Tumgik
#translating BL
absolutebl · 2 years
Text
10 BL Scenes I Wish We Had Translator Notes On
Inspired by a discussion in this post. Here are some BL scenes I really wish we had extensive notes from translators to read. Or that a language coach or linguistics professor would analyze. 
(Note: I don’t always have a picture of the scene in question.) 
Tumblr media
1. Daisy & Touch’s Date in Secret Crush On You 
I did this one myself but I am nothing but a dilettante, I’d love someone more experienced with Thai nuance and the queer community do a full on analysis of the language use. 
Tumblr media
2. Phun coming out to his dad in Love Sick 2
I haven’t rewatched in a while and I would probubly understand more now, but at the time this scene was SO confusing. The translated pronouns are all over the place and I wasn’t at all sure whether he even was actually coming out or not. 
Tumblr media
3. Thun talking to his mom on the phone in He’s Coming to Me 
There a whole subtle thing that goes on when Mes overhears Thun on the phone, to do with “ter.” I think I got it, but also, I think I missed a bit of the nuances that’s insightful to their mother/son relationship. 
Tumblr media
4. The ex-girlfriend, the boys, and the balcony in Precise Shot
A VERY odd choice as this is a Chinese censored bromance but I am pretty darn sure there is a whole subtextual dig at Taiwan and Taiwanese spoken Mandarin in this scene that went WAY over my head. I think it’s so rich for China to take a dig at Taiwan in an CENSORED BL. I want to know more about what’s going on.
Tumblr media
5. The gendered(?) register code switch in the office kitchen in Old Fashion Cupcake 
Honestly the translations are just really really bad for this one (on Viki for Japanese in general) and I am super grateful I have at least some ear for Japanese because I can tell when they mess up (which they keep doing). It’s a marker of how good this show is that I adored it despite this. Still, I would like the nuance of this scene explained a bit more. I get that he switched into a feminine register but how exactly? To what degree? What are the additional implications of this? How rare is that for a man of his age? How mocking was it? Or does mockery not come into it? Is there a queer of gay coded implication to this behavior? I HAVE QUESTIONS.
Tumblr media
6. Nuch’s speech in Not Me
We don’t get speeches in BL very often, especially not subversive ones from a queer person addressing a crowd. The language is by necessity completely different under these circumstances and I really really like to know how and why certain choices were made. 
Tumblr media
7. Paitong’s speech of protection in La Cuisine  
I love the way this one is translated but I am not entirely sure that translation was accurate. The supportive way Pai talks about his sisters (including Kitty in that) made me so happy, I want to believe it is honestly translated but I am not 100% certain that the queer implications of that translation were thought through (in English). 
Tumblr media
8. The frozen register usage from Prince’s mom in Sky in Your Heart. 
I did not like this BL but the language use going on when Sky visits Prince’s house mansion is CRAZY cool. There is a dialectic switch but also a register switch and I am pretty sure they are speaking in frozen (which no one really does IRL unless they are/are with royalty). I’ve never heard anyone speak Thai the way she does. 
* Note: Anytime you see Thai script subbed it means the characters are probubly speaking in a heavy dialect. So there are a few shows set in the north, like Siew Sum Noi that I would have liked a lot more linguistic info on, but the fact that I managed to find them translated at all, is kinda a miracle. 
Tumblr media
9. Yaja time in Semantic Error
I think I fully understand the concept and I got the implications of the drunk conversation before the kiss. But I’d like to know, in that particular version of yaja time, if there’s anything else more subtly queer going in with these two. I mean we all known and could hear that JaeYoung executes the sluttiest “hyung” on the goddamn planet but is there something else happening linguistically? 
Tumblr media
Often with KBL the culture around queer is so coded and so subtle I feel like I am missing a lot of the linguistic hints. Or maybe it just really is that repressed.
Tumblr media
10. Mr Cinderella and the pronoun negotiations
I can’t pick a specific scene off the top of my head, although I am sure there is one. I understand from @squeakygeeky​ that Vietnamese I/you pronouns are pretty gender and power dynamic coded. This makes Mr Cinderella (the least Seme/uke of all VBLs) one of the most challenging on the actors and translations. I’d love it if they, and me, were given more information about this. Not just translation, but script choice, why those pronouns at that point in the narrative? Why the switch? Why NO switching? That kinda thing. 
(source)
189 notes · View notes
mondstalgia · 2 months
Text
Tumblr media
He's saying "クソ ビッチ" (kuso bitchi), calling him a shitty/fucking slut 😧 With that smile too 😂
406 notes · View notes
juneviews · 6 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
#it's the visuals for me
+
Tumblr media
920 notes · View notes
bengiyo · 4 months
Note
Too 5 horniest sex scenes
There were actually a lot of really solid sex scenes this year. For you, I will cheat and add extras.
