Tumgik
#japanese webnovel
noblesvacation · 4 months
Text
A Gentle Noble's Explosive Merch Announcement!
TO Books dropped an insane amount of info the other day! Alongside announcing the release date for the next manga, the light novel will also be resuming publication, AND we're getting new merch!
And we even got images!! Light novel 18 will feature Lizel, Eleven, and a couple of Eleven's core elites. Manga volume 10 is the first time Lizel has been all alone on a coverーthough surrounded by his beloved books. Both also come with bonus, newly written short stories.
Tumblr media Tumblr media
Drama CD 5 comes with a brand new script and for the first time we'll hear the voice of Count Shadow as voiced by Yasumoto Hiroki! This also comes with a bonus newly written short story.
Tumblr media
And finally, new merch!! A little keychain bear dressed up as Lizel, including his earrings! It's designed to call back to the teddy bears Lizel has pulled out of the labyrinth and gifted to Viscount Ray.
A new mug was made with the concept of a commemorative gift passed out at His Majesty's coronation. On one side we have the japanglish title and on the other it finally shows us the coat of arms for Lizel's country. A silver shield in the center features a radiant moon. On either side are a gold dragon and a silver eagle, and on top sits a gold and blue crown with a star on top. The mug also comes with a comic drawn by Momochi-sensei!
And finally: coffee! Misaki-sensei named them after characters and what time of day they best suit.
6:30am, Stud, a drink before work
9am, the gossiping landlady taking a break
12:30pm, His Majesty taking a tea break in town
3pm, Lizel and his adventuring party enjoying themselves after returning from a labyrinth
10pm, Nahas relaxing before the night shift
Tumblr media
Tumblr media
Bonus: the tea tins are returning!
All products are available for preorder on TO Books Online Store and are set to release April 15, 2024. (And they do offer international shipping! Check the website for details.)
One last announcement: this isn't the end! TO Books is planning on releasing more merch with the concept of gifts for honored guests at His Majesty's coronation!
15 notes · View notes
ephemeral-dreamer · 1 year
Text
Ok so I kinda fell in love with this translated japanese yuri webnovel:
https://travistranslations.com/novel/65335/story-about-buying-your-classmate-once-a-week/
The title makes it sound kinda porny but while it's somewhat spicy at times it's not the main focus (If it was on Ao3 I'd be comfortable giving it an M rating)
Instead the actual focus is on the very slow burn romance between two girls who almost by accident find a connection through this weird pseudo bdsm arrangement that they themself barely understand.
I call it a slow burn but again this is a case where the physical side of the relationship kind of outpaces the emotional one.
They hurt each other both physically and emotionally both intentionally and by accident (speaking of if you're triggered by violence in a relationship maybe be careful with this story...). I don't want to overstate this and make it seem like this is portraying an abusive relationship as ultimately these are teens lashing out trying to handle feelings that they're not prepared for and don't understand with no guidance whatsoever.
Ultimately I think it works for me because the story grabbed me because it's about a pair of lonely girls who in spite of or rather specifically because of their issues manage to form a connection.
Now lastly I have to admit that the translation is rather flawed.
Occasionally there's sentences that don't quite make sense and pronouns will be messed up but overall I've read worse and I just love these two stupid girls and they're messed up little relationship so damn much.
0 notes
jamitin-k · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Preregression yhyj from Han Yoojin’s POV
95 notes · View notes
asteriass · 2 months
Text
The progression of the “Villainess” trope
Y'know, thinking about it, it's very ironic how a trope made to subvert one's expectations & give more depth to 1 dimensional villains in cliche novels by "humanizing" them more & providing their side of the story, eventually became oversaturated with cartoony villains & flat MCs. Thus, completely failing in its goal to "subvert expectations" as it too turned into mind numbing cliche, becoming the exact opposite of what the troupe initially aimed to achieved.
I am talking about "Villainess" series.
I remember seeing a twitter post a while back saying how a lot of the villainess stuff the authors & studios are putting out nowadays lack any sort of nuance when it comes to its characters. And how a lot authors simply switch the roles of the cast (Like: OG MC -> villain | OG villain -> MC) & call it a day. And I 100% agree with that.
This troupe kinda ended up becoming the dictionary definition of the saying, "You either die as a hero, or live long enough to see yourself become a villain” lmao
What could've been an opportunity to write nuanced villains & morally ambiguous main characters, turned EXACTLY into the cliche it was pocking fun at.
