awyr iach
Daliaf daliaf fel plentyn bach arnat ti fel awyr iach
14 notes
·
View notes
Dydd Miwsig Cymru Hapus i Chi!
Fel dysgwr, mae gwrando ar gerddoriaeth Gymraeg wedi bod o gymorth mawr i ddysgu seiniau’r iaith.
Dyma un o fy hoff ganeuon Cymraeg:
Mae croeso i chi ychwanegu eich hoff ganeuon Cymraeg! (Dwi wastad yn chwilio am gerddoriaeth Gymraeg newydd i ychwanegu at fy rhestr chwarae.)
3 notes
·
View notes
!!Sylw!!Attention!!
Hei, dwi angen unrhyw un sy'n Gymro neu'n gwrando ar roc Cymraeg i anfon caneuon ataf i check out plis. Dwi'n mynd i mewn i roc indie Cymraeg a dwi angen ffeindio mwy. Ar hyn o bryd dwi wedi bod yn mwynhau Gwilym, felly ti'n gwybod be dwi'n edrych amdano. Diolch.
[Mae'n ddrwg gennyf Os yw hyn yn cael ei siarad yn wael, rwy'n defnyddio cyfieithydd electronig.]
(English Translation)
Hey, I need anyone who is Welsh or listens to Welsh rock to send me songs to check out please. I'm getting really into Welsh indie rock and I need to find more. Currently I've been enjoying Gwilym, so you know what I'm looking for. Thank you.
[Sorry If this is badly spoken, I'm using an electronic translator.]
Fy rhestr chwarae gyfredol/My current playlist:
Thank you. Diolch :)
4 notes
·
View notes
I love EVERYTHING about this, wowowowowow. Also, that guitar is gorgeous, HELLO.
2 notes
·
View notes
Ffatri Jam - Geiriau Ffug
1 note
·
View note
delightful music video and song
0 notes
dydd gwyl dewi hapus!
in honour of dydd gwyl dewi/st david's day, i wish to share this banger with you all that i used to sing all the time every year! it's called "Mis Mawrth Unwaith Eto" which means "March the first again"
the lyrics are under the cut! (both welsh and english translation with annotations!)
Cymraeg:
"Mis Mawrth unwaith eto*, a'r gwanwyn wedi dod;
Dydd Gwyl Dewi ydw hi.
Mis Mawrth unwaith eto, a'r gwanwyn wedi dod;
Dydd Gwyl Dewi ydw hi.
Dewi Sant, Dewi Sant, cofiwn Dewi,
Cofiwn am y pethau bach a'r pethau mawr**.
Dewi Sant, Dewi Sant, ffrind y bobl, ffrind y plant,
Rhaid i ninnau fod fel Dewi'n dda bob awr***."
English translation: (by me, pls correct me if i'm wrong!)
"March the first is here again*, and spring has come;
It's St. David's Day.
March the first is here again, and spring has come;
It's St. David's Day.
Saint David, Saint David, we remember David,
We remember the little things and the great things**.
Saint David, Saint David, friend of the people, friend of the children,
We should all be good like David all the time***."
*Dydd Gwyl Dewi/St. David's Day is celebrated on March 1st every year!
**This is in reference to Dewi Sant's most famous quote: "Gwenwch y pethau bychain mewn bywyd."/"Do the little things in life."
***Literally 'bob awr' means 'every hour'.
3 notes
·
View notes
my fav song be like ~ ₐaᵃaₐros mae'r mynyddau mₐaᵃaₐaᵃaₐaᵃaₐawr ~
0 notes