Yook Sung Jae - Land (뭍 (陸)) Lyrics
Yook Sung Jae - Land (뭍 (陸)) Lyrics
[Single] 3X2=6 Part 1
Artist: 육성재 (비투비)
Genre: Ballad
Release Date: 2019.12.26
Lyricist: 육성재 (비투비), Vincenzo, Any Masingga, Fuxxy
Composer: 육성재 (비투비), Vincenzo, Any Masingga, Fuxxy
Arranger: Vincenzo, Any Masingga, Fuxxy
Romanization
amugeotdo deullijiga ana jinagan baramen
amugeotdo boijiga ana neol dameun nunbichen
jeo padoga sonjithal ttae
It’s not that far, not that far
nal tteonaganeun neoreul geujeo baraman bwatgo
nan hayeomeopsi nunmul ssodanaego
naege oneun neoreul daeul su eomneun naneun
i jarie i jarie seo isseo
Ooh
Ooh
<![CDATA[ (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ]]>
amugeotdo deullijiga ana jinagan padoen
Oh amugeotdo neukkyeojiji ana neo eomneun igose
mojilge namgyeojin seulpeume majimothae saragal nainde
jeomjeom naegeseo meoreojineunde
nal tteonaganeun neoreul geujeo baraman bwatgo
nan hayeomeopsi nunmul ssodanaedo
naege oneun neoreul jabeul su eopseo naneun
i jarie i jarie seo isseo
ajik nan i jarie ajik tto i jarie
Always always always seo isseo
Hangeul
아무것도 들리지가 않아 지나간 바람엔
아무것도 보이지가 않아 널 담은 눈빛엔
저 파도가 손짓할 때
It’s not that far, not that far
날 떠나가는 너를 그저 바라만 봤고
난 하염없이 눈물 쏟아내고
내게 오는 너를 닿을 수 없는 나는
이 자리에 이 자리에 서 있어
Ooh
Ooh
아무것도 들리지가 않아 지나간 파도엔
Oh 아무것도 느껴지지 않아 너 없는 이곳에
<![CDATA[ (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ]]>
모질게 남겨진 슬픔에 마지못해 살아갈 나인데
점점 내게서 멀어지는데
날 떠나가는 너를 그저 바라만 봤고
난 하염없이 눈물 쏟아내도
내게 오는 너를 잡을 수 없어 나는
이 자리에 이 자리에 서 있어
아직 난 이 자리에 아직 또 이 자리에
Always always always 서 있어
English Translation
N/A
Romanized by K-Lyrics For You
Hangeul and Info by Genie Music
English Translation by N/A
K-Lyrics For You
Lyrics, Korean Song, Kpop Song, Kpops Lyrics, Korean Lyrics
from Yook Sung Jae - Land (뭍 (陸)) Lyrics http://sinkpop.blogspot.com/2019/12/yook-sung-jae-land-lyrics.html Korean Song Lyrics
Kpop Artis
Korean Boyband
Korean Girlband
from Blogger Lirik Lagu Korea Yook Sung Jae - Land (뭍 (陸)) Lyrics http://kpopslyric.blogspot.com/2019/12/yook-sung-jae-land-lyrics.html
0 notes
Dilaver Cebeci Seti (11 Kitap Takım)
0
Dilaver Cebeci Seti (11 Kitap Takım)
Dilaver Cebeci
Panama Yayıncılık
DİVAN ŞİİRİNDE KADIN
Divan şiirinde en çok sözü edilen,
güzel kadının ağzı, dişleri, dudakları, yanakları ve saçlarıdır. Burada “yan bakış” manasına gelen gamzenin dışında kalanlar, o devrin kadınının Divan şirinde en çok görülebilen uzuvlarıdır.
Bu uzuvların her biri belli bazı eşya ve mefhumlara benzetilmiş, bu benzetmelerden ve uzuvların münasebetlerinden fevkalade mısralar ve beyitler meydana getirilmiştir.
Bu uzuvlarla bazı din, savaş, ilm-i hücum, efsane hatta bahriye mefhum ve motifleri arasında dikkat çekici alakalar kurulmuştur.
Hatta denilebilir ki, kadın güzelliğiyle alaka kurulmayan hiçbir konu yoktur. Bu durum elbette kadının Türk cemiyetindeki yeri ve önemi için ayrı bir ölçüdür.