In an attempt to reveal how the MCs of your typical cliche novels can also be in the wrong at times, flaws that the story & its (in-canon) fandom may purposefully ignore, the villainess stories ended up doing EXACT SAME thing EXECPT this time it's the "villains" doing it rather than the OG FL or OG ML of the “OG novel”. In an attempt to stop cliche villains from remaining cliche, while we did ended up getting slightly more nuance for the “OG villain” characters, in the process, the OG MCs turned exactly into those flat cliche villains.
Alot of villainess series poke fun at the troupes they themself use, but not in a satirical way.
So many villainess series poke fun at the OG novels for being problematic or stupid & the fandom of said novels basically ignoring its flaws & problems, only gushing over the OG FL. Which yea, is nice & all, but y'know... that's exactly what those villainess series do too. SO MANYY of them borderline have the FLs participating in literal slavery. & More often than not have a borderline colonizer ML. Not to mention the numerous which carry weird undertones of colorism, and many such other things. All the while, the fandom of these villainess series continue to ignore their glaring problems & flaws & instead just gush over the FL and ML.
And I'm not even saying this in a hating sort of way (well, aside from the series with issues of colorism, orientalism, etc). Moreover, this is all not to say that one can not enjoy such stories, because admittedly, there is indeed fun in just reading a simple and familiar story line. But this is all more me being intrigued by this trope’s almost ironic progression as companies rush their staff to produce something which they think will be able to ride the waves of the current trends, only for the vast majority to simply drown in a sea of mediocrity (with many even being canceled due to this)
[Though I mean, something as simple as villainess tropes won’t be the only one to go through this. Like a lot of Shakespearean works, a subversion of the classics & typical troupes back then, got turned into ones of those classics and by many are now considered cliche. And that's just scrapping the bottom of the barrel!]
Tumblr media
47 notes · View notes
anotheradult · 9 months
Text
"Dress"
VISUAL SHOCK - CHAPTER 34
Recovery is slow, but with the holidays approaching, Tai and Kaori have time to heal… and maybe get a little festive~
READ HERE: https://www.honeyfeed.fm/chapters/76445
Tumblr media
2 notes · View notes
ivyenov · 1 year
Text
I’m back
I’m back after a long time. I will continue posting about the stuffs I read. In addition, I got addicted to Chinese and Korean web/novels so I will give recommendations sometimes. With some reviews and rates. It’s all personal, so don’t really take it all seriously.
5 notes · View notes
your--isgayrights · 2 years
Note
Finished reading orvuto au and what if i want to know how the themes in Naruto relate to the post-imperial economic development of Japan especially in relation to consumption by US markets. Like was that obvious and i never caught on because I watched Naruto age 5 and not Japanese.
Aghhhh I really don't want to go on too long about Naruto on my ORV blog, but I still feel the need to clarify - It's not that I believe Naruto as a work has themes or subject matter I believe directly and purposefully comments on these things, its just that it's a really landmark example of a cross-cultural media property in this general progression and integration into western markets that you can see happens over time in the history of Japanese media as a whole. Kishimoto explained his process for writing Naruto as being very calculated and based on a study of popular manga and action movies in a way I honestly found very fascinating and delightfully divergent from takes on art and artistry I don't relate to (the han Sooyoung I'm just a girl genius it comes to me form of explanation... In reality it seems not very self reflective to me on the surface.. just not how I operate sorry...). There are a lot of specific references to western media and transparent ploys to break into new American markets throughout the plot... I know commercialization is the bane of many artists' existences but it's actually really interesting to me to be able to look back at the sort of cause and effect behind a show I've cared about for such a long time. I think there should be a documentary about that.
