Do you know that as a korean actor, if you star in a movie or a drama that portrays the harsh reality of japanese colonialism or how it hurt korean society from the core, Japan might declare you as a anti Japan and forbid you from entering Japan. Or at least you will be canceled by Japanese fans.
Apprantly, Han So-Hee and Park Seojoon had that in mind and talked with each other about it. They were mentally prepared for it. They were determined to film this show. Because they were not afraid.
Source: music director of GyeongSeong creature
Translation: Park Seojun and Han Sohee knew they might not be able to visit Japan after this show. They talked about it at the dinner. I remember feeling respect for them because I felt their sincerity. Jang Tae sang(Park seojoon's character) has a trauma about his mother who died while fighting for independence. But he eventually follows her footsteps.
364 notes
·
View notes
i have said this before about other netflix dramas, but i feel that the nuance of gyeongseong creature is a bit ruined by the lacking subtitle. i think every moment where a character makes the switch between two languages is so important. a character can reveal themself as either a traitor or a comrade just by switching from japanese to korean. that’s why jang tae-sang reacts the way he does toward the nurse at the end of episode 2. i feel like viewers who couldn’t differentiate between the 2 languages probably wouldn’t understand the significance. and idk, i think more effort could have been made in the subtitle department. like, adding “[in japanese]” and “[in korean]”, perhaps? idk.
the thing is this has been happening since forever with netflix dramas? and nobody is doing anything about it? i’m frustrated lol.
258 notes
·
View notes
real friends grab each other by the scruff of the neck
⇢ Cha Seo Won as Yoon Tae Joon and Han Do Woo as Kim Dong Hee (Unintentional Love Story, 2023)
for @khaotunq
+ bonus, a sack of potatoes:
401 notes
·
View notes