EVLİYA ÇELEBİ VE 17. YÜZYIL OSMANLI TOPLUMU
Osmanlı’nın “görgü ve merakı”nı temsil eden Evliya Çelebi’yi anlatmak, şüphesiz en çok Türkçenin ustalarından Dilaver Cebeci’ye yakışırdı. O sadece büyük bir şair değil, aynı zamanda yaklaşık çeyrek asırdır “Seyyahı Fakir Evliya Çelebi” imzasıyla yazdığı yazılarla, büyük seyyahımızın üslubunu günümüzde yaşatan kalem.
İlk bölümde Çelebi’nin gözünden aktarılan toplum, ikinci bölümde Çelebi ekseninde yakınınıza geliyor. Eser bu özelliğiyle sadece Evliya Çelebi’yi anlatan bir biyografik araştırma değil, aynı zamanda Evliya Çelebi’nin anlatıldığı bir sosyal tarih çalışması niteliği taşıyor.
BÜYÜ
Milattan önce 91 yılında Hun Hakanı Hulugu zamanında, üç ordu ile Türk ülkesine giren Çinlilerin iki ordusu ağır kayıplar vererek geri çekilmiş, birisi de ricat halinde iken arkadan hücum edilmek suretiyle önceden kazılmış büyük bir hendeğe doldurularak yok edilmişti. Harp tarihinde eşi görülmemiş bu taktik, Türk’ün savaş zekâsının çarpıcı örneklerinden biridir. Oyunumuz, o günün teknik ve medeniyetinde zirveye ulaşmış Hunlularla, batıl inançlara saplanmış Çinliler arasında geçen bu olayı konu edinmektedir.
Dilaver Cebeci bu mütevazı eseri, Türk’ün ilim, teknik ve medeniyette ön sırayı alması için savaşan ateş kanlı, kor yürekli Türk gençliğine adıyor.
DEVRANNÂME
Köşesinin adı “Seyyah-ı Fakir Evliya Çelebi” idi. Yazılarını genellikle Evliya Çelebi seyahatnamesinin üslubu ile yazardı. Bazen de Dede Korkut şivesini kullanırdı. Ama bu yazdığı yazılar edebi, siyasi ve fikri sahada olurdu. Olayları güncel takip eder, köşesinden Evliya Çelebi’yi konuşturur, o günün olaylarını onun dili ile anlatırdı.
Bazen tenkitlerini kahramanlık olsun diye Dede Korkut’a çevirir, hatalı siyasileri bir güzel haşlardı.
FARKLI YÖNLERİYLE TÜRKLER
Uygurlarda, devlet ve millet anlayışı, çoğu zaman “erk” yani “güç” ve “kuvvet” sözü ile birlikte geçmeye başlamıştı. “Erk, Türkleriniz” veya “Erkler, Türkler” gibi… Türk sözü, “Erk” in yani “güç” ün karşılığıdır. “Olgunluk” da “Türklük” idi. Olgunlaşmış gençler için “Türk yiğit” veya “Türk kızlar” gibi sözler söyleniyordu. Uygurların bu anlayışı KAŞGARLI MAHMUD çağında da devam etmişti.
Alpaslan ve Kaşgarlı Mahmud çağı, yani XI. yüzyılın ikinci yarısı Türklerin “Türklük şuuru ile gururunu” tam olarak duydukları bir dönemdir. Kaşgarlı Mahmud’a göre Türkler’e “Türk adını ulu Tanrı vermiştir.”
Aynı kaynak bunu tanıklamak için ayrıca bir hadis de veriyordu. Bu hadis ne kadar doğrudur bilemeyiz ama değerli olan GÖKTÜRK’ler gibi bu çağda da Türk kavminin buna inanmış olmasıydı.
KUR’AN’DAN GERÇEKLER
Kur’an dünün ve yarının olduğu gibi, bugünün de kitabı… Her asırda gençleşen ve her asır insanın kendine pay çıkaracağı ilahi bir kitap… Çünkü o, “insanlığın hakiki hikmeti” ve onu saadete götüren gerçek mürşid ve kılavuz… Bir şeriat ve dua kitabı olduğu gibi, bir emir ve davet, bir zikir ve fikir kitabı aynı zamanda… İnsanlık âleminin eğiticisi; en büyük insanlık olan İslamiyet’in suyu ışığı… Ahiret âlemlerinin mukaddes haritası; görünen âlemde gayb aleminin konuşan dili… Allah’ın zatını, sıfatlarını, isimlerini, fiil ve işlerini açıklayan sözü, apaçık yorumu, kesin delili,
parlak tercümanı…
MAVİ TÜRKÜ
Bütün yazılarına kendinden bir şey yansımış.