8 notes · View notes
vynegar · 1 year
Text
help i have such Opinions on translation now
#ok gonna preface this with saying that someone is translating for free and i KNOW that takes so much time and effort and love. and also ther#there are a lot of cultural and contextual footnotes that i really love and wouldn't have been able to figure out myself!#also it seems like the translator's native language is neither chinese NOR english so like. honestly that's really amazing.#so i still really respect what they're doing and am not gonna say anything identifying about this work (it's completely unrelated to tot)#but i've been reading a webnovel fan translation alongside its original chinese version and i guess i'm farther in the 'localization' camp#than i thought. bc this translation leans way too hard into the 'direct translation' of words and phrases and slang#and then with an added footnote explaining what it means. sometimes it's honestly kinda useful from the perspective of wanting to learn the#the language but i don't think it's the right translation choice because there can be several of these per chapter#and the vast majority are not at crucial significant moments when the loss in meaning outweighs the cost of breaking the story flow#and in one instance i saw (the final straw for me) it doesn't even make sense to translate the meaning of the chinese word directly#bc it's not the meaning that matters. the phrase originally came about as a loanword from japanese and a character with a similar pronunciat#pronunciation was used to represent the japanese syllable.#sure this is just one example of an internet slang word that many people might not even know the etymology of and maybe they DO think of the#the meaning of the word now! but still.#i have so many Thoughts now. on how translation is a constant game of balance and sacrifice where the set of 'rules' and expectations change#depending on genre and audience and intention and just individual person!#and -- most relevant to me i guess -- whether it is expected and/or preferrable for fan translations to veer on the side of direct
1 note · View note
secretlyakobold · 2 years
Text
https://sleepytranslations.com/series/the-substitute-bride-is-adored-by-the-clumsy-margrave/
PLEASE READ THIS!!! It’s so cute, I love it so much! Also check out the translator’s patreon if you can afford it, it’s much further along than the site, but I’m broke so I can’t read it. :(
0 notes
noblesvacation · 9 months
Text
Vote for J-Novel to translate the Gentle Noble novels!
Tumblr media
Synopsis In the space of a blink, Prime Minister Lizel finds himself not in his office, but on a random street in an unfamiliar city. A look around quickly tells him that he is somewhere very far from home, and he’s going to need some assistance. Luckily, he runs into Gil, or “One Slash”, the strongest solo B-rank adventurer in the country, and they form a partnership that will last far longer than their initial one month contract. Gil guides Lizel on how to become an adventurer so that he can gain an ID and make a living in this new world while he waits for the people back home to find a way to get him back. Since there’s nothing Lizel himself can do, he decides to simply consider this a vacation and enjoy himself!
Tumblr media
34 notes · View notes
yurimother · 9 months
Text
'I'm in Love with the Villainess' Author Inori Announces New Yuri Fantasy Light Novel
On September 5, Inori, creator of the hit Yuri isekai series I'm in Love with the Villainess (Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou), announced that she was working on a new Yuri light novel. The book, entitled Yuusha ni Naritai Shoujo <Boku> to, Yuusha ni Narubeki Kanojo <Kimi> (The Girl Who Wants to Be a Hero <me> and The Girl Who Should Be a Hero <You>), will be published in Japanese by Dengeki Bunko this November.
In her Tweet, Inori described Yuusha ni Naritai Shoujo to Yuusha ni Narubeki Kanojo as "a girls' love fantasy work with with the theme of 'I want to' and 'I should." It is illustrated by Akamoku.
Tumblr media
Inori is known for creating I'm in Love with the Villainess. Originally posted on the webnovel site Shousetsuka ni Narou, the series was picked up by GL Bunko, which published five volumes between 2019 and 2021. The Yuri series is known for its heavy inclusion of LGBTQ+ themes and identity.
I'm in Love with the Villainess inspired a manga adaptation illustrated by Aonoshimo, which is currently serialized in Ichijinsha's Comic Yuri Hime, a spin-off series, She's So Cheeky for a Commoner, and a television anime adaptation which is set to premiere on Tokyo MX on October 2 and stream internationally on Crunchyroll.
491 notes · View notes
I'm not sure how much I buy into the idea of "cultures". Pragmatically I don't think the cultural differences between me and and an atheist Japanese university student who loves webnovels are bigger than the ones between me and a middle aged person from the Dutch bible belt
47 notes · View notes
kaurwreck · 2 days
Note
hi! i really want to tell you that i love love love your blog. i feel so much joy when i see you've made a long post with your thoughts. i admire the way you engage with things you enjoy! you've genuinely inspired me to get back into reading. i've been struggling with migraines and after some time i started associating reading with suffering. i stumbled upon your blog because of bsd, and i got so fascinated with the way you communicate with the source material that i had a childlike realization: i want to have that too! and i picked up akutagawa, and i'm enjoying myself so much. i'm never not thinking about the post where you said that the trick to being clever is to stop obsessing over being right. life-changing, really. sending you so so so much love! p.s. as a russian-speaker it's a delight reading your thoughts on dostoevsky, especially seeing you use diminutives, for some reason. in russian slang we sometimes say, "ты так чувствуешь!" ("you are really feeling!") meaning "you really get it on an emotional level!" and that's what i think every time i read your thoughts on dostoevsky.
