Tumgik
#ch 44
plague-of-insomnia · 1 year
Text
Chapter 200: The Fledging Ceremony & Haircutting
Right before Ginny is sent off, at the end of the ceremony/party, her hair is cut off completely. Reminds you of Finny when they found him, huh?
Tumblr media Tumblr media
What is especially interesting here is the head matron explains they do this so that:
無垢な存在として旅立つの
“She can depart on her journey as an innocent.”
But the intriguing thing is that she uses this word: 旅立つ, which can mean “to embark on a journey,” but can also mean “to depart from this life” — to die.
I highly doubt that Yana wrote it that way by accident.
The young matron tells Finny they cut their hair so they don’t bring any lice or fleas to their new home/family. But that’s obviously a lie.
In Japan, shaving someone’s/your head is associated with punishment/failure. (For example, a sports team shaving their heads after losing a game.) The practice probably has ties to ancient China, where having your head shaved was one of the “5 punishments.” There’s also the association with piety and buddist monks, of course.
So Yana is likely intentionally framing this with the concept in mind that her audience in Japan will recognize the significance of the shaved head, and all it’s potential connotations.
-> -> -> Please do NOT repost my screenshots or translations without credit/linking me. I’m doing this post despite my reservations after people doing just that. Don’t make me regret it. <- <- <-
116 notes · View notes
everykankuro · 10 months
Text
Tumblr media
42 notes · View notes
everytemari · 8 months
Text
Tumblr media
12 notes · View notes
everycanute · 8 months
Text
Tumblr media
9 notes · View notes
everyonehappy · 9 months
Text
Tumblr media
8 notes · View notes
chouhatsumimi · 4 months
Text
Words from Noragami, ch. 44
Words in bold are particularly relevant to the story, and words in italics seem like they’d be worth remembering outside the context of the manga. Bold and italic together means they’ve probably appeared somewhere in Noragami more than once. [Though it's been a kajillion years (okay three actual years) since I read it so I can't promise I can highlight them well anymore...]
間借り まがり renting a room / alquiler de una habitación 一丁前, いっちょ前 いっちょまえ, いっちょうまえ adult, grown-up, person who has come of age, fully fledged, established, qualified / convertirse en adulto o miembro novato de (una) sociedad 影法師 かげぼうし shadow figure, silhouette 威厳 いげん dignity, majesty, solemnity, gravity / dignidad 必要悪 ひつようあく necessary evil / mal necesario 生態系 せいたいけい ecosystem / ecosistema 行く手 ゆくて one's way, one's path 不可視 ふかし invisibility 稼業 かぎょう trade, business, occupation, profession, job 死因 しいん cause of death / causa de muerte 捏造, ねつ造 ねつぞう fabrication, forgery, falsehood, hoax 蒸し返す, 蒸返す むしかえす to reheat, to steam over, to bring up again (a problem that has been dealt with), to take up again, to drag up, to rehash 見境がつかない, 見境が付かない みさかいがつかない cannot tell one thing from another, cannot distinguish (e.g. good from bad)
- Ch. 43 || Ch. 45 -
6 notes · View notes
wholesomeberserk · 2 years
Text
Tumblr media
65 notes · View notes
every-sakura · 7 months
Text
Tumblr media
3 notes · View notes
imberlae · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
29 notes · View notes
everygaara · 2 years
Text
Tumblr media
8 notes · View notes
whxtthxfxckxvxr · 2 years
Text
Tumblr media
2 notes · View notes
Tumblr media
0 notes
everykankuro · 10 months
Text
Tumblr media
14 notes · View notes
everytemari · 8 months
Text
Tumblr media
7 notes · View notes
everycanute · 8 months
Text
Tumblr media
8 notes · View notes
everyonehappy · 9 months
Text
Tumblr media
aye count: 2 this chapter, 59 in total (1 outside of main story)
7 notes · View notes