“Boynuma kadar terime gömülmeye razıyım. Yeter ki, bir kez doyasıya huzurunda durayım” dedirten aşk bir kararda tutmamış onu. Gâhi gürlemiş gök gibi, gâhi serilmiş sessiz yer gibi.
Bazen kılıçtan keskin olmuş, bazen ana sesinden yumuşak ve bazen şiir kadar hercai.
Okuyana “İyi ki okudum” dedirten yazıları bize sunan yüreğe minnet …
MEN KAZANGA BARAMEN (Tataristan Seyahati Notları)
Bu kitap, Dilaver Cebeci’nin bir haftalık gezi notlarından oluşmuştur. Kitapla ölümsüz şair Abdullah Tukay’ı, onun eserlerini şimdilerde yaşatan büyük yazar Renat Muhammed’i, şair Ahmet Adil’i, değerli devlet adamı, hatip, ressam Rinat Haris’i ve Süyüm Bike gibi Tatarlar’ın efsanevî kadın kahramınını ve tarihe malolmuş nice Tatar-Türk büyüğünü tanıyacaksınız. Dolaylı olarak değinilmiş olsa da, Türk Dili’nin kutsiyetini, kardeş ülkeler arasındaki kültür birliğinin önemini ve bunlara ilişkin bazı konuları ilgiyle okuyacaksınız.
TANZİMAT VE TÜRK AİLESİ
Bir tarih sosyolojisi denemesi olan elinizdeki eser, Türk tarihinin çok mühim bir dönemi olan Tanzimat’ı ve bu süreç içinde İstanbul’daki Türk ailesini, sosyal değişme açısından inceliyor. Eser, binlerce yıllık Türk kültür birikiminin mücessem bir abidesi olan İstanbul’un önemini, ananevi Türk aile yapısını, Tanzimat dönemi değişmelerinin aile müessesemizi hangi ölçüde etkilediğini, bu etkilerin sosyal, siyasi, ekonomik ve kültürel sebeplerini, eğlenceden alışverişe kadar hayatın her safhasına girerek tespite çalışıyor.
TÜRK’E DAİR
Bu kitap, Cebeci’nin muhtelif zamanlarda ve muhtelif dergilerde yayınladığı makalelerinden oluşan bir derlemedir.
Eser, hem kendi iç bütünlüğü bakımından hem de tek tek yazıların muhtevası bakımından kıymetlidir.
“Türk milletinin ecnebiye meraklı, kültürlere ve iklimlere kolay uyan, asimile edilmeye müsait, kendine fazla güven sebebi ile yabancılaşmaya karşı tedbir alamayan, devlet kuran fakat idaresini bir müddet sonra ellere kaptıran, tehlike büyüyüp dağ oluncaya kadar seyreden karakteri, kendisine sık sık hatırlatılmalıdır.
Hiç gecikmeden faziletlerimize dönüp her Türk’ün idrakine kendimizi kötüleme ve horlama huyunun terk edilmesi hususunu güçlü bir şekilde yerleştirmek üzere gerekli tedbirlerin millî kurumlar tarafından alınmasına başlanmalıdır.”
TÜRKİYEM
Baş koymuşum Türkiyemin yoluna
Düzlüğüne yokuşuna ölürüm
Asırlardır kır atımı suladım
Irmağının akışına ölürüm.
Deli sular, salkım-saçak söğütler,
Kışlada kumandan, asker öğütler,
Yaylalarda ata biner yiğitler,
Bozkurt gibi bakışına ölürüm.
Sevdâlıyım yangın yeri bu sinem
Doksan yıldır çile çekmiş hep ninem
Pınarlardan su doldurur Eminem
Mavi boncuk takışına ölürüm.
Düğünüm, derneğim, halayım, barım,
Toprağım, ekmeğim, namusum, arım
Kilimlerde çizgi çizgi efkârım,
Heybelerin nakışına ölürüm.