I hesitated to answer this ask because I wanted to covet it and hoard it and keep it tucked away where I could revisit it to my greedy heart's content without anyone noticing, but I'd rather you know that this ask was so delightful to receive and absolutely melted me in the best way, so I'm publishing it even though that means submitting to the mortifying ordeal of creating a tag so that I can more easily return to your kind words, and perhaps other, similar asks and posts that are emotional balms.
Also, I am so sorry, I'm sleep-deprived and I was so excited and charmed and delighted by your ask that I lost my mind and wrote you a veritable novel in response. Thus, I've added a readmore and headings (because WOW, I went on tangents, sorry!)
Returning to Reading
I'm so sorry you have migraines; I don't get them often, but I do occasionally get them, and it's some of the worst, least tolerable pain I've ever experienced. So, whatever it's worth, you have my sympathy and admiration, especially since returning to reading when you experience frequent migraines implicates some common triggers. (Never mind how annoying I know it is when you're in too much pain to read as a distraction either.) But I'm delighted you're reframing your relationship with reading separate from suffering, and that you're enjoying the process! I'm also returning to reading, and while I don't have the same challenges, I am also engaging in a process of relearning and recontextualizing reading for myself, so I'm always here to chat about it.
I'm especially thrilled that you picked up Akutagawa; Akutagawa is the author who also coaxed me back into reading literature (as opposed to comics or webnovels). He might still be my favorite even now that I've read several, several other modern Japanese authors.
Akutagawa Adoration Hours
[I apologize; I hyperfocused and wrote an entire multi-paragraph essay on how much I love Akutagawa below... I promise I come back to your ask!]
Akutagawa's literary voice is just so vivid, sharp, and intentional. He compels you to cling to the weight of each word with rich, clever language that cuts to the hearts of matters frankly, bluntly, and sometimes scathingly. But even when his authorial voice is ostensibly irreverent or lacquered with detachment, he cradles his most foolish characters, bundling them with naked affection for their sincerity, vulnerability, and childish conviction. They embody his unadulterated faith, and he reserves for them in the implication the same salvation he's convinced he's too sullied by shame, terror, and self-consciousness to deserve. Akutagawa does not squander the gravity of your attention, and even in brief vignettes in which humans become lice or have had their personhood severed from them by the untenable yet escalating demands of their responsibilities to others, there's humanity in his horror and absurdity, and closure in his ambiguity. I rarely feel as if there's certainty in Akutagawa's narratives, but neither do I feel as if nothing that occurred mattered.
Even when nothing has objectively changed for the characters, Akutagawa sources meaning from the subjective perceptions of the characters, the impact of which is rarely diminished by the objective or observable. Thus, the bleakness, horror, and absurdity of the characters' circumstances are sometimes interminable, but they shelter Akutagawa's fondness and latent certainty that existential meaning is inherent to humanity because of, rather than despite, our fragility, foolishness, and callous disregard for measurable truth.
His contemporaries criticized him for the detachment and perceived stagnancy lent by his polish and technical brilliance, but I've never read any of his stories and not felt an earnestness that persists entirely apart from the explicit narrative, as if someone is reading over my shoulder and murmuring "isn't she brave?" whenever a character is so simple in their sincerity that they become vulnerable to humiliation and abuse. And that's not detachment; that's Akutagawa relentlessly writing hope, love, and compassion into the creases of his own grotesque fear, and in doing so, filling spaces we perceive as empty in ourselves with the faith and devotion he was so certain he lacked.
You Said Childlike In Passing But Chapter 55 of the Tao Te Ching Rewired My Brain and I Was Lost In the Akutagawa Sauce So...
And it's childlike how, even when characters like O-Gin are debased and humiliated, Akutagawa yearns for their salvation enough to smudge the ink at the edges of his precisely rendered language so the silly, ignorant little fools might transcend the boundaries of the narrative that otherwise ruthlessly scorned and punished them for their guilelessness. His need for innocence is itself indicative of the keen sense of violation that prompts a toddler to indignation when his jejune reliance on fairness is first exploited and then provided as cause for exploitation.
