Tumgik
#Shohrat
leonisandmurex · 2 years
Text
Tumblr media
🐎 Shohrat neighing to their new owner, The Queen, Elizabeth looking delighted. Gift from Azerbaijan President Ilham Aliyev.
168 notes · View notes
mmwiddc · 3 months
Text
Khayalon ki Numaish
Numaish mein toh sab bikta hai Kaash main apna Dil bech aaya hota Kehte hain duniya gham khareed leti hai Kaash main bhi ek dukan lagaya hota Duniya agar Mera dil-e-bejaar dekh darjati Maine apni dukan ko apni meboob jaise sazaya hota Meri Mehbooba kaa naam lete hi Mera har zakhm kya khoob Nazar aaya hota Kehte hain duniya gham khareed leti hai Main kya khoob daulat shohrat kamaya hota
~ Sehr
22 notes · View notes
thewomenofwindsor · 2 years
Text
Tumblr media
NEW: Today Queen Elizabeth received at Windsor Castle a delegation led by the President of the Equestrian Federation of Azerbaijan! He presented to her a Karabakh horse named “Shohrat” (Glory), gift from  President Ilham Aliyev, and two sculptures by the famous Faiq Hajiyev
97 notes · View notes
Text
Zindagi hai to Khwaab Hai
Khwaab Hai To Manzilein Hai
Manzilein Hai To Fasaley Hai
Fasaley Hai To Rastey Hai
Rastay Hai To Mushkilein Hai
Mushkilein Hai To Hausla Hai
Hausla Hai To Vishawas Hai
Vishvas hai to Paisa hai
Paisa hai to Shohrat hai
Shohrat hai to Izzat…
10 notes · View notes
alinisarzaidi · 6 months
Text
میری شہرت میرا ڈنکا میرے اعزاز کا سن کر
کہیں یہ نہ سمجھ لینا میں چوٹی کا لکھاری ہوں
میں بزنس مین ہوں جانم
میں چھوٹا سا بیوپاری ہوں
میری آڑھت پے برسوں سے جو مہنگے دام بِکتا ہے
وہ تیرے غم کا سودا ہے
تیری آنکھیں تیرے آنسو تیری چاہت تیرے جزبے
یہاں شلفوں پے رکھے ہیں
وہی تو میں نے بیچے ہیں
تمہاری بات چھڑ جائے تو باتیں بیچ دیتا ہوں
ضرورت کچھ زیادہ ہو تو یادیں بیچ دیتا ہوں
تمہارے نام کے صدقے بہت پیسہ کمایا ہے
نئی گاڑی خریدی ہے نیا بنگلہ بنایا ہے
مگر کیوں مجھ کو لگتا ہے میرے اندر کا بیوپاری
تمہی کو بیچ آیا ہے
میں بزنس مین ہوں جانم
میں بزنس مین ہوں جانم
Meri shohrat mera danka mery ezaz ka sun kr
Kbhi yeh na samjh lena main choti ka likhari hn
Main business man hun janam 
Ma chota sa beupari hun
Meri aarth pe barson cy jo mehngy dam bikta hai 
Wo tery gham ka soda hai
Teri ankhain tery ansu teri chahat tery jazbay 
Yahan shelfon py rakhy hain
Wohi toh main ny beechy hain 
Tumhari bat chir jaye, toh baten beech deta hn
Zarurat kuch zyada ho toh yadain beech deta hn
Tumhary naam k sadqy boht paisa kamaya hai
Nae gari kharidi hai naya bangla bnaya hai
Mgr ku muj ko lagta hai, mery andar ka beupari
Tum hi ko beech aya hai
Main business man hn janam
Main business man hn janam
                                                              Khalil Ur Rehman Qamar
2 notes · View notes
bohemianmetaphors · 2 years
Text
Tumblr media
ishq mujh ko nahīñ vahshat hī sahī
merī vahshat tirī shohrat hī sahī
qat.a kiije na ta.alluq ham se
kuchh nahīñ hai to adāvat hī sahī
mere hone meñ hai kyā rusvā.ī
ai vo majlis nahīñ ḳhalvat hī sahī
ham bhī dushman to nahīñ haiñ apne
ġhair ko tujh se mohabbat hī sahī
apnī hastī hī se ho jo kuchh ho
āgahī gar nahīñ ġhaflat hī sahī
umr har-chand ki hai barq-e-ḳhirām
dil ke ḳhuuñ karne kī fursat hī sahī
ham koī tark-e-vafā karte haiñ
na sahī ishq musībat hī sahī
kuchh to de ai falak-e-nā-insāf
aah o fariyād kī ruḳhsat hī sahī
ham bhī taslīm kī ḳhū Dāleñge
be-niyāzī tirī aadat hī sahī
yaar se chheḌ chalī jaa.e 'asad'
gar nahīñ vasl to hasrat hī sahī
-Mirza Ghalib
