-- Junu
ootin' stars break the mold It's a cool place and they say it gets colder You're bundled up now but wait till you get older But t
he meteor men beg to differ Judging by the hole in the satellite picture The ice we skate is gettin' pretty thin The water's getting warm so you might as well swim My world's on fire How 'bout yours That's the way I like it and I'll never get bored Hey, now, you're an all-star {Shouting} Get your game on, go play Hey, now You're a rock star Get the show on, get paid And all that glitters is gold Only shootin' stars break the mold {Belches} Go! Go! {Record Scratching} Go. Go.Go. Hey, now, you're an all-star Get your game on, go play Hey, now You're a rock star Get the show on, get paid And all that glitters is gold Only shootin' stars break the mold -Think it's in there? -All right. Let's get it! -Whoa. Hold on. Do you know what that thing can do to you? -Yeah, ! I'm an orge! You know. "Grab your torch and pitchforks." Doesn't that bother you? -Nope. -Really? -Really, really. -Oh. -Man, I like you. What's you name? -Uh, Shrek. -Shrek? Well, you know what I like about you, Shrek? You got that kind of I-uttons. -All right then. Who's hiding them? -Okay, I'll tell you. Do you know the muffin man? -The muffin man? -The muffin man. -Yes, I know the muffin man, who lives on Drury Lane? -Well, she's married to the muffin man. -The muffin man? -The muffin man! -She's married to the muffin man. {Door opens} -My lord! We found it. -Then what are you waiting for? Bring it in. {Man grunting} {Gasping} -Oh! -Magic mirror - - -Don't tell him a
\
adas And getting caught in the rain -Princess Fiona. If you're not into yoga -She's perfect. All I have to do is just find someone who can go - - -But I probably should mention the little thing that happens at night. -I'll do it. -Yes, but after sunset - - -Silence! I will make this Princess Fiona my queen, and DuLoc will finally have the perfect king! Captain, assemble your finest men. We're going to have a tournament. -But that's it. That's it right there. That's DuLoc. I told ya I'd find it. -So, that must be Lord Farquaad's castle. -Uh-huh.
\
Hi my name is Ebony Dark'ness Dementia Raven Way and I have long ebony black hair (that's how I got my name) with purple streaks and red tips that reaches my mid-back and icy blue eyes like limpid tears and a lot of people tell me I look like Amy Lee (AN: if u don't know who she is get da hell out of here!). I'm not related to Gerard Way but I wish I was because he's a major fucking hottie. I'm a vampire but my teeth are straight and white. I have pale white skin. I'm also a witch, and I go to a magic school called Hogwarts in England where I'm in the seventh year (I'm seventeen). I'm a goth (in case you couldn't tell) and I wear mostly black. I love Hot Topic and I buy all my clothes from there. For example today I was wearing a black corset with matching lace around it and a black leather miniskirt, pink fishnets and black combat boots. I was wearing black lipstick, white foundation, black eyeliner and red eye shadow. I was walking outside Hogwarts. It was snowing and raining so there was no sun, which I was very happy about. A lot of preps stared at me. I put up my middle finger at them.
"Hey Ebony!" shouted a voice. I looked up. It was... Draco Malfoy!
"What's up Draco?" I asked.
"Nothing." he said shyly.
But then, I heard my friends call me and I had to go away.
fun fact i got a strike on my twitch for reading this during a stream. i got to chapter 20 something and i like to think that a member of twitch staff had to suffer through it.
Song Title Romaji: Koe
English Title: Voice
Artist: Amano Tsukiko
Credits song to the game Fatal Frame III: The Tormented.
Amateur translation. Feel free to send corrections.
the fatal frame series is a horror game where you capture ghosts through a camera, and The Tormented specifically is about people with survivors’ guilt, those who lost loved ones in incidents they managed to live through, in both modern day and in older and darker times. the kanji used for ‘voice’ is an older form of the more commonly-used 声.