Akutagawa was wise enough to know childlike conclusions are the most profound and self-actualizing insights we can have, but too certain of the inevitability of his suffering and too overly prescribed barbiturates to nurture and cherish his own salvific childishness. So, your realization was brilliant for its childlike wisdom, and I think it's both wonderful and meaningful that you then nurtured that wisdom by pursuing the relationship you wanted with the source material.
Being Right vs. Playful Engagement
I'm also so glad that the post about being clever =/= obsessing over being right was sticky and impactful! It's, quite frankly, immensely less fun and more pressure if you're hinging your enjoyment on whether you're right when engaging with media where "right" is subjective and layered, and where you're engaging with a foreign cultural context. I get the impression that centering your engagement on making and assessing the accuracy of predictions also lends itself to biases, defensiveness, disappointment, misplaced resentment based on unmet expectations, and incuriosity; at least more so than engaging with the story playfully and sincerely.
I'm also just extremely biased towards bsd and Asagiri's approach to storytelling; I think he's engaging in a challenging and layered approach to storytelling that is wholly unique to him. (At least, based on my own experiences with referential multimedia titles.) I'm so charmed by how Asagiri throws himself into creative challenges and engages in meaningful and remarkably substantive conversations with the source materials, his own portfolio of interlocking narratives, and his audience. I would kill to chat with him about his processes.
Everyone I'd Encountered Who Seemed Parasocially Obsessed With Dostoevsky Was Right
Before I get into this next babble tangent, I want you to know that your kind words and perspective as a Russian-speaker regarding my Dostoevsky thoughts mean SO much to me; I'm very proud if I'm able to do an ounce of justice to the text in my ramblings, and I'm so excited to know the appropriate phrase for what I'm experiencing right now because I am REALLY feeling.
I was admittedly a little nervous about reading his works with only minimal background, and I went into Crime and Punishment without first consulting any published critiques and analyses (which I sometimes do for foreign classics to bridge gaps in context). But, I was eager to start the story, so I decided to just get into it with the understanding I might need to pause for further research if I felt I was missing too much context to engage with the text meaningfully. But, wow, I was immediately consumed. I struggled to put it down for most of it, and I've been staying up too late and sneakily reading at work; things I haven't done since I was in middle school.
While I know I'm missing context, even with the attentive footnotes (and I absolutely will read so many academic papers on it once I finish these last fifty pages), I was pleasantly surprised by how not only engaging his writing and this translation are but also by how familiar with and connected I feel to the characters and circumstances and emotions and dynamics. He has rendered the human experience and specific flavors of People into such compassionate, teasing, sincere, frank, and sobering characters who I feel like I've had entire conversations with.
I love classic lit, but Dostoevsky is sincerely rekindling a joy I haven't felt in years while reading. Also, his frankness and compassion regarding alcoholism and parentified children and trauma and ennui and guilt and the contradictions we grapple with within ourselves and with who we are to different people are giving me a framework for reflecting on swaths of my trauma and childhood that I've struggled to articulate my thoughts and emotions around for years.
I'm so energized and excited about reading his other works, but, wow, I'm going to miss these characters so much.
Accounting For My Crimes Against the Russian Language
I have very little background in Russian, but I'm passingly familiar because in high school (i) I was obsessed with Russian history, particularly related to the USSR and swaths of imperial Russia (I actually taught the lesson on Ivan IV Vasilyevich in my Western Civ class because my teacher was pregnant and exhausted and I knew the material better than she did); and (ii) I studied Russian with a private tutor in my senior year of high school (very lightly; once a week, only for a year, I met with her and two French language teachers from my school who were also interested in Russian for hour-long lessons and to receive homework assignments).
So, while my experience with the language is shallow at best, I've always loved Russian diminutives. I'm obsessed with the sheer amount of information relayed in someone's name. It's incredible. Of the languages I'm familiar with, none have a comparably satisfying gradient range of (i) affection and (ii) disrespect.
That said, I use diminutives for characters I'm particularly fond of, to show affection, and to teasingly disrespect them since I think it's quite overfamiliar for me to take such liberties.
Also, while I try to check after myself to ensure I'm using them correctly, I have only a surface-level understanding of what I'm doing, and some language forum threads are more helpful than others, so I'm very, very sorry if I use any incorrectly, and I encourage you (and any other Russian speakers and learners) to yell at me if you notice I'm misusing someone's name.