4 notes · View notes
sayyedsabeelali · 1 month
Text
Takseem e ankh
Ye faqa kash chehra
Libaz se ulajhti muflisi
Iss Shohrate e dore main dil hum par kon lutaye
0 notes
ritesh-writes · 2 months
Text
Thursday February 15th ❤️
Tumse haara tha,
Sirf pyaar ke liye,
Tum besahara kar gaye,
Shohrat beshumar ke liye. 🌊🍁
0 notes
gay-ass-hell · 3 months
Text
daulat shohrat chahiye thi yaha anger issues or trust issues liye fir rahe hai
1 note · View note
lyricsss · 7 months
Text
B Praak | Akshay Kumar – Kya Loge Tum Lyrics
Arre daulat ya shohrat dua loge tum Ya koyi mahal naya loge tum Arre daulat ya shohrat dua loge tum Ya koyi mahal naya loge tum Yaar mere tu bata de mujhe Ho yaar mere tu bata de mujhe Ho meri zindagi se jaane ka Kya loge tum Meri zindagi se jaane ka Kya loge tum Meri zindagi se jaane ka Kya loge tum Yeh chaand ya taare hawa loge tum Ya likhne ki meri kala loge tum Yaar mere tu bata de mujhe Ho yaar mere tu bata de mujhe Ho meri zindagi se jaane ka Arre kuchh to bol munh to khol Pyaar bhi dhoondh ke de denge Arre kuchh to bol munh to khol Pyaar bhi dhuondh ke de denge Aur kya kar dein tujhko Hum naya yaar bhi dhundh ke de denge Aur kya kar dein tujhko Hum naya yaar bhi dhundh ke Ho mujhko yun jaldi bhula loge tum Ho jab gairon se nazrein mila loge tum Yaar mere tu bata de mujhe Ho yaar mere tu bata de mujhe Ho meri zindagi se jaane ka Lawaris hai pyaar tera Gharbar koyi nahi Tu dushman hai abb mera Yaar vaar koyi nahi Ho sanki hai pagal hai Pagal banata hai Jaise maine chhoda Mujhe aankhein yun dikhata hai Ho pata nahi kya chahta hai Maan thodi de denge Jaan hai to kya hua Jaan thodi de denge Ho mera bhi zameer hai Aisa thodi hota hai Zindagi mein har cheez Paisa thodi hota hai Ho ishq bhi koyi cheez hai Khuda hai gawah hai Ho ja Jaani tujhe meri Yeh bad’dua hai Ke chahoge jisko ganwa loge tum Jo karte ho shayri bhula loge tum Yaar mere tu bata de mujhe Ho yaar mere tu bata de mujhe Ho meri zindagi se jaane ka Kya loge tum Ho meri zindagi se jaane ka Kya loge tum Ho meri zindagi se jaane ka Kya loge tum Ho meri zindagi se jaane ka Kya loge tum. Kya Loge Tum lyrics – B Praak : Get lyrics and music video of this beautiful song here on https://lyricsss.in/b-praak-akshay-kumar-kya-loge-tum-lyrics/
0 notes
bluetigerdillo · 7 months
Text
Words that are the same in Arabic & urdu-
Bas (enough)
Kitaab (book)
Insaan (human)
Dunya (world)
Sabr (patience)
Shukr (thankful)
Qawm (nation)
Niyat or Niyah in Arabic (intention)
Ijazat - permission
mawt - death
Haq - truth, rights
ilm - knowlegde
gareeb - poor
jayb = pocket
7aal = condition/state
imti7aan= examination
khabeeth (urdu pron khabees) = evil/wicked
akthar (Urdu pron aksar) = most
yaqeen = certainty
taqreeban - about/approximately
ya3ni = that is/in other words
waqt= time
mushkil = problem/difficulty
3aql = sense/brain
da3eef (urdu pron zaeef) = weak
awlad = offspring
qareeb = near
qabd (Urdu pron qabz) = constipation
qanoon = law
tarjama = translation
intizaar = waiting
khala = mother's sister
jawab = answer
qabool = to accept
shatranj =chess
i3tiraaf = acknowledgement/recognition
inqilaab = revolution
shadeed = severe
shiddat = severity
mukhtalif = different
3ilm = knowledge
mithaal (Urdu pron misaal) = example
shamaal = north
jaahil = ignorant
qaatil/maqtool = killer/killed
tarbiyyat = upbringing (no shaddah on ya in Arabic?)
