ことわざ are Japanese proverbs, and I have listed some basic proverbs, their equivalents in English, and a rough translation of the meanings of the Japanese phrase.
There is a test for ことわざ called the ことわざ能力検定 (ことわざのうりょくけんてい) and these are the phrases that appear in level 9 or 9級 (10 being the lowest level). For the time being, try one or two of these out the next time you speak with a native Japanese speaker!
so stingy you light your nails on fire to use as candles
爪の垢ほど
つめのあかほど
of negligible amount or value
as small/worthless as the dirt under your nails
爪の垢を煎じて飲む
つめのあかをせんじてのむ
to follow in someone's footsteps
brew and drink the dirt from someone's nails
手が空く
てがあく
① free
② available
empty hands
手が掛かる
てがかかる
to be labor-intensive or time-consuming
require your hands
手が込む
てがこむ
to be produced with great attention to detail
including many hands
手が付けられない
てがつけられない
out of one's hands
unable to affix your hands and take control
手が出ない
てがでない
beyond one's abilities
unable to offer a hand (or means of solving the problem)
手が届く
てがとどく
to be doable, within one's authority
hand can reach
手がない
てがない
① shorthanded
② out of options
have no hands (people or means to handle situation)
手が塞がる
てがふさがる
to have your hands full
hands occupied
手薬煉を引く
てぐすねをひく
ready for action
pull resin across the bowstring and ready for firing
手塩に掛ける
てしおにかける
to raise with tender love and care
手塩 used to be personal salt on-hand so one could apply to food and season a meal to one's liking. as a metaphor, it refers to a child, pet, plant, etc., that you care for personally.
手玉に取る
てだまにとる
① to play someone like a violin
② to make someone dance like a puppet
take and play with like a hand ball
手取り足取り
てとりあしとり
guiding step by step
take by the hand, take by the foot
手に汗を握る
てにあせをにぎる
to be on the edge of your seat
squeeze sweat in your hand
手に余る
てにあまる
① too much to carry
② beyond your ability
too much for your hands
手に付かない
てにつかない
to be distracted and unable to focus on something
a task won't stay attached to your hands
手に取るように
てにとるように
so clear you can picture it
understanding so clearly you could take it in your hands
手に乗る
てにのる
to fall for a trick
ride in someone's hand (ploy/scheme)
手の内を明かす
てのうちをあかす
① to reveal your secret
② to show your cards
reveal the content of your hand
手の平を返す
てのひらをかえす
to make a complete change in attitude
reverse the palm of your hand
手も足も出ない
てもあしもでない
completely powerless in the face of a challenge
hand also refers to means/method for handling a situation. unable to offer a hand or even a leg emphasizes hopelessness
手を上げる
てをあげる
① to raise your hand against another
② to surrender
raise your hands (for violence or surrender)
手を打つ
てをうつ
① to clap your hands in a 'eureka' moment
② to bring a disucssion to a close
③ to respond to a situation
①&② strike your hands together to express 'Aha!' or 'All finished!'
③ in Go, when you place your piece, you tap your hand against the board so the stone makes a nice rap against the wood
手を替え品を替え
てをかえしなをかえ
trying every conceivable method
change the method, change the offering trying to appease someone
手を貸す
てをかす
to lend a hand
lend a hand
手を切る
てをきる
to cut ties with
cut all methods of contact
手を拱く
てをこまねく
to stand idly by
fold your arms
手を染める
てをそめる
to get your feet wet
get your hands stained
手を出す
てをだす
① to involve yourself
② to strike in violence
offer your hand
手を尽くす
てをつくす
① to give it your all
② to do your best
deplete all available hands (methods)
手を握る
てをにぎる
① to cooperate
② to make an alliance
squeeze hands together in agreement
手を抜く
てをぬく
① to cut corners
② to half-ass it
remove your hand (active effort)
手を引く
てをひく
to end your involvement in
pull out your hand (active effort)
手を広げる
てをひろげる
to expand your business
expand your hand (range of activity)
手を回す
てをまわす
to work behind the scenes
move your hands around in a whirl of unseen activity
手を焼く
てをやく
to have difficulty managing
burn your hands from the constant effort of trying to manage a difficult person
頭角を現す
とうかくをあらわす
to be distinguished, exceptional
showing your forehead prominently, since you stand above the rest
About this poetry (First of 2 paragraphs), She wrote it about Flowers has fallen on everywhere and the dust also filled with its flavor. and her husband had died, Everything were changed so she tired of combing her hair, then tears fall before talking in usual. (The last 2 paragraphs), She only fear the boat It could not carry her huge sadness on that river. In short, she had bear all the bitter feelings for alone with homeless that sad mind in the war at that time.
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. (Proverbs 30: 5)
神的言語句句都是煉淨的,投靠他的,他便做他們的盾牌 (箴言30: 5)。
11/15金玉良言
1. 與其咒詛黑暗,不如燃燒自己。
你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出 (箴言4: 23)。
2. 一個被肯定、讚美,被愛環繞著的孩子,自然而然也比較容易有付出愛的能力。
詩歌:曠野中唯一的力量
https://youtu.be/1hViPloUb9o?si=zRI95Q1IdhR4ZAlA
🌺11/15 Live Well🌺
The Lord Jesus will give you the grace to turn your weakness into strength, and the opportunity to see His glory in suffering, so that your and my lives can be refined and renewed.
