Tumgik
#urdu poetry
maihonhassan · 2 days
Text
Bye with the intention of:
"Ab ke ham bichhre to shayad kabhi khwaabon mein milein, jis tarah sookhe hue phuul kitabon mein milein."
"Now when we separate, we will probably meet in dreams the way one stumbles upon withered flowers in books."
- Ahmad Faraz
28 notes · View notes
his-heart-hymns · 9 hours
Text
People say "time heals; it helps you forget everything."
But Ahmed faraz wrote:
phir bhi maazi ka khayal aata hai gahe-gahe,
muddate dard ki lau kam to nahi kar sakti,
zakhm bhar jaye magar daagh to rah jaata hai,
duriyo se kabhi yaade to nahi mar sakti.
Even so, thoughts of the past come back now and then. Time might ease the pain but it won't end. Wounds may heal, but the scars still stay. Memories won't die, no matter how far away.
18 notes · View notes
deep-feelings-blog · 3 months
Text
In English, we say: " Overthinking "
But in poetry, we say: " The storms in my head ruined the garden that my soul holds"
5K notes · View notes
qaasid · 2 years
Text
Bombay road sign.
Tumblr media
23K notes · View notes
peaceishim · 1 month
Text
Tumblr media
I found this on twitter.
(Not mine)
424 notes · View notes
izhaar-e-ishq · 2 months
Text
In English we say:
“Out of all people you misunderstood me”
But in Urdu we say:
“Usay meri baatein ab samajh nahi aati,
Kabhi jo meri khamoshi ki tafseer likha karta tha.”
444 notes · View notes
sanelyinsanemiss · 1 month
Text
"Main nahi chahta woh mere bulaane se aaye,
Main chahta hoon woh reh naa paye aur bahane se aaye."
352 notes · View notes
blogbyher · 5 months
Text
In English we call them Dark Circles but in urdu
Adhurey khwabo ka qabristan hai ye,
yahan qisse chhupe hai daur-e-hayat ke!
570 notes · View notes
inkandpaperstuff · 4 months
Text
Why is it “right person wrong time” and not “har ishq ka aik waqt hota hai, wo hamara waqt nhi tha lekin is ka matlab ye nhi ke wo ishq nhi tha.”
430 notes · View notes
maihonhassan · 22 hours
Text
Tell me about her eyes:
Sitaron se bhari hovi raatein pasand hai, duur se suni uski baatein pasand hai
Tareef ke qabil hai uske baal phir bhi par, Mujhe sab se ziada uski aankhein pasand hai.
31 notes · View notes
pyaariposting · 8 months
Text
pov : your grief is beloved to you.
"mere gham bohot azeez hain mujhe,
maine inke inaam mein imaan paya hai"
my sorrows are very dear to me, i have found faith in their reward.
~ me
933 notes · View notes
peerzadafaizan · 3 months
Text
کبھی فرصتوں میں بتاؤں گا، وہ معاملے جو مُجھے کھا گئے۔
Kabhi fursaton main bataonga, wo maamle jo mujhe kha gaye...
344 notes · View notes
mahv-e-hayaat · 13 days
Text
Tumblr media
"Na sawaal-e-wasl, na arz gham, na hikayatein, na shikayatein" -faiz Ahmed faiz
-hum bujh gaye dil jal gaya
217 notes · View notes
komal01 · 8 months
Text
Har raat meri aankhein inhi sochon mein ghum ho jaati hain;
Ke mera maqsad-e-hayaat kya tha,
Aur mujhe thaka kin kaamon ne diya!
521 notes · View notes
creatinganewwlife · 1 month
Text
When Jaun Elia said
“Dil takleef mei hai aur takleef dene vala dil mei.”
204 notes · View notes
his-heart-hymns · 7 months
Text
Today my mom was singing Mirza Ghalib's most famous ghazal, "yeh na thi humari qismat" (This was not our destiny). I said her "Let me record " and she replied "I won't let you record. I know you'll post it on your Tumblr and your friends will laugh at my voice." 😆After a lot of persuasion she finally agreed. Please ignore my strange voice, I have cold.😅
ye na thi humaari qismat ke wisaal-e-yaar hota agar aur jeete rehte yahi intezaar hota.
It was not my destiny that there would be a union with my beloved. If I had lived further on, there would have been this same waiting.
ye kaha ki dosti hai ke bane hain dost naaseh koi chaarasaaz  hota, koi ghamgusaar hota
What kind of friendship is this, where the friends have now become advisors. If only there were some healer, if only there was some sympathizer.
422 notes · View notes