tarteeb = arrangement
intikhaab = election
3ajeeb = strange
majnoon - "crazy"
intiqal - "change" or i think it's "transfer" in Arabic and "death"/"decease" in Urdu
ma3loom - "something known" (Ara) and "to know something"
ziyada - "excess" in both
su-aal- question ....pronounced as sawaal in Urdu
kitaab- book
mazeed = more
mash'hoor = famous
shohrat = fame
shart = condition/stipulation
museebat = misfortune, calamity
la3nat = curse
raghbat = inclination
mu7abbat = love
tanaazu3 = dispute
ta3aawun = cooperation
tafseel/tafseeli = detail/detailed
ta3ajjub = astonishment/amazement
mawsim = season, mawsimi = seasonal
mawdoo3 = subject/topic
maa'il = inclined
maydaan = large open area, field etc
shak = doubt
shareef = honourable
shu3oor = perception
i3tiraad (Urdu pron i3tiraaz) = objection
ghizhaa' = food/nourishment (Urdu pron ghizaa)
shorbaa = soup, broth
lazheezh = delicious (Urdu pron lazeez)
za3faraan = saffron
murabbaa = jam
tayyaara = aeroplane
wizaarat = ministry, wazeer = minister
fard/afraad = individual/s
shakhs = person/individual
khaas = special/particular
aqalliyyat = minority
janoob = south
3adad = number
7ikmat = wisdom
nasee7at = advice
qawl = saying
ijtimaa3 = gathering
jama3= plural (Arabic jam3?)
jism/jismaani = body/bodily
badan = body
jild = skin/outer covering
ghilaaf = cover/covering
khaymah = tent
mareed (Urdu pron mareez) = ill/sick patient
thulm = injustice/oppression
firaar = escape
farq = difference
fadaa' (Urdu pron fazaa) = open space/atmosphere
fawwaarah = fountain
fakhr = pride
faqat = only
quwwat = power/strength
dimaagh = brain
lahjah = accent/dialect/tone of speaking
tareeqah = way/method
mawjood = present
wujood = existence
qay = vomit
shay' = thing, plural = ashyaa'
3ayb =fault/defect
3aadat = habit, 3aadatan = habitually
nuqsaan = loss
nuqta = dot
ra'y = opinion/view
jaa'iz = permitted, allowed
jaasoos = spy
jurm = crime, mujrim = criminal
jur'at = courage, boldness
nazhar = sight (Urdu pron nazar)
mashwarah = consultation, advice
dukkaan = shop (Urdu pron without shaddah)
difaa3 = defence
nabd = pulse (Urdu pron nabz)
dafn =burial
may'oos = lost all hope, despaired (Urdu maayoos)
munaasib = suitable, proper, appropriate
ma3loom = known
majboor = compelled/constrained
saabiq = previous, preceding, former, ex-
tasweer = drawing, painting, picture
ghuroor and takabbur = pride, arrogance, conceitedness etc
ghaar = cave
7aywaan = animal, beast, brute
3ilaaj = treatment
sabab = reason, cause, means
firqah = group, faction
faarigh = unoccupied, free
darajah = rank, position, status, step (Urdu pron darjah)
ذخيرة = stock, store, hoard, treasure
ذات = self, person, being
ذاتي = personal, self-
salaamat = safety
siwaa' = except (Urdu without the end hamzah)
mooseeqi = music
raqs = dance
rawand = rhubarb (Urdu = raywand)
shaljam = turnip
qeemat = price, value
shaamil = include
eejaad = invention, creation, production
3adam = non-existence, nonbeing, nothing, lack
aadami = man
ahamiyyat = importance, significance
ahliyyat = capability, aptitude
عرض = width, suggestion, proposal
3izzat = honour, glory, diginity, respect
taraqqi = advance, progression