Ask Him to grant you that you may be strengthened with power in your inner beings by His Spirit according to the riches of his glory (Ephesians 3:16).
11/15 Bible Verse
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. (Proverbs 30: 5)
God’s words are refined, and he is a shield to those who trust in him (Proverbs 30:5).
11/15Good Words
1. Instead of cursing the darkness, it is better to burn yourself as a light.
Guard your heart above all else, for from it come the results of your life (Proverbs 4:23).
2. A child who is affirmed, complimented, and surrounded by love will naturally be more capable of giving love.
Seijaku no tsukiyo no shita chi no kiri ga hirogatte
Shin'en to hiyu sareta shura kidou he to fumikonda
Hanatareta kusari kara nogareyou to hanarete mo
Dokomademo oikakete senketsu de akaku somaru
Ai no you na amai satsui de shura no yo wo bouga ni warau
Sono koe mo kami mo karada mo boku he no onshou
Odoru you ni kizanda kawa wa chigirareta hanabira no you ni
Ichimai nimai sanmai to kasanari haotte
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Jinsei gatsu no oroshita shinobi akaji yueni)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Yume aka ki ni ī sareta jyunen aka ī no wo kara)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Yume no okaki sore kara ī ura ni omoi oshite mo doko made mō ikakete)
Batou choushou sakebi kassai konton ga irimajiru
Rengoku to yayu sareta rakuen he to hanatareta
Koukatsu ni kakemawari ikkitari tomo nokosazu ni
Matatakuma orimagete chinoame abitsuzukeru
Ai no you na amai akumu ga seien no enmoku to naru
Sono koe mo kami mo karada mo boku he no onshou
Utau you ni kezutta kawa wa taehateta hanabira no you ni
Ichimai nimai sanmai to kasanari haotte
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Jinsei gatsu no oroshita shinobi akaji yueni)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Yume aka ki ni ī sareta jyunen aka ī no wo kara)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Yume no okaki sore kara ī ura ni omoi oshite mo doko made mō ikakete)
Letra en Español
Kidomaru (CV: KENN)
Son libres de usar la traducción, pero no olviden darme crédito (~ ̄▽ ̄)~
Bajo la silenciosa noche iluminada por la luna, una niebla de sangre se esparce
Entrando Shura Kido, que ha sido comparado con el abismo
Aunque intentes escapar de las cadenas sueltas y me alejes
Te perseguiré por siempre, teñido de rojo con sangre fresca
Con una dulce intención asesina como el amor, el mundo de Ashura ríe en éxtasis
Esa voz, ese cabello y ese cuerpo son mis recompensas
Los trozos de piel que parecen danzantes son como pétalos de flores triturados
Una capa, dos capas, tres capas, use cada capa a la vez, hasta ponérmelo
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Por el déficit de los humanos, la percepción de la vida)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(En aquel árbol fue entregado a una manta roja de ensueños)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Intenté dejar aquellos pensamientos detrás de mis sueños, ¿y ahora hasta donde llegará mi red?)
Abuso, burla, gritos, aplausos, mezclados en caos
Fui liberado al paraíso, que fue ridiculizado como purgatorio
Corre con astucia sin dejar ni un solo fantasma atrás
Dóblate en un abrir y cerrar de ojos y continúa siendo bañado en sangre
Un demonio tan dulce como el amor se convierte en la representación de un gran banquete
Esa voz, ese cabello y ese cuerpo son mis recompensas
La piel que canta es como un pétalo que se ha apagado
Una capa, dos capas, tres capas, use cada capa a la vez, hasta ponérmelo
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Por el déficit de los humanos, la percepción de la vida)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(En aquel árbol fue entregado a una manta roja de ensueños)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Intenté dejar aquellos pensamientos detrás de mis sueños, ¿y ahora hasta donde llegará mi red?)
English Lyrics
Kidomaru (CV: KENN)
You are free to use the translation, but don't forget to give me credit (~ ̄▽ ̄)~
Under the silent moonlit night, a mist of blood spreads
Entering Shura Kido, who has been compared to the abyss
Even if you try to escape the loose chains and push me away
I'll haunt you forever, dyed red with fresh blood
With sweet killing intent like love, the world of Ashura laughs in ecstasy
That voice, that hair and that body are my rewards
The dancing pieces of skin are like crushed flower petals
One layer, two layers, three layers, wear each layer at a time, until I put it on
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Due to the deficit of humans, the perception of life)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(In that tree he was handed over to a red blanket of dreams)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(I tried to leave those thoughts behind my dreams, and now where will my network reach?)
Abuse, mockery, shouts, applause, mixed in chaos
I was released to paradise, which was ridiculed as purgatory
Run cunningly without leaving a single ghost behind
Bend in the blink of an eye and continue to be bathed in blood
A demon as sweet as love becomes the representation of a great banquet
That voice, that hair and that body are my rewards
The skin that sings is like a petal that has gone out
One layer, two layers, three layers, wear each layer at a time, until I put it on
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(Due to the deficit of humans, the perception of life)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(In that tree he was handed over to a red blanket of dreams)
(Ohohohohoh Ohohohohoh Oh Ohohoh)
(I tried to leave those thoughts behind my dreams, and now where will my network reach?)