"Dragostea din tei" sounds like some sort of arcane spell of some kind but instead it is the funny techno song that spawned 1000000 misheard lyrics videos in 2006 and got me into the genre and I guess that's the first domino in the sequence of events that lead to me being unironically excited for the dj crazy times and biljana electronica song dropping on the 22
[SOOOOO... I had Dragostea Din Tei by O-zone on repeat and this idea popped up in my head: Buggy drunk af, singing this song to Mihawk but fucking up all the lyrics (he doesn't speak romanian and neither do I).
"Pesca" means peach in italian 🍑🍑 if you know what I mean]
every six months or so I get an impulse to play dragostea din tei and sing along despite not being an actual romanian speaker and I can do nothing about it
Parody of Dragostea Din Tei (Numa Numa song) if it was the school song for a university for gnomish artificers.
In the game I DM, the party is visiting the artificer’s old university (Nome University), and the bard decided that he wanted to write them a school song mid-game. I told him he was gonna have to sing it so he used chat gpt to create the lyric concept, and after the session, I altered it fit the scheme better and produced it. Because I have no chill.
In Nome’s grand halls, our dreams we pursue
Gnoma-gnoma-hi gnoma-gnoma-gnoma-hu
With gears and spirit, we forge our own way
Gnoma-gnoma-hu gnoma-gnoma-gnoma-hey
In an unfortunate pattern among international musicians, the nuances behind their more emotionally moving lyrics are often dumbed down or simplified when these songs are translated to English. Two prominent examples are Jeff Satur's "Dum Dum" and O-Zone's "Dragostea Din-Tei". Why is this such a common occurrence, and who makes these translation decisions in the long run? In this essay I will...
Naomi's crush on Fang is just so damn endearing, so I made the playlist consist of a variety of love songs, most of them dance favorites. I imagine that in secret, she's learning how to dance so that she can break out of her shell.
Call Me Maybe: OMGTHISSONGICANT AHHHHHHHHHHH (Seriously, though, she'd dig Carly Rae Jepsen.)
Shut Up and Dance: Fang has noticed Naomi, and she's stammering over her words, but she's starstruck at having gained the affections of her crush.
Every Time We Touch: Naomi's mood: EUPHORIA!
Dragostea din Tei: No, it's not just a meme song. It's a song of heartbreak, which can happen to Naomi in the story.
A Thousand Miles: Her bonfire song with Fang.
Lavender Haze: A double meaning behind picking this song--it's about loving your partner despite scrutiny from others, while the video's love interest for Taylor is a transgender man, Laith Ashley. I can see the parallels between the song and Naomi/Fang.