I have to wonder how many people celebrating AI translation also complain about "broken English" and how obvious it is something was Google translated from another language without a fluent English speaker involved to properly clean up the translation/grammar.
Because I bet it's a lot.
I know why execs are all for it—AI is the new buzzword and it lets them cut jobs thus "save" money and not have to worry about pesky labour laws when one employs humans—but everyone else?
There was some outcry when Crunchyroll fired many of their translators in favour of AI translation (with some people to "clean up the AI's work") but I can't help but think that was in part because it was Japanese-to-English and personally affected them. Same when Duolingo fired many of their translators in favour of LLM translation. Meanwhile companies are firing staff when it's English to another language and there's this idea that that's fine or not as big a deal because English is "easy" to translate and/or because people don't think of how it will impact people in non-English countries.
Also it doesn't affect native English speakers so it doesn't get much headway in the news cycle or online anyway because so much of the dominant media is from English-speaking countries and English-speakers dominate social media.
But different languages have different grammar structures that LLMs don't do, and I grew up on "jokes" about people speaking in "broken English" and mocking people who use the wrong word when it was clearly a literal translation but the meaning was obvious long before LLMs were a thing, too. In fact, the specific way a character spoke broken English has been a way to denote their native tongue for decades, usually in a racist way.
Then Google translate came out and "Google-translated English" became an insult for people and criticism of companies because it was clearly wonky to native speakers. Even now, LLMs—which are heavily trained on English compared to other languages—don't have a natural output so native English speakers can clock LLM-generated text if it's longer than a sentence or two.
But, for whatever reason, it's not seen as a problem when it goes the other way because fuck non-English readers or people who want to read in their native tongue I guess.
Also, can we talk about how it took years for Hama to invent bloodbending, but Katara figured it out in a single evening, just by becoming aware it was possible and seeing a brief demonstration?
Punk 2011- “I don’t think marriage is in the cards for me,” But who’s to say? I would love to find a woman who will absolutely floor me, make me stop everything, intrigue me that much that everything stops. I’m not positive she exists.”
finished this guys design bc i cant sleep . his name is JUDGE and he's regis' right hand man. very large very loud. fighter, bodyguard type of guy. good natured and loyal
“coriolanus thought about selling his cousin” literally where??? in what chapter???? idk what book y’all read but the idea of tigris selling herself only comes to his mind bc he thought she’d gone and tried to get him a new shirt at the black market and he is instantly horrified at the thought that she might do so in exchange for prostituting herself
he feels guilty for all the things tigris has done to help their family survive. he certainly wasn’t considering selling her the way people imply he was. the reading comprehension really is piss poor huh
whenever i see Gerard Keay's name, my brain keeps pronouncing their surname as Kee-ay instead of Kii and honestly i have to say sorry to myself after every time i do it
my mom put pictures of the beautiful white persian that visits us most nights on facebook bc he's always dirty and often full of ticks and he clearly isn't brushed and hangs out with us a lot so he seemed like a stray so she thought we'd find him a nice owner that's gonna keep him inside. but, this man who lives on our street (supposedly i mean we don't know him) messaged her that the cat's his....... my brother in christ fucking act like it then :(