tatoeba umi no soko de anata ga ikiteru no nara
watashi wa nihon no ashi wo kitte
sakana ni narou
fukami e ochiru hodo ni anata ga chikadzuku no nara
hatenai yami wo samayou kage ni nattemo ii
adeyaka ni tadayou watashi no kagerou
kanawanai hibi ni oboreteita dake
anata wa inai
wakatteiru
wakatteiru
noboru noboru taiyou ga
watashi no basho wo jouka suru
aoku kizamu kokuin wo
nurui nurui kaze ga saratteyuku
tatoeba kono kotoba ga anata ni todoku no naraba
watashi no seitai wo toriagete
sutetemo ii
azayaka na kizu wo nakushita ima wo
nani mo ka mo ubau anata no ondo wo
motometeita
motometeita
maboroshi de mo
kieru kieru nukumori ga
watashi no basho wo tsureteyuku
batsu wo nuguu sono ude ni
dakarenagara nemurinitsukitai
noboru noboru taiyou ga
watashi no basho wo jouka suru
batsu wo nuguu sono ude ni
dakarenagara nemuritai
kieru kieru nukumori ga
watashi no basho wo tsureteyuku
aoku kizamu kokuin wo
nurui nurui kaze ga saratteyuku
mushibandeyuku kioku no hahen watashi wo fusagu piasu ga tarinai
wasureteshimau boyaketeshimau anata no koe ga zattou ni kieru
mushibandeyuku nukeochiteyuku watashi wo fusagu piasu ga tarinai
atokata mo naku wasureteshimau anata no koe ga zattou ni naru
ENGLISH
If, for instance, you lived far into the ocean,
I would cut off both my legs
and become a fish
If I could have you near, even if we were to fall into the depths
I wouldn’t mind becoming a shadow, wandering the endless darkness
Surrounded by the bewitching haze of heat I give out,
I was simply being drowned by a present that could not come true
You’re not here
I know that
I know that
The sun climbing higher, ever higher
purifies the place where I reside
The carved seal, etched in in blue,
Goes on to be swept away by the lukewarm, tepid wind
If, for instance, these words were to reach you
I wouldn’t mind even if my vocal chords were taken away and thrown out
The reality in which I lost all of my vivid scars,
and your warmth which has stolen just about everything I own,
I was longing for them
I was longing for them
Even just as illusions
Your slowly vanishing warmth
delivers me
Those arms of yours that erase all my punishment
I want to fall asleep while they embrace me
The sun climbing higher, ever higher
purifies the place where I reside
Those arms of yours that erase all my punishment
I want to sleep while they embrace me
Your slowly vanishing warmth
delivers me
The carved seal, etched in in blue,
goes on to be swept away by the lukewarm, tepid wind
They’ll start to rot, the fragments of my memories
The piercings that cover me aren’t enough
I’ll end up forgetting, it will all blur,
and your voice will disappear in the noise and congestion
I’ll start to rot, it’ll all cave in
The piercings that cover me aren’t enough
Without so much as a trace, I’ll end up forgetting
and your voice will become nothing but noise and congestion
---
SOME THOUGHTS
DUDE I LOVE THIS GAME AND THIS SONG SO MUCH. you basically chase your dead fiance the entire game and this is the perfect song to accompany the bittersweet ending you get with him. it made me emotional when i didn’t understand what it meant, but now that i do, i’m a mess. the fiance is a wonderful man too so it just hurts more that we caused AND survived an accident that killed him.
there are two examples of alternate kanji reading here, like in hitotsu=unmei kyoudoutai. 現実 or genjitsu for ‘reality’ is read as 日々 or hibi which is ‘everyday’ the adverbial noun. 現在 or genzai for ‘present’ meanwhile is read as 今 or ima for ‘right now’. the meanings are pretty related and add some pretty exciting insight (especially the first) to what the song’s trying to say, but i’m still unsure why they bother to do it. if you’re going to say it as ima for the sake of the song’s flow, why not just write it as 今 and not 現在? there’s probably some depth to it that i’ve yet to learn to understand.
regarding the ピアス ‘piercings’ at the end, this word is usually used to refer to earrings, but in the context of the game, that’s not the case. see, fatal frame iii involves exploring an old ritual where a maiden, tattooed so she can carry all of the grief within the village to the other side, is laid on the ground and impaled with stakes so that she can never get up again. i think it’s referenced in the song as some kind of form of self-punishment to atone for the guilt of surviving, and how even that level of suffering isn’t enough. #relatable
special shoutout to my favorite parts lyrically: the second pre-chorus and that final bit at the end. they’re absolutely gut-punching and heart-wrenching and it’s the kind of pain i adore. but really, i love this whole song. it was a joy to translate and always a joy to sing, and a pleasure to hear after a gruelling several hours of photographing ghosts despite the scarcity of film.