ishaarah = sign, indication, gesture
saf7ah = page
mas'alah = problem, issue, matter, affair
mi3dah = stomach
mi3yaar = standard
watan = homeland, native country
tarannum = song
7ikaayat = story, tale,
7amaaqat = stupidity, foolishness
siyaasat = politics, siyaasi = political
nadaamat = regret, remorse, repentance
7arakat = movement, motion
7aajat = need, necessity
7aadithah = accident
7asad = jealousy
7aqeer = contemptible
7alf = oath
haybat = fright, panic, horror, dread. awe
himmat = energy, courage, determination,
suhoolat = facility
Sohbat = companionship, friendship, company
Sandooq = box, chest
Sa7n = courtyard, dooryard, open space
fauran = immediately
3umr = age
3aam = general
0 notes
flowerguy-7 · 8 months
Text
Daulat Shohrat Kya Karni
Tere Pyar Ka Sahara Kafi Hai
1 note · View note
9560971709 · 11 months
Video
Arey Daulat Ya Shohrat Dua Loge Tum - Full Video B Praak |Akshay K,Amyra...
0 notes
songslyricsonline · 1 year
Text
Kya Loge Tum Lyrics - B Praak | Akshay Kumar
Kya Loge Tum Lyrics: The song is sung by B Praak ft Akshay Kumar. The Hindi song Kya Loge Tum lyrics is written by Jaani and has music by B Praak. Kya Loge Tum Lyrics Arre daulat ya shohrat dua loge tum Ya koyi mahal naya loge tum Arre daulat ya shohrat dua loge tum Ya koyi mahal naya loge tum Yaar mere tu bata de mujhe Ho yaar mere tu bata de mujhe Ho meri zindagi se jaane ka Kya loge tum Meri…
youtube
View On WordPress
0 notes
Text
Check out this post… "Morning message, status: shohrat, Martaba, naam, nafrat, Maal, Izzat, Dosti, Rishte, Mohabbat, Daulat sirf Qabr tak".
0 notes
marwahstudios · 1 year
Text
Sandeep Marwah Honoured for His Contribution to Women Empowerment
Tumblr media
New Delhi: Sandeep Marwah, the renowned media personality and founder of the Chancellor of AAFT University, has been recently honored for his significant contributions to women’s empowerment. Marwah was recognized with the “Champion of Women Empowerment” award at a prestigious ceremony held in Hotel Radisson organised by World Association of Women Warriors.
Over the years, Sandeep Marwah has been actively involved in various initiatives aimed at promoting gender equality and empowering women. He has been a strong advocate of education and training for women, providing them with opportunities to build their skills and enhance their professional capabilities,” announced Shahwar Shohrat President of WAOW.
Marwah has also supported various programs and campaigns that seek to raise awareness about issues affecting women, including film and TV professions, gender discrimination, and women’s health.
Receiving the award, Marwah expressed his gratitude for the recognition and pledged to continue his efforts towards empowering women in India and beyond. He emphasized the importance of creating a gender-inclusive society where women have equal access to opportunities and can thrive in their personal and professional lives. The award was presented by H.E. Yasiel Alines Burillo Rivera Ambassador of Panama to India and Khushboo Sunder Actor & Politician and now Member of National Commission for Women.
0 notes