我自己嘅立場係,比起思前想後,Rita只係好自然咁將佢嘅gender同佢個人嘅一切一樣,自然咁奉獻咗畀國家同使命,自然咁與中立劃上等號。Regardleas of gender, it does not affect their competence to perform the duty of a sovereign. 所以我認為Rita都唔會點出手correct 故意 misgender佢嘅人,因為佢嘅時間唔係浪費喺呢啲人身上。唔係佢唔介意,而係作為王嘅器量,唔容許一句半句流言蜚語傷到佢。
始終王樣嘅設定Rita嘅性別都係非公開,咁喺呢個世界觀入面佢哋就係non-binary. 講真我真係無估到東▲堅持到37集,劇組一次都無用過female pronouns, 造型越趨gender不突至,甚至交出第36集。說,場外用「彼女」,又如何?掉返轉嚟講,你叫結月/一般媒體用咩language去refer to Rita? Audition條件/初期設定,到宜家就嚟拍完喇,Yuzuki都唔知,佢自然先入為主認為角色都係女仔(所以我一開始就話東▲有設定係會唔話畀演員聽 re: Naki),而性別議題多少有啲踩界,佢自己識嘅多、公司畀唔畀佢講,又係另一回事,咁梗係少講少錯。當東▲有吉士一開始就企出嚟話Rita NB,又畀人鬧噱頭、政治正確、PTA投訴,唔表態同一班人又鬧佢小家,咁佢會唔會斷自己米路?不如正正經經做一場好戲,寫好角色再講。然後就係日文文法同日本社會風氣嘅現實考慮,呢方面我無論如何都覺得有少少不在其位。It's a very complicated issue with histories to consider and I'm surely not the best person to ask as a non-native. But I guess the gist is, it's still not mainstream, so the media stick to the existent language when the official sources never said otherwise.
Another point is, I don't think too much people have the concept of "tiered canon" or "proximity to sources". I'm talking about throwing out EVERY website/interview, just looking at the show, there has been no concrete evidence what gender Rita is. While episodic costumes are feminine, the script consistently refers to them with neutral/masculine language. So you can make an argument for both sides really.
So I would like to end by parroting this excellent argument: may I remind you that cross-dressing is also a sentai tradition?