Yazarı Sizekitap’da Ara
Yazarı Twitter’da Ara
Kitabı Twitter’da Ara
Yazarı Facebook’ta Ara
Kitabı Facebook’ta Ara
devamı burada => https://sizekitap.com/siir/dilaver-cebeci-seti-11-kitap-takim/
0 notes
HYNN - Bad Love (차가워진 이 바람엔 우리가 써있어) Lyrics
HYNN - Bad Love (차가워진 이 바람엔 우리가 써있어) Lyrics
[EP] 차가워진 이 바람엔 우리가 써있어 (Bad Love)
Artist: HYNN (박혜원)
Genre: Ballad
Release Date: 2019.11.12
Lyricist: 못말, 키야
Composer: K.imazine, 캥거루, 키야
Arranger: K.imazine
We're sorry, we can't romanized this whole b-side tracks due to limited time and staff. If you want to request, please fill out the form on the
request page
. Thank you
Romanization
neon hansumman tto hansumman
gin chimmugi heureugo
chagawojin i baramen
uriga sseoisseo
meon gyejeoreul gyeondyeonaen sarangi
ijen jichyeo meomchunabwa
ne maeumdo gyeolgugen jina bwa
ireoke urin kkeuchinga bwa
Bad Love Bad Love Bad Love
nal barabodeon geu nune saranneunde
nal anajudeon geu mame saranneunde
uriga wae uriga eotteoke
wae heeojini No Way
neoui gobaek dulmanui jageun yaksok meonjicheoreom
chan barame heuteojyeoga
Bad Love
eoreobuteun ne nunbicheun
apeuge nal busugo
chagawojin i barameun
neol deryeoganeunde
<![CDATA[ (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ]]>
meon gyejeoreul gyeondyeonaen sarangi
ijen jichyeo meomchunabwa
ne maeumdo gyeolgugen jina bwa
ireoke urin kkeuchinga bwa
Bad Love Bad Love Bad Love
nal barabodeon geu nune saranneunde
nal anajudeon geu mame saranneunde
uriga wae uriga eotteoke
wae heeojini No Way
neoui gobaek dulmanui jageun yaksok meonjicheoreom
chan barame heuteojyeoga
meoreojineun ni moseup heuryeojyeo
na jigeum unabwa uri nami doenabwa
kkeuchingabwa
No No No No
No No No No Bad Love
naneun dareudamyeo naega sarangiramyeo
anijana sarangi anijana
tteonajana neon wae
neoui gieok neoui hyanggi dugoseo neon gajana
gyeolguk yeogikkajinga bwa
Bad Love
Hangeul
넌 한숨만 또 한숨만
긴 침묵이 흐르고
차가워진 이 바람엔
우리가 써있어
먼 계절을 견뎌낸 사랑이
이젠 지쳐 멈추나봐
네 마음도 결국엔 지나 봐
이렇게 우린 끝인가 봐
Bad Love Bad Love Bad Love
날 바라보던 그 눈에 살았는데
날 안아주던 그 맘에 살았는데
우리가 왜 우리가 어떻게
왜 헤어지니 No Way
너의 고백 둘만의 작은 약속 먼지처럼
찬 바람에 흩어져가
Bad Love
얼어붙은 네 눈빛은
아프게 날 부수고
차가워진 이 바람은
널 데려가는데
<![CDATA[ (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ]]>
먼 계절을 견뎌낸 사랑이
이젠 지쳐 멈추나봐
네 마음도 결국엔 지나 봐
이렇게 우린 끝인가 봐
Bad Love Bad Love Bad Love
날 바라보던 그 눈에 살았는데
날 안아주던 그 맘에 살았는데
우리가 왜 우리가 어떻게
왜 헤어지니 No Way
너의 고백 둘만의 작은 약속 먼지처럼
찬 바람에 흩어져가
멀어지는 니 모습 흐려져
나 지금 우나봐 우리 남이 되나봐
끝인가봐
No No No No
No No No No Bad Love
나는 다르다며 내가 사랑이라며
아니잖아 사랑이 아니잖아
떠나잖아 넌 왜
너의 기억 너의 향기 두고서 넌 가잖아
결국 여기까진가 봐
Bad Love
English Translation
N/A
Romanized by K-Lyrics For You
Hangeul and Info by Genie Music
English Translation by N/A
Please Take Out With Full Credit
K-Lyrics For You
Lyrics, Korean Song, Kpop Song, Kpops Lyrics, Korean Lyrics
from HYNN - Bad Love (차가워진 이 바람엔 우리가 써있어) Lyrics http://sinkpop.blogspot.com/2019/11/hynn-bad-love-lyrics.html Korean Song Lyrics
Kpop Artis
Korean Boyband
Korean Girlband
from Blogger Lirik Lagu Korea HYNN - Bad Love (차가워진 이 바람엔 우리가 써있어) Lyrics http://kpopslyric.blogspot.com/2019/11/hynn-bad-love-lyrics.html
0 notes