So far, my approach has been to check general searches, forums, and Reddit when I've encountered diminutives in Crime and Punishment, and I'll continue to look up every single name variation in the Dostoevsky novels I'm reading, no matter how long it may take me to realize what I've been scouring for isn't a diminutive at all but instead probably (emphasis on "probably," because no one providing English explanations seemed wholly certain) the same name but spoken in the form native to a separate Slavic language than the languages anyone else in the conversation was using, not that it really seemed to matter, since the same characters within the same conversation each used multiple forms of the same, with only one remark on what was most likely the correct form, which everyone ignored/disregarded, including the remarking character. So if you have context on THAT dynamic, I would love to hear about the etiquette and conventions around language forms among the many different languages and dialects in Eastern Europe.
For reference, the diminutives I've been using re: Crime and Punishment and bsd, with more context:
Raskolnikov is "Rodya" unless he's naughty, in which case I call him "Rodka." Unless he's REALLY naughty, then he's Raskolnikov.
Avdotya is Dunya always; I do feel egregious because she commands grace and gravitas, and I respect her SO much. But I love her dearly and am very warm towards her and everything she does, so I call her Dunya as if she were my sister because if she were, I would treat her better than Rodka right now.
Razumikhin is Dima which may be wildly incorrect, both in form and historical context; the only reason I haven't confirmed it yet is because I had an OC named Dmitri in high school that I was very fond of and referred to affectionately as Dima, and I'm similarly fond of Razumikhin, so I've delayed confirming and correcting myself here, although that's very Rodka-naughty of me, I know.
Fedya is always bsd!Fyodor, and only when he has really wide eyes and is being adorable bunny Fedya. He is Fyodor when he is being nasty or squinting. I call the author by either his last or full name, although I'm sure I've carelessly called him Fyodor before too. I try to maintain some consistency in distinguishing who I'm referencing between the characters and their namesakes.
Tl;dr: I love Russian diminutives. The only other time I've come close to feeling the same amount of immense delight over names-as-love-and-violence is when my work mentor, who is Chinese, was providing me with her preferred titles (laoban ["old boss," old meaning "venerable" rather than indicating age], jiejie ["big sister"]), and my other coworker chimed in to say, "Wouldn't you be da-jiejie ["first/eldest big sister"], since you're the oldest?" If looks could kill.
23 notes · View notes
anotheradult · 10 months
Text
“The Melancholy Of April In The Year Of Sexual Injury”
VISUAL SHOCK - CHAPTER 29
With no leads on Toshi's, Tai relays Ryu's warning to Kaori... what dark secrets will be revealed?!.
READ HERE: https://www.honeyfeed.fm/chapters/75721
Tumblr media
2 notes · View notes
likesdoodling · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media
I felt like drawing chibi ascendance of a bookworm characters.
It has been too long.
*wipes away imaginary tear-
And SO MUCH STUFF HAS HAPPENED
I feel like I need to do a and entire collection of these just to catch up on all my favourite moments-
THERE ARE SO MANY OF THEM!!
From the last two books alone along with the prepubs, I mean. Yeah.
Also the fact that I got impatient like four books ago and read the webnovel...
Haha..
I was impatient.
I don't regret it, but now I'm kind of tempted to do a whole lot of incredibly spoiler heavy funny pictures...
:(
Eh.
Maybe I'll just do them anyway and release them as the novels come out, or the prepubs since I'm following both rn-
IT'S JUST SO EXCITING!
ANd the LAteST PREpuB!
*screams-
I just... I want to do more stuff as it comes out, but I have been sadly busy.
Studying.
Which is fine.
BUT BOOKWORM STUFF!
Y'know, I started learning Japanese to see if I could learn the language before all the light novels got translated-
Which is looking like more of a pipe dream as time goes by,
(I started two years ago, but haven't gotten that far)
But now I genuinely just want to learn Japanese, light novels aside, cause like... BOOKS. In a different language? And poetry? And Stuff? And Anime?
Besides Japanese just looks pretty. Which yes, I know is a kind of shallow reason but still-
Eh. I just like the language. It's cool. Though it makes you realise just how weird English is. I mean, I do not envy anyone trying to learn English as their second language, it makes like, no sense. I mean, it is useful, since so many people speak it, but I am also very grateful that I don't have to learn it.