mia lucie では女性に自信を持って欲しい気持ち「セルフラブ」と「サスティナビリティ」をベースとして活動しています。この社会に溢れている、認められたいけどうまく自分を表現出来なかったり、様々なプレッシャーに囚われている女性に勇気を与えたいと思っています。心地よいライフスタイルに繋がるアクセサリーをより多くの方に手にとっていただけるようにお手頃価格で、提案させていただいています。
第3話 子どもだけの世界
Chapter 3: A world with only children
CV: 白井 悠介 (Shirai Yusuke)
*Spoiler free: Translations will remain under cut
*Name will remain as my normal ( ラン )
ドローレ「それとも……キミもピアスはダメって怒るの?大人だから」
Drole: Or is it that...You’re angry because I’m doing piercings at this age because you’re an adult?
ラン「そんなことは……」
Ran: That’s...Of course not.
ドローレ「そう?ならいいんだ!」
Drole: Really? Then it’s fine, isn’t it.
その後……
After that...
(テント内は狭いから、城へ行こうって言われたけど……)
(He said that we were heading to the castle instead since the tent was really cramped and all, but...)
子どもばかりのチルコの街を、ドローレくんに連れられて歩く。
Drole led me through the children-filled streets of Circo.
チルコへ来た時と違い、ドローレくんは何かと私に話しかけてくれていた。
The trip this time was vastly different from when I had first stepped foot into Circo. He had attempted to strike up a couple of conversations with me along the way.
( 嫌われてるわけじゃなくてよかった )
(I'm glad that he doesn't hate me or anything.)
(正直なところ、まだドローレくんのことはよくわからないけど……)
(To be honest, I don’t really know Drole-kun all that well myself…)
ドローレ「あの先のお城だから、もうすぐだよ」
Drole: The castle’s just up ahead so we’ll be reaching soon.
ラン「うん」
Ran: Okay.
ドローレくんの指さす先には立派な城がそびえ立っていた。
A magnificent castle stood tall in the direction that Drole was pointing at.
ラン「……」
Ran: ……
(なんだろう……この感覚)
(What’s this feeling I’m getting…?)
チルコの街を歩いている間中ずっと感じていた、あること……
It was a feeling that had been nagging at me in the back of my mind ever since I walked through the streets of Circo...
街の子ども達「……」
Kids Along The Street: ……
(見られてる……)
(They’re really staring…)
それは街の子ども達から私に向けられる奇異の視線と、
From the way the children in the streets stared at me,
『大人がいない』たという違和感だっ…—。
I had the feeling that there were “no adults” that existed here...—
ドローレ「ここがボクの部屋だよ。寛いで。」
Drole: This here is my room. You can be at ease.
ドローレくんの部屋に入った瞬間、私は言葉を失った。
I was at a loss for words the very moment I stepped into his room.
ラン「え…」
Ran: Wha...
視界に入ってくるのは、部屋に整然と飾られた拷問器具のようなインテリアの数々……
The sight of numerous torture weapons neatly lining the walls of his room came into my view.
(寛いでって言われても、落ち着かない……)
(I don’t think I can take it easy here at all even if he tells me to…)
ドローレ「どうしたの?もしかして怖いの?」
Drole: What’s wrong? You scared?
ラン「っ……!」
Ran: ……!
くい、と顔を覗き込まれて驚いてしまう。
I jumped a little in surprise when he poked his head right in front of my face.
綺麗な赤い色の瞳が、不思議そうに私を見つめていた。
His beautiful red orbs stared at me in wonder.
ラン「う、うん。でも、すごいコレクションだね」
Ran: No, not at all. Still, that’s an amazing collection you have there.
ラン「全部、ドローレくんのものなの?」
Ran: Are they all yours?
ドローレ「うん、そうだよ。なかなかいいもの揃ってるでしょ?」
Drole: Yup, that’s right. I’ve got quite the collection, don’t you say?
うっとりとした目でハサミのようなものを取り上げるドローレくんに、私は……
He, who takes a pair of scissors with gleaming eyes. And in response, I...