Masumi and Ritsu in College in The End of the World With You
Tumblr media
I actually think these are better in retrospect because we got to see what these two look like ten years later.
Yang and Phumjai Knocking Down Their Own Store in Love in Translation
Tumblr media
I just know this was a fantasy for Yang and he absolutely still has that footage somewhere. They both had beds upstairs!
Namnuea Showing Sailom the Real Him in Wedding Plan
Tumblr media
We did not get enough focus on characters who have experience sharing that with each other.
Kim Sung Min and Yoo Joo Hyuk in Love Class 2
Tumblr media
We don't often get solidly built boys together in BL, and once again we got two men who knew how to fuck going at it.
Boston and Top in that Car in Only Friends
Tumblr media
Top was trying to send that boy into orbit the way he jackhammered him! You know Boston's ass was clean and ready for this moment that he orchestrated.
That First Night Between Nail and Him in For Him
Tumblr media
Nothing like a rebound hookup. Bonus if he looks exactly like your ex, amirite??
Saengtai Blowing Patts in La Pluie Ep 7
Tumblr media
There's an extended version of this in the special episode on iQIYI. You should check it out. My man Patts was about to lose his mind in this and got what he needed to keep going.
Kon Diao and Yi on the Couch in Naughty Babe Ep 6
Tumblr media
Let us never again mention the thumb incident in episode 8. Instead, let's talk about Kon Diao taking charge in this scene and blowing Yi so good that he had to keep his socks on.
King and Uea Explore Kinks in Bed Friend
Tumblr media
King was trembling in anticipation when he shared this with Uea.
Ask Me Top 5 BL 2023 Anything
441 notes · View notes
wanderlust-in-my-soul · 6 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Back Hug - the hug to show the partner that you miss them (Part 5/?)
Only Friends
Absolute Zero
Step By Step
Love Class 2
Taikan Yoho / My Personal Weatherman
I Feel You Linger In The Air
Love In Thranslation
Oh My Assistent
Kiseki: Dear To Me
Only Friends
My favorite backhugs as part of my favorite bl-tropes-collection.
559 notes · View notes
Text
I'm rewatching some scenes with the actual mandarin subs bc why would I understand muffled Taiwan accent but brooooo this one right heeeere
Tumblr media
中文: “你都不知道晚上我怎么想你”
ENG: "You really don't know at night how much I long for you"
ESP: "En verdad no sabes por las noches cuánto te pienso"
It's the 想你 for me bro
Because it can mean so many things, and I've seen translations that just say "you don't know what I think about at night" but nah bro he's explicitly telling him he misses him, he needs him, he thinks of HIM. It's direct as Yuan always has been.
But also in which fucking moment did he say so much shit, the taiwanese are on a whole new level fr... Get the user who speaks actual Taiwanese in here right nOw
259 notes · View notes
lurkingshan · 4 months
Text
Random BL Superlatives: 2023 Edition
It's the end of the year and I'm feeling the need to give out some awards! We talk a lot about best show, best actors, best writing, best directing, blah blah but I gotta be honest, these are the categories that really spoke to me this year. In no particular order:
Best supporting garment: Porsche’s sweater, A Boss and A Babe
Tumblr media
Did I create this entire list just to have an excuse to post about this sweater one more time? Maybe so.
Best performance despite a terrible wig: Daou, Love in Translation
Tumblr media
This man managed to perform one of the hottest scenes of the year with that bowl cut monstrosity on his head. Respect must be paid.
Best new terminology: BGP, Bump Up Business
Tumblr media
BUB gave us so many gifts, but I will always be most thankful for the business gay performance concept (BGP), a term that is highly relevant in discussions of the bl industry.
Best advice: "Unfuck it," Tien in La Pluie
Tumblr media
It's not only the succinct phrasing, but also the delivery method.
Best ex who deserved better: Alan, Moonlight Chicken
Tumblr media
Yes, I will be staying on the Alan apologist beat in 2024, thank you for asking.
Best unexpected needle drop: Wetter, The Eighth Sense
youtube
The moment this show captured my full attention.
Best WTF ending: The End of the World With You
Tumblr media
You can probably still hear my scream of "WHAT" echoing in the hills. (Actual ending not pictured in case y'all decide to watch).
Best gut punch line: "Have you been well? Without me?", Our Dating Sim
Tumblr media
Sure Shin Gi Tae, Lee Wan deserved it, but did I??
Best adorable child: Tane, Our Dining Table
Tumblr media
Need I say more??