(spoilers ahead-)
Anyway. I felt like drawing today, so here we have 'totally there in person' Myne facing off against Detlinde! Who will win?
I mean if Myne was actually there I feel like she would utterly destroy Detlinde, mainly because y'know. You don't threaten Ferdinand when Myne's around. Overall bad move/prepare to be obliterated-
Yeah. I like the latest book. It's cool.
63 notes · View notes
Text
Semifinals Group A
Tumblr media Tumblr media
Kim Dokja vs Hibino Shintarou
Reasons for being generic + Propaganda below
Kim Dokja
Reasons:
Everything about him screams generic. Generic hair generic face generic eyes (dare I say: generic name). Multiple times in the story he tried to pass himself off as one of his (much handsome-r) companions and everyone is like. Hmmmm I'm not too sure about that. I've heard he's a lot more handsome and you're kind of mid. There's practically a running gag wherein his closest companions say something like "wow kdj has anyone ever told you that you're ugly"
Chapter one he tells us that he’s an ordinary salary worker with no friends whose most interesting hobby is reading webnovels on the subway. This hobby proves to be useful thanks to the entire plot of the story but there is a running gag that people think he looks mid or can’t remember what he looks like at all
Propaganda:
"Hi my name is Kim Dokja :) no there isn't anything weird or off-putting about me :) I am a perfectly normal man :)" <- real quote from Kim Dokja seconds before doing something weird and off-putting Jokes aside he is. Very very generic. It's an actual element in the plot that he's generic. He also keeps trying to convince everyone else he's just some normal dude but he's NOT and they DO NOT BELIEVE HIM He also keeps trying to pass himself off as his much more handsome companion and it only works because they've never seen him before (there's at least three paragraphs every time this happens of "hm no I heard YJH is really handsome. This guy is kind of ugly ngl")
Hibino Shintarou
Reasons:
He has black (dark blue) hair and black (dark blue) eyes :3 Also he’s a Japanese prince in the world he’s in so
Propaganda:
He was once a joyous character full of whimsy who had a good relationship with his brother when he was forced to go study abroad because it would be ‘good for him’. So of course he already didn’t have a greaaaat relationship with his father since he was young. So off he went to Italy, where he was excluded and bullied because he didn’t know the language, plus he was a minority there so yknow. Then some guy named Mr Honda Konichi just conviniently waltzes into his life and becomes his tutor and companion, and they quickly made fast friends (son/father esque friendship). Mr Honda was the only real friend Shintarou ever had in Italy. They talked with each other, played with each other. Mr Honda cared for Shintarou and formed a bond Shintarou would treasure like nothing ever before. Shintarou was happy, so happy. He thought he’d be friends with this kind older man forever. But he thought wrong. Some days before, Shintarou had invited Mr Honda to go to the beach with his family. The young prince was elated and went off, but overheard Mr Honda saying he was going to rob their house because of their wealth. So Mr Honda knocked him out and buried him alive. In a dark, cramped box. Several feet under. With nothing but a hole and a pipe for air. And there he remained, for god knows how many days, until the Italian prince and his aide just so happened to pass by and rescued him. When he got out, he was so scared he couldn’t even go near anyone without going berserk. Then, he remembered he had to go to the beach with Mr Honda on Saturday, and ran, ran to see if Mr Honda was still there. He saw an ambulance, he saw police and EMTs. He saw a stretcher with a bloody hand hanging languid from it. He saw Mr Honda’s bloody, lifeless face, having been just shot to death after he tried to resist arrest. And that’s when he snapped. (but don’t worry mr honda is actually a kinda morally grey guy in the end we find that out later but it’s not relevant rn :() And now he’s scared to touch people or go into dark cramped places on his own and only trusts his robots because he thinks humans are incarnations of evil and there is no such thing as friendship, only mutual relationships where both parties benefit and nothing else. Ah yes, the good old (and still good) classic tragic past full of unresolved trauma which led to who you are today. The incident also hecked up his relationship with Junta, his brother (remember i told you he actually had a good relationship with him before) and they grew distant and hate each other now but not really. Dai Dai Dai Kirai. Ja Nai Ja Nai Ja Nai… He’s also a dick but cares when he is able to He likes omurice and nigiri sushi. Also he’s very smart and super duper good at playing chess and he secretly likes cats
24 notes · View notes