Best weapon: sparkle murder dust, Khun Chai
Tumblr media
Truly the MVP of this show. I can't find an actual gif of the dust in action (too violent to be depicted) so enjoy these pretty men instead.
Best great character trapped in a bad show: Boston, Only Friends
Tumblr media
My beloved, I will seek vengeance in your name.
Best use of music to fuck me up: Plumeria, I Feel You Linger in the Air
youtube
Cocktail and Tee Bundit, you know what you did!
Best meal: Chicken curry and cheese naan, What Did You Eat Yesterday?
Tumblr media
Yes, this category is kind of a cheat so I can mention WDYEY on this list. And what about it!
Best unhinged energy: Nawin, Laws of Attraction
Tumblr media
He may not have succeeded at stealing back his man but he certainly stole the show.
Best bl horror: Grand Guignol
Tumblr media
I just need to make sure all you jbl fans know that this movie exists and that Issei fucked Mr Unlucky!!! IYKYK.
Best character comeback: Phupha, Our Skyy 2
Tumblr media
From boring stoic love interest to actually compelling and kinda funny leading man! See what a little flirting with Pat Jindapat can do for you?!
341 notes · View notes
pharawee · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
*หนู /nuː˩˩˦/
mouse; rat.
(figurative) young person; child.
used as a title or term of address
(colloquial, sometimes considered derogatory and offensive) used as a title for or term of address to a young or younger person.
(colloquial, humble) used by a person to refer to oneself when speaking to an older person or person of higher status. 
231 notes · View notes
mysterygrl20 · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media
"Ray is a very red flag guy. Wayward, throws money, but it's lonely. So he uses liquor as a dependency. Accused of being a burden, my dearest friend pushes the bastard to snatch it again. When he meets Sand, he sees Sand as someone he can control. P'Khao plays this role with layers far more than a really troubled rich kid." - P'Jojo
340 notes · View notes
singto-prachaya · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Love In Translation EP8 gifs
253 notes · View notes
khaotunq · 2 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Seduction 101, according to Ayan:
Step 96/?: Tell him you like him. Tell him why.
84 notes · View notes
wanderlust-in-my-soul · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I would carry you to the end of the world.
Love In Translation
Our Skyy 2
A Shoulder To Cry On
Why R U
Happy Merry Ending
Never Let Me Go
The Best Story
History 2: Crossing The Line
Don't Say No
Innocent
Favorite piggyback rides (Part 2/?) as part of my favorite bl-trope collection (no particular order).
234 notes · View notes
Text
Hello I'm here to talk about the translation of the phrase "I can sum up my life in only two words: Wei Qian"
Tumblr media Tumblr media
In the original he says
我這一生用“魏謙”兩個字就能貫徹始終了
And I would roughly translate it to
"In this lifetime, only using the words Wei Qian I can always push through"
Which I think could give it a different meaning. From making all of Yuan's life about Qian to making Qian his sword and shield to face life. He bears those words like weapons to battle, like a blanket in the winter, like water in the desert, like ice in the summer and a lighthouse in a storm.
This means that Wei Qian is part of his strength. Wei Qian is part of the light.
I like the translation, but I think the original is important.
129 notes · View notes
blmpff · 2 months
Text
Tumblr media
DAOU PITTAYA and OFFROAD KANTAPON igs 09.03.24
123 notes · View notes
ueasking · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
[01:41~]
Chris: I've always liked Sam. We first met maybe ten years ago, and then he started doing more acting. After all, he's our BL senior. Today, we chatted and shot scenes together. I felt quite comfortable acting with him.
Sam: In this drama, I play Lin Zu Yuan, Dr. Lin. As soon as he comes on screen, you get the feeling that he's not your typical doctor. I actually wanted him to be more of a middle-aged uncle type of character, one that's unshaven and has bed head, looking as if he just woke up. And his legs… Someone who doesn't sit properly. He makes you question whether he's actually a doctor. But when it comes to practicing medicine, he takes it seriously. He has the heart of a doctor.
Kurt: He'll improvise very naturally, and then toss it to you.
Chris: Once he starts improvising, you can start improvising along with him, and it makes the scene much more fun and interesting. You can go beyond the script and create something that's uniquely you.
Sam: I hope that I can bring something different to this character and help add to this show.
Kurt: I felt very comfortable acting with Dr. Lin.
Chris: I think that we're very lucky to have met an actor like this.
94 notes · View notes
littleforeignaffairs · 7 months
Text
Hand placements during make out scenes are very important.
They make me feel things
Tumblr media Tumblr media
The subtle slip of the thumb around the throat.
Tumblr media
Tumblr media
Hands on the mouth
Tumblr media Tumblr media
And the "what do I do with my hands"
Tumblr media Tumblr media
